Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:25 和合本
逐节对照
  • 新標點和合本 - 但我們若盼望那所不見的,就必忍耐等候。
  • 新标点和合本 - 但我们若盼望那所不见的,就必忍耐等候。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但我们若盼望那看不见的,我们就耐心等候。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但我们若盼望那看不见的,我们就耐心等候。
  • 当代译本 - 但我们若盼望那尚未看见的,就会忍耐等候。
  • 圣经新译本 - 但如果我们盼望没有看见的,就会耐心地热切期待。
  • 中文标准译本 - 但如果我们盼望那看不见的,就要藉着忍耐来热切等待。
  • 现代标点和合本 - 但我们若盼望那所不见的,就必忍耐等候。
  • 和合本(拼音版) - 但我们若盼望那所不见的,就必忍耐等候。
  • New International Version - But if we hope for what we do not yet have, we wait for it patiently.
  • New International Reader's Version - We hope for what we don’t have yet. So we are patient as we wait for it.
  • English Standard Version - But if we hope for what we do not see, we wait for it with patience.
  • New Living Translation - But if we look forward to something we don’t yet have, we must wait patiently and confidently.)
  • Christian Standard Bible - Now if we hope for what we do not see, we eagerly wait for it with patience.
  • New American Standard Bible - But if we hope for what we do not see, through perseverance we wait eagerly for it.
  • New King James Version - But if we hope for what we do not see, we eagerly wait for it with perseverance.
  • Amplified Bible - But if we hope for what we do not see, we wait eagerly for it with patience and composure.
  • American Standard Version - But if we hope for that which we see not, then do we with patience wait for it.
  • King James Version - But if we hope for that we see not, then do we with patience wait for it.
  • New English Translation - But if we hope for what we do not see, we eagerly wait for it with endurance.
  • World English Bible - But if we hope for that which we don’t see, we wait for it with patience.
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但我們若盼望那看不見的,我們就耐心等候。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但我們若盼望那看不見的,我們就耐心等候。
  • 當代譯本 - 但我們若盼望那尚未看見的,就會忍耐等候。
  • 聖經新譯本 - 但如果我們盼望沒有看見的,就會耐心地熱切期待。
  • 呂振中譯本 - 但我們若盼望所未看見的,就必堅忍切候着。
  • 中文標準譯本 - 但如果我們盼望那看不見的,就要藉著忍耐來熱切等待。
  • 現代標點和合本 - 但我們若盼望那所不見的,就必忍耐等候。
  • 文理和合譯本 - 然我儕望所未見者、則忍以待之、○
  • 文理委辦譯本 - 所望未得、則忍以待、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若所望尚未得、則忍以待之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 正惟不見、故渴望之、且堅忍熱烈而期待之也。
  • Nueva Versión Internacional - Pero, si esperamos lo que todavía no tenemos, en la espera mostramos nuestra constancia.
  • 현대인의 성경 - 만일 우리가 보지 못하는 것을 바란다면 참고 그것을 기다려야 할 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Мы надеемся на то, чего не видим, и терпеливо этого ожидаем.
  • Восточный перевод - Мы надеемся на то, чего не видим, и терпеливо этого ожидаем.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы надеемся на то, чего не видим, и терпеливо этого ожидаем.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы надеемся на то, чего не видим, и терпеливо этого ожидаем.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais si nous ne voyons pas ce que nous espérons, nous l’attendons avec persévérance.
  • リビングバイブル - しかし、まだ起こっていないことを待たなければならないのなら、忍耐をもって、確信して待ち望むのです。
  • Nestle Aland 28 - εἰ δὲ ὃ οὐ βλέπομεν ἐλπίζομεν, δι’ ὑπομονῆς ἀπεκδεχόμεθα.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ δὲ ὃ οὐ βλέπομεν, ἐλπίζομεν, δι’ ὑπομονῆς ἀπεκδεχόμεθα.
  • Nova Versão Internacional - Mas, se esperamos o que ainda não vemos, aguardamo-lo pacientemente.
  • Hoffnung für alle - Hoffen wir aber auf etwas, das wir noch nicht sehen können, dann warten wir zuversichtlich darauf, dass es sich erfüllt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu chúng ta hy vọng điều mình chưa có, hẳn chúng ta phải nhẫn nại chờ đợi.)
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ถ้าเราหวังในสิ่งที่เรายังไม่มี เราย่อมรอคอยสิ่งนั้นด้วยความอดทน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ถ้า​เรา​หวัง​ใน​สิ่ง​ที่​เรา​ไม่​เห็น เรา​ก็​จะ​รอ​ด้วย​ความ​อดทน
交叉引用
  • 希伯來書 6:15 - 這樣,亞伯拉罕既恆久忍耐,就得了所應許的。
  • 啟示錄 13:10 - 擄掠人的,必被擄掠; 用刀殺人的,必被刀殺。 聖徒的忍耐和信心就是在此。
  • 路加福音 8:15 - 那落在好土裏的,就是人聽了道,持守在誠實善良的心裏,並且忍耐着結實。」
  • 希伯來書 6:12 - 並且不懈怠,總要效法那些憑信心和忍耐承受應許的人。
  • 詩篇 62:1 - 我的心默默無聲,專等候神; 我的救恩是從他而來。
  • 羅馬書 2:7 - 凡恆心行善、尋求榮耀、尊貴和不能朽壞之福的,就以永生報應他們;
  • 雅各書 1:3 - 因為知道你們的信心經過試驗,就生忍耐。
  • 雅各書 1:4 - 但忍耐也當成功,使你們成全、完備,毫無缺欠。
  • 詩篇 37:7 - 你當默然倚靠耶和華,耐性等候他; 不要因那道路通達的和那惡謀成就的心懷不平。
  • 詩篇 37:8 - 當止住怒氣,離棄忿怒; 不要心懷不平,以致作惡。
  • 詩篇 37:9 - 因為作惡的必被剪除; 惟有等候耶和華的必承受地土。
  • 啟示錄 1:9 - 我-約翰就是你們的弟兄,和你們在耶穌的患難、國度、忍耐裏一同有分,為神的道,並為給耶穌作的見證,曾在那名叫拔摩的海島上。
  • 雅各書 5:7 - 弟兄們哪,你們要忍耐,直到主來。看哪,農夫忍耐等候地裏寶貴的出產,直到得了秋雨春雨。
  • 雅各書 5:8 - 你們也當忍耐,堅固你們的心,因為主來的日子近了。
  • 雅各書 5:9 - 弟兄們,你們不要彼此埋怨,免得受審判。看哪,審判的主站在門前了。
  • 雅各書 5:10 - 弟兄們,你們要把那先前奉主名說話的眾先知當作能受苦能忍耐的榜樣。
  • 雅各書 5:11 - 那先前忍耐的人,我們稱他們是有福的。你們聽見過約伯的忍耐,也知道主給他的結局,明顯主是滿心憐憫,大有慈悲。
  • 羅馬書 8:23 - 不但如此,就是我們這有聖靈初結果子的,也是自己心裏歎息,等候得着兒子的名分,乃是我們的身體得贖。
  • 以賽亞書 25:9 - 到那日,人必說:「看哪,這是我們的神;我們素來等候他,他必拯救我們。這是耶和華,我們素來等候他,我們必因他的救恩歡喜快樂。」
  • 耶利米哀歌 3:25 - 凡等候耶和華,心裏尋求他的, 耶和華必施恩給他。
  • 耶利米哀歌 3:26 - 人仰望耶和華, 靜默等候他的救恩, 這原是好的。
  • 詩篇 62:5 - 我的心哪,你當默默無聲,專等候神, 因為我的盼望是從他而來。
  • 詩篇 62:6 - 惟獨他是我的磐石,我的拯救; 他是我的高臺,我必不動搖。
  • 以賽亞書 26:8 - 耶和華啊,我們在你行審判的路上等候你; 我們心裏所羨慕的是你的名, 就是你那可記念的名。
  • 啟示錄 14:12 - 聖徒的忍耐就在此;他們是守神誡命和耶穌真道的。
  • 希伯來書 12:1 - 我們既有這許多的見證人,如同雲彩圍着我們,就當放下各樣的重擔,脫去容易纏累我們的罪,存心忍耐,奔那擺在我們前頭的路程,
  • 希伯來書 12:2 - 仰望為我們信心創始成終的耶穌(或譯:仰望那將真道創始成終的耶穌)。他因那擺在前面的喜樂,就輕看羞辱,忍受了十字架的苦難,便坐在神寶座的右邊。
  • 希伯來書 12:3 - 那忍受罪人這樣頂撞的,你們要思想,免得疲倦灰心。
  • 帖撒羅尼迦後書 3:5 - 願主引導你們的心,叫你們愛神,並學基督的忍耐!
  • 創世記 49:18 - 耶和華啊,我向來等候你的救恩。
  • 路加福音 21:19 - 你們常存忍耐,就必保全靈魂(或譯:必得生命)。」
  • 詩篇 130:5 - 我等候耶和華,我的心等候; 我也仰望他的話。
  • 詩篇 130:6 - 我的心等候主, 勝於守夜的,等候天亮, 勝於守夜的,等候天亮。
  • 詩篇 130:7 - 以色列啊,你當仰望耶和華! 因他有慈愛,有豐盛的救恩。
  • 歌羅西書 1:11 - 照他榮耀的權能,得以在各樣的力上加力,好叫你們凡事歡歡喜喜地忍耐寬容;
  • 詩篇 27:14 - 要等候耶和華! 當壯膽,堅固你的心! 我再說,要等候耶和華!
  • 帖撒羅尼迦前書 1:3 - 在神-我們的父面前,不住地記念你們因信心所做的工夫,因愛心所受的勞苦,因盼望我們主耶穌基督所存的忍耐。
  • 希伯來書 10:36 - 你們必須忍耐,使你們行完了神的旨意,就可以得着所應許的。
  • 羅馬書 12:12 - 在指望中要喜樂;在患難中要忍耐;禱告要恆切。
逐节对照交叉引用
  • 新標點和合本 - 但我們若盼望那所不見的,就必忍耐等候。
  • 新标点和合本 - 但我们若盼望那所不见的,就必忍耐等候。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但我们若盼望那看不见的,我们就耐心等候。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但我们若盼望那看不见的,我们就耐心等候。
  • 当代译本 - 但我们若盼望那尚未看见的,就会忍耐等候。
  • 圣经新译本 - 但如果我们盼望没有看见的,就会耐心地热切期待。
  • 中文标准译本 - 但如果我们盼望那看不见的,就要藉着忍耐来热切等待。
  • 现代标点和合本 - 但我们若盼望那所不见的,就必忍耐等候。
  • 和合本(拼音版) - 但我们若盼望那所不见的,就必忍耐等候。
  • New International Version - But if we hope for what we do not yet have, we wait for it patiently.
  • New International Reader's Version - We hope for what we don’t have yet. So we are patient as we wait for it.
  • English Standard Version - But if we hope for what we do not see, we wait for it with patience.
  • New Living Translation - But if we look forward to something we don’t yet have, we must wait patiently and confidently.)
  • Christian Standard Bible - Now if we hope for what we do not see, we eagerly wait for it with patience.
  • New American Standard Bible - But if we hope for what we do not see, through perseverance we wait eagerly for it.
  • New King James Version - But if we hope for what we do not see, we eagerly wait for it with perseverance.
  • Amplified Bible - But if we hope for what we do not see, we wait eagerly for it with patience and composure.
  • American Standard Version - But if we hope for that which we see not, then do we with patience wait for it.
  • King James Version - But if we hope for that we see not, then do we with patience wait for it.
  • New English Translation - But if we hope for what we do not see, we eagerly wait for it with endurance.
  • World English Bible - But if we hope for that which we don’t see, we wait for it with patience.
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但我們若盼望那看不見的,我們就耐心等候。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但我們若盼望那看不見的,我們就耐心等候。
  • 當代譯本 - 但我們若盼望那尚未看見的,就會忍耐等候。
  • 聖經新譯本 - 但如果我們盼望沒有看見的,就會耐心地熱切期待。
  • 呂振中譯本 - 但我們若盼望所未看見的,就必堅忍切候着。
  • 中文標準譯本 - 但如果我們盼望那看不見的,就要藉著忍耐來熱切等待。
  • 現代標點和合本 - 但我們若盼望那所不見的,就必忍耐等候。
  • 文理和合譯本 - 然我儕望所未見者、則忍以待之、○
  • 文理委辦譯本 - 所望未得、則忍以待、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若所望尚未得、則忍以待之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 正惟不見、故渴望之、且堅忍熱烈而期待之也。
  • Nueva Versión Internacional - Pero, si esperamos lo que todavía no tenemos, en la espera mostramos nuestra constancia.
  • 현대인의 성경 - 만일 우리가 보지 못하는 것을 바란다면 참고 그것을 기다려야 할 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Мы надеемся на то, чего не видим, и терпеливо этого ожидаем.
  • Восточный перевод - Мы надеемся на то, чего не видим, и терпеливо этого ожидаем.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы надеемся на то, чего не видим, и терпеливо этого ожидаем.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы надеемся на то, чего не видим, и терпеливо этого ожидаем.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais si nous ne voyons pas ce que nous espérons, nous l’attendons avec persévérance.
  • リビングバイブル - しかし、まだ起こっていないことを待たなければならないのなら、忍耐をもって、確信して待ち望むのです。
  • Nestle Aland 28 - εἰ δὲ ὃ οὐ βλέπομεν ἐλπίζομεν, δι’ ὑπομονῆς ἀπεκδεχόμεθα.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ δὲ ὃ οὐ βλέπομεν, ἐλπίζομεν, δι’ ὑπομονῆς ἀπεκδεχόμεθα.
  • Nova Versão Internacional - Mas, se esperamos o que ainda não vemos, aguardamo-lo pacientemente.
  • Hoffnung für alle - Hoffen wir aber auf etwas, das wir noch nicht sehen können, dann warten wir zuversichtlich darauf, dass es sich erfüllt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu chúng ta hy vọng điều mình chưa có, hẳn chúng ta phải nhẫn nại chờ đợi.)
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ถ้าเราหวังในสิ่งที่เรายังไม่มี เราย่อมรอคอยสิ่งนั้นด้วยความอดทน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ถ้า​เรา​หวัง​ใน​สิ่ง​ที่​เรา​ไม่​เห็น เรา​ก็​จะ​รอ​ด้วย​ความ​อดทน
  • 希伯來書 6:15 - 這樣,亞伯拉罕既恆久忍耐,就得了所應許的。
  • 啟示錄 13:10 - 擄掠人的,必被擄掠; 用刀殺人的,必被刀殺。 聖徒的忍耐和信心就是在此。
  • 路加福音 8:15 - 那落在好土裏的,就是人聽了道,持守在誠實善良的心裏,並且忍耐着結實。」
  • 希伯來書 6:12 - 並且不懈怠,總要效法那些憑信心和忍耐承受應許的人。
  • 詩篇 62:1 - 我的心默默無聲,專等候神; 我的救恩是從他而來。
  • 羅馬書 2:7 - 凡恆心行善、尋求榮耀、尊貴和不能朽壞之福的,就以永生報應他們;
  • 雅各書 1:3 - 因為知道你們的信心經過試驗,就生忍耐。
  • 雅各書 1:4 - 但忍耐也當成功,使你們成全、完備,毫無缺欠。
  • 詩篇 37:7 - 你當默然倚靠耶和華,耐性等候他; 不要因那道路通達的和那惡謀成就的心懷不平。
  • 詩篇 37:8 - 當止住怒氣,離棄忿怒; 不要心懷不平,以致作惡。
  • 詩篇 37:9 - 因為作惡的必被剪除; 惟有等候耶和華的必承受地土。
  • 啟示錄 1:9 - 我-約翰就是你們的弟兄,和你們在耶穌的患難、國度、忍耐裏一同有分,為神的道,並為給耶穌作的見證,曾在那名叫拔摩的海島上。
  • 雅各書 5:7 - 弟兄們哪,你們要忍耐,直到主來。看哪,農夫忍耐等候地裏寶貴的出產,直到得了秋雨春雨。
  • 雅各書 5:8 - 你們也當忍耐,堅固你們的心,因為主來的日子近了。
  • 雅各書 5:9 - 弟兄們,你們不要彼此埋怨,免得受審判。看哪,審判的主站在門前了。
  • 雅各書 5:10 - 弟兄們,你們要把那先前奉主名說話的眾先知當作能受苦能忍耐的榜樣。
  • 雅各書 5:11 - 那先前忍耐的人,我們稱他們是有福的。你們聽見過約伯的忍耐,也知道主給他的結局,明顯主是滿心憐憫,大有慈悲。
  • 羅馬書 8:23 - 不但如此,就是我們這有聖靈初結果子的,也是自己心裏歎息,等候得着兒子的名分,乃是我們的身體得贖。
  • 以賽亞書 25:9 - 到那日,人必說:「看哪,這是我們的神;我們素來等候他,他必拯救我們。這是耶和華,我們素來等候他,我們必因他的救恩歡喜快樂。」
  • 耶利米哀歌 3:25 - 凡等候耶和華,心裏尋求他的, 耶和華必施恩給他。
  • 耶利米哀歌 3:26 - 人仰望耶和華, 靜默等候他的救恩, 這原是好的。
  • 詩篇 62:5 - 我的心哪,你當默默無聲,專等候神, 因為我的盼望是從他而來。
  • 詩篇 62:6 - 惟獨他是我的磐石,我的拯救; 他是我的高臺,我必不動搖。
  • 以賽亞書 26:8 - 耶和華啊,我們在你行審判的路上等候你; 我們心裏所羨慕的是你的名, 就是你那可記念的名。
  • 啟示錄 14:12 - 聖徒的忍耐就在此;他們是守神誡命和耶穌真道的。
  • 希伯來書 12:1 - 我們既有這許多的見證人,如同雲彩圍着我們,就當放下各樣的重擔,脫去容易纏累我們的罪,存心忍耐,奔那擺在我們前頭的路程,
  • 希伯來書 12:2 - 仰望為我們信心創始成終的耶穌(或譯:仰望那將真道創始成終的耶穌)。他因那擺在前面的喜樂,就輕看羞辱,忍受了十字架的苦難,便坐在神寶座的右邊。
  • 希伯來書 12:3 - 那忍受罪人這樣頂撞的,你們要思想,免得疲倦灰心。
  • 帖撒羅尼迦後書 3:5 - 願主引導你們的心,叫你們愛神,並學基督的忍耐!
  • 創世記 49:18 - 耶和華啊,我向來等候你的救恩。
  • 路加福音 21:19 - 你們常存忍耐,就必保全靈魂(或譯:必得生命)。」
  • 詩篇 130:5 - 我等候耶和華,我的心等候; 我也仰望他的話。
  • 詩篇 130:6 - 我的心等候主, 勝於守夜的,等候天亮, 勝於守夜的,等候天亮。
  • 詩篇 130:7 - 以色列啊,你當仰望耶和華! 因他有慈愛,有豐盛的救恩。
  • 歌羅西書 1:11 - 照他榮耀的權能,得以在各樣的力上加力,好叫你們凡事歡歡喜喜地忍耐寬容;
  • 詩篇 27:14 - 要等候耶和華! 當壯膽,堅固你的心! 我再說,要等候耶和華!
  • 帖撒羅尼迦前書 1:3 - 在神-我們的父面前,不住地記念你們因信心所做的工夫,因愛心所受的勞苦,因盼望我們主耶穌基督所存的忍耐。
  • 希伯來書 10:36 - 你們必須忍耐,使你們行完了神的旨意,就可以得着所應許的。
  • 羅馬書 12:12 - 在指望中要喜樂;在患難中要忍耐;禱告要恆切。
圣经
资源
计划
奉献