Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:9 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour ma part, autrefois sans la Loi, je vivais, mais quand le commandement est intervenu, le péché a pris vie,
  • 新标点和合本 - 我以前没有律法是活着的;但是诫命来到,罪又活了,我就死了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以前没有律法的时候,我是活的;但是诫命来到,罪活起来,
  • 和合本2010(神版-简体) - 以前没有律法的时候,我是活的;但是诫命来到,罪活起来,
  • 当代译本 - 从前没有律法的时候,我是活的,但诫命来了之后,罪就活了,而我却死了。
  • 圣经新译本 - 在没有律法的时候,我是活的;但诫命一来,罪就活了,我就死了。
  • 中文标准译本 - 我从前活在律法之外,但是诫命一来,罪就活起来了,
  • 现代标点和合本 - 我以前没有律法是活着的,但是诫命来到,罪又活了,我就死了。
  • 和合本(拼音版) - 我以前没有律法,是活着的;但是诫命来到,罪又活了,我就死了。
  • New International Version - Once I was alive apart from the law; but when the commandment came, sin sprang to life and I died.
  • New International Reader's Version - Before I knew about the law, I was alive. But then the commandment came. Sin came to life, and I died.
  • English Standard Version - I was once alive apart from the law, but when the commandment came, sin came alive and I died.
  • New Living Translation - At one time I lived without understanding the law. But when I learned the command not to covet, for instance, the power of sin came to life,
  • Christian Standard Bible - Once I was alive apart from the law, but when the commandment came, sin sprang to life again
  • New American Standard Bible - I was once alive apart from the Law; but when the commandment came, sin came to life, and I died;
  • New King James Version - I was alive once without the law, but when the commandment came, sin revived and I died.
  • Amplified Bible - I was once alive without [knowledge of] the Law; but when the commandment came [and I understood its meaning], sin became alive and I died [since the Law sentenced me to death].
  • American Standard Version - And I was alive apart from the law once: but when the commandment came, sin revived, and I died;
  • King James Version - For I was alive without the law once: but when the commandment came, sin revived, and I died.
  • New English Translation - And I was once alive apart from the law, but with the coming of the commandment sin became alive
  • World English Bible - I was alive apart from the law once, but when the commandment came, sin revived, and I died.
  • 新標點和合本 - 我以前沒有律法是活着的;但是誡命來到,罪又活了,我就死了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以前沒有律法的時候,我是活的;但是誡命來到,罪活起來,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以前沒有律法的時候,我是活的;但是誡命來到,罪活起來,
  • 當代譯本 - 從前沒有律法的時候,我是活的,但誡命來了之後,罪就活了,而我卻死了。
  • 聖經新譯本 - 在沒有律法的時候,我是活的;但誡命一來,罪就活了,我就死了。
  • 呂振中譯本 - 從前在律法以外、我活着;誡命一來到,罪活了起來,我就死了。
  • 中文標準譯本 - 我從前活在律法之外,但是誡命一來,罪就活起來了,
  • 現代標點和合本 - 我以前沒有律法是活著的,但是誡命來到,罪又活了,我就死了。
  • 文理和合譯本 - 昔我無律而生、誡至、罪復生而我死、
  • 文理委辦譯本 - 故昔未有法而我生、誡至、惡生而我死、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 昔我無律法而生、誡至、罪生而我死、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我生之初尚無法、誡命一至、罪於是乎生、而我於是乎死矣。
  • Nueva Versión Internacional - En otro tiempo yo tenía vida aparte de la ley; pero, cuando vino el mandamiento, cobró vida el pecado y yo morí.
  • 현대인의 성경 - 내가 한때는 율법 없이 살았습니다. 그러나 계명을 알게 되자 죄는 살아나고 나는 죽었습니다.
  • Новый Русский Перевод - Я когда-то жил, не зная Закона, но когда я узнал повеление, то грех во мне ожил,
  • Восточный перевод - Я когда-то жил, не зная Закона, но когда я узнал повеление Всевышнего, грех во мне ожил,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я когда-то жил, не зная Закона, но когда я узнал повеление Аллаха, грех во мне ожил,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я когда-то жил, не зная Закона, но когда я узнал повеление Всевышнего, грех во мне ожил,
  • リビングバイブル - 私は、律法が何を要求しているかを知らなかった時には罪の自覚がありませんでした。しかし真実がわかった時、自分が律法を破っており、死を宣告された罪人であることがはっきりわかりました。
  • Nestle Aland 28 - ἐγὼ δὲ ἔζων χωρὶς νόμου ποτέ, ἐλθούσης δὲ τῆς ἐντολῆς ἡ ἁμαρτία ἀνέζησεν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγὼ δὲ ἔζων χωρὶς νόμου ποτέ; ἐλθούσης δὲ τῆς ἐντολῆς, ἡ ἁμαρτία ἀνέζησεν,
  • Nova Versão Internacional - Antes eu vivia sem a Lei, mas, quando o mandamento veio, o pecado reviveu, e eu morri.
  • Hoffnung für alle - Früher habe ich ohne das Gesetz gelebt. Erst seit das Gesetz mit seinen Geboten in die Welt kam, wurde auch die Sünde in mir lebendig,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi chưa có luật pháp, tôi sống, nhưng khi có luật pháp rồi, quyền lực tội lỗi sống,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ครั้งหนึ่งข้าพเจ้าดำเนินชีวิตโดยไม่มีบทบัญญัติ แต่พอมีพระบัญญัติ บาปก็มีชีวิตขึ้นมาและข้าพเจ้าก็ตาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อก่อน ข้าพเจ้า​เคย​ดำรง​ชีวิต​อยู่​ขณะ​ที่​ไม่​มี​กฎ​บัญญัติ แต่​เมื่อ​มี​พระ​บัญญัติ​ขึ้น บาป​ก็​กลับ​มี​ชีวิต​ขึ้น และ​ข้าพเจ้า​ก็​ตาย
交叉引用
  • Matthieu 15:4 - En effet, Dieu a dit : Honore ton père et ta mère et Que celui qui maudit son père ou sa mère soit puni de mort .
  • Matthieu 15:5 - Mais vous, qu’enseignez-vous ? Qu’il suffit de dire à son père ou à sa mère : « Je fais offrande à Dieu d’une part de mes biens avec laquelle j’aurais pu t’assister »,
  • Matthieu 15:6 - pour ne plus rien devoir à son père ou à sa mère. Ainsi vous annulez la Parole de Dieu par votre tradition.
  • Luc 10:25 - Un enseignant de la Loi se leva et posa une question à Jésus pour lui tendre un piège. – Maître, lui dit-il, que dois-je faire pour obtenir la vie éternelle ?
  • Luc 10:26 - Jésus lui répondit : Qu’est-il écrit dans la Loi ? Comment la comprends-tu ?
  • Luc 10:27 - Il lui répondit : Tu aimeras le Seigneur ton Dieu, de tout ton cœur, de toute ton âme, de toute ton énergie et de toute ta pensée , et ton prochain comme toi-même .
  • Luc 10:28 - – Tu as bien répondu, lui dit Jésus : fais cela, et tu auras la vie.
  • Luc 10:29 - Mais l’enseignant de la Loi, voulant se donner raison, reprit : Oui, mais qui donc est mon prochain ?
  • Luc 18:21 - – Tout cela, lui répondit l’homme, je l’ai appliqué depuis ma jeunesse.
  • Marc 7:8 - Vous mettez de côté le commandement de Dieu, pour observer la tradition des hommes !
  • Marc 7:9 - Puis il ajouta : Ah ! vous réussissez parfaitement à mettre de côté le commandement de Dieu pour établir votre propre tradition !
  • Marc 7:10 - En effet, Moïse a dit : Honore ton père et ta mère et Que celui qui maudit son père ou sa mère soit puni de mort .
  • Marc 7:11 - Mais vous, que dites-vous ? Si un homme dit à son père ou à sa mère : « La part de mes biens avec laquelle j’aurais pu t’assister est corban (c’est-à-dire offrande à Dieu) »,
  • Marc 7:12 - alors vous ne le laissez plus rien faire pour son père ou sa mère.
  • Marc 7:13 - Voilà comment vous annulez la Parole de Dieu par votre tradition, celle que vous vous transmettez. Et vous faites bien d’autres choses du même genre.
  • Psaumes 40:12 - Et toi, ô Eternel, ╵tu ne retiendras pas ╵loin de moi ta tendresse : ton amour, ta fidélité ╵sans cesse me protégeront.
  • Matthieu 19:20 - – Tout cela, lui dit le jeune homme, je l’ai appliqué. Que me manque-t-il encore ?
  • Matthieu 5:21 - Vous avez appris qu’il a été dit à nos ancêtres : Tu ne commettras pas de meurtre .Si quelqu’un a commis un meurtre, il en répondra devant le tribunal.
  • Matthieu 5:22 - Eh bien, moi, je vous dis : Celui qui se met en colère contre son frère en répondra devant le tribunal. Celui qui lui dit « imbécile » passera devant le Grand-Conseil, et celui qui le traite de fou est bon pour le feu de l’enfer.
  • Matthieu 5:23 - Si donc, au moment de présenter ton offrande devant l’autel, tu te souviens que ton frère a quelque chose contre toi,
  • Matthieu 5:24 - laisse là ton offrande devant l’autel, et va d’abord te réconcilier avec ton frère ; puis tu reviendras présenter ton offrande.
  • Matthieu 5:25 - Si tu es en conflit avec quelqu’un, dépêche-toi de t’entendre avec ton adversaire pendant que tu es encore en chemin avec lui. Sinon, ton adversaire remettra l’affaire entre les mains du juge, qui fera appel aux huissiers de justice, et tu seras mis en prison.
  • Matthieu 5:26 - Et là, vraiment, je te l’assure : tu n’en sortiras pas avant d’avoir remboursé jusqu’au dernier centime.
  • Luc 15:29 - Mais lui répondit : « Cela fait tant et tant d’années que je suis à ton service ; jamais je n’ai désobéi à tes ordres. Et pas une seule fois tu ne m’as donné un chevreau pour festoyer avec mes amis.
  • Philippiens 3:5 - j’ai été circoncis le huitième jour, je suis Israélite de naissance, de la tribu de Benjamin, de pur sang hébreu . Pour ce qui concerne le respect de la Loi, je faisais partie des pharisiens.
  • Philippiens 3:6 - Quant à mon zèle, il m’a conduit à persécuter l’Eglise. Face aux exigences de la Loi, j’étais sans reproche.
  • Galates 2:19 - Car c’est par la Loi que je suis mort au régime de la Loi afin de vivre pour Dieu. En effet, je suis crucifié avec Christ.
  • Romains 8:7 - En effet, l’homme livré à lui-même, dans toutes ses tendances, n’est que haine de Dieu : il ne se soumet pas à la Loi de Dieu car il ne le peut même pas.
  • Jacques 2:10 - En effet, celui qui désobéit à un seul commandement de la Loi, même s’il obéit à tous les autres, se rend coupable à l’égard de toute la Loi.
  • Jacques 2:11 - Car celui qui a dit : Tu ne commettras pas d’adultère, a dit aussi : Tu ne commettras pas de meurtre . Si donc, tout en évitant l’adultère, tu commets un meurtre, tu désobéis bel et bien à la Loi.
  • Romains 7:21 - Je découvre ainsi cette loi : lorsque je veux faire le bien, c’est le mal qui est à ma portée.
  • Romains 7:22 - Dans mon être intérieur, je prends plaisir à la Loi de Dieu.
  • Romains 7:23 - Mais je vois bien qu’une autre loi est à l’œuvre dans mon corps : elle combat la Loi qu’approuve ma raison et elle fait de moi le prisonnier de la loi du péché qui agit dans mes membres .
  • Romains 7:4 - Il en est de même pour vous, mes frères et sœurs : par la mort de Christ, vous êtes, vous aussi, morts par rapport à la Loi, pour appartenir à un autre, à celui qui est ressuscité, pour que nous portions des fruits pour Dieu.
  • Romains 7:11 - Car le péché a pris appui sur le commandement : il m’a trompé et m’a fait mourir en se servant du commandement.
  • Luc 18:9 - Il raconta aussi une parabole pour ceux qui étaient convaincus d’être justes et méprisaient les autres :
  • Luc 18:10 - Deux hommes montèrent au Temple pour prier : un pharisien et un collecteur d’impôts.
  • Luc 18:11 - Le pharisien, debout, faisait intérieurement cette prière : « O Dieu, je te remercie de ne pas être avare, malhonnête et adultère comme les autres hommes, et en particulier comme ce collecteur d’impôts là-bas.
  • Luc 18:12 - Moi, je jeûne deux jours par semaine, je donne dix pour cent de tous mes revenus. »
  • Romains 7:6 - Mais maintenant, libérés du régime de la Loi, morts à ce qui nous gardait prisonniers, nous pouvons servir Dieu d’une manière nouvelle par l’Esprit, et non plus sous le régime périmé de la lettre de la Loi.
  • Romains 3:19 - Or, nous le savons, ce que l’Ecriture dit dans la Loi, elle l’adresse à ceux qui vivent sous le régime de la Loi. Il en est ainsi pour que personne n’ait rien à répliquer et que le monde entier soit reconnu coupable devant Dieu.
  • Romains 3:20 - Car personne ne sera déclaré juste devant lui parce qu’il aura accompli les œuvres demandées par la Loi. En effet, la Loi produit seulement la connaissance du péché.
  • Romains 10:5 - Voici, en effet, comment Moïse définit la justice qui procède de la Loi : Celui qui appliquera ces commandements vivra grâce à cela .
  • Galates 3:10 - En effet, ceux qui comptent sur leur obéissance à la Loi tombent sous le coup de la malédiction, car il est écrit : Maudit soit l’homme qui n’obéit pas continuellement à tout ce qui est écrit dans le livre de la Loi .
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour ma part, autrefois sans la Loi, je vivais, mais quand le commandement est intervenu, le péché a pris vie,
  • 新标点和合本 - 我以前没有律法是活着的;但是诫命来到,罪又活了,我就死了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以前没有律法的时候,我是活的;但是诫命来到,罪活起来,
  • 和合本2010(神版-简体) - 以前没有律法的时候,我是活的;但是诫命来到,罪活起来,
  • 当代译本 - 从前没有律法的时候,我是活的,但诫命来了之后,罪就活了,而我却死了。
  • 圣经新译本 - 在没有律法的时候,我是活的;但诫命一来,罪就活了,我就死了。
  • 中文标准译本 - 我从前活在律法之外,但是诫命一来,罪就活起来了,
  • 现代标点和合本 - 我以前没有律法是活着的,但是诫命来到,罪又活了,我就死了。
  • 和合本(拼音版) - 我以前没有律法,是活着的;但是诫命来到,罪又活了,我就死了。
  • New International Version - Once I was alive apart from the law; but when the commandment came, sin sprang to life and I died.
  • New International Reader's Version - Before I knew about the law, I was alive. But then the commandment came. Sin came to life, and I died.
  • English Standard Version - I was once alive apart from the law, but when the commandment came, sin came alive and I died.
  • New Living Translation - At one time I lived without understanding the law. But when I learned the command not to covet, for instance, the power of sin came to life,
  • Christian Standard Bible - Once I was alive apart from the law, but when the commandment came, sin sprang to life again
  • New American Standard Bible - I was once alive apart from the Law; but when the commandment came, sin came to life, and I died;
  • New King James Version - I was alive once without the law, but when the commandment came, sin revived and I died.
  • Amplified Bible - I was once alive without [knowledge of] the Law; but when the commandment came [and I understood its meaning], sin became alive and I died [since the Law sentenced me to death].
  • American Standard Version - And I was alive apart from the law once: but when the commandment came, sin revived, and I died;
  • King James Version - For I was alive without the law once: but when the commandment came, sin revived, and I died.
  • New English Translation - And I was once alive apart from the law, but with the coming of the commandment sin became alive
  • World English Bible - I was alive apart from the law once, but when the commandment came, sin revived, and I died.
  • 新標點和合本 - 我以前沒有律法是活着的;但是誡命來到,罪又活了,我就死了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以前沒有律法的時候,我是活的;但是誡命來到,罪活起來,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以前沒有律法的時候,我是活的;但是誡命來到,罪活起來,
  • 當代譯本 - 從前沒有律法的時候,我是活的,但誡命來了之後,罪就活了,而我卻死了。
  • 聖經新譯本 - 在沒有律法的時候,我是活的;但誡命一來,罪就活了,我就死了。
  • 呂振中譯本 - 從前在律法以外、我活着;誡命一來到,罪活了起來,我就死了。
  • 中文標準譯本 - 我從前活在律法之外,但是誡命一來,罪就活起來了,
  • 現代標點和合本 - 我以前沒有律法是活著的,但是誡命來到,罪又活了,我就死了。
  • 文理和合譯本 - 昔我無律而生、誡至、罪復生而我死、
  • 文理委辦譯本 - 故昔未有法而我生、誡至、惡生而我死、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 昔我無律法而生、誡至、罪生而我死、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我生之初尚無法、誡命一至、罪於是乎生、而我於是乎死矣。
  • Nueva Versión Internacional - En otro tiempo yo tenía vida aparte de la ley; pero, cuando vino el mandamiento, cobró vida el pecado y yo morí.
  • 현대인의 성경 - 내가 한때는 율법 없이 살았습니다. 그러나 계명을 알게 되자 죄는 살아나고 나는 죽었습니다.
  • Новый Русский Перевод - Я когда-то жил, не зная Закона, но когда я узнал повеление, то грех во мне ожил,
  • Восточный перевод - Я когда-то жил, не зная Закона, но когда я узнал повеление Всевышнего, грех во мне ожил,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я когда-то жил, не зная Закона, но когда я узнал повеление Аллаха, грех во мне ожил,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я когда-то жил, не зная Закона, но когда я узнал повеление Всевышнего, грех во мне ожил,
  • リビングバイブル - 私は、律法が何を要求しているかを知らなかった時には罪の自覚がありませんでした。しかし真実がわかった時、自分が律法を破っており、死を宣告された罪人であることがはっきりわかりました。
  • Nestle Aland 28 - ἐγὼ δὲ ἔζων χωρὶς νόμου ποτέ, ἐλθούσης δὲ τῆς ἐντολῆς ἡ ἁμαρτία ἀνέζησεν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγὼ δὲ ἔζων χωρὶς νόμου ποτέ; ἐλθούσης δὲ τῆς ἐντολῆς, ἡ ἁμαρτία ἀνέζησεν,
  • Nova Versão Internacional - Antes eu vivia sem a Lei, mas, quando o mandamento veio, o pecado reviveu, e eu morri.
  • Hoffnung für alle - Früher habe ich ohne das Gesetz gelebt. Erst seit das Gesetz mit seinen Geboten in die Welt kam, wurde auch die Sünde in mir lebendig,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi chưa có luật pháp, tôi sống, nhưng khi có luật pháp rồi, quyền lực tội lỗi sống,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ครั้งหนึ่งข้าพเจ้าดำเนินชีวิตโดยไม่มีบทบัญญัติ แต่พอมีพระบัญญัติ บาปก็มีชีวิตขึ้นมาและข้าพเจ้าก็ตาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อก่อน ข้าพเจ้า​เคย​ดำรง​ชีวิต​อยู่​ขณะ​ที่​ไม่​มี​กฎ​บัญญัติ แต่​เมื่อ​มี​พระ​บัญญัติ​ขึ้น บาป​ก็​กลับ​มี​ชีวิต​ขึ้น และ​ข้าพเจ้า​ก็​ตาย
  • Matthieu 15:4 - En effet, Dieu a dit : Honore ton père et ta mère et Que celui qui maudit son père ou sa mère soit puni de mort .
  • Matthieu 15:5 - Mais vous, qu’enseignez-vous ? Qu’il suffit de dire à son père ou à sa mère : « Je fais offrande à Dieu d’une part de mes biens avec laquelle j’aurais pu t’assister »,
  • Matthieu 15:6 - pour ne plus rien devoir à son père ou à sa mère. Ainsi vous annulez la Parole de Dieu par votre tradition.
  • Luc 10:25 - Un enseignant de la Loi se leva et posa une question à Jésus pour lui tendre un piège. – Maître, lui dit-il, que dois-je faire pour obtenir la vie éternelle ?
  • Luc 10:26 - Jésus lui répondit : Qu’est-il écrit dans la Loi ? Comment la comprends-tu ?
  • Luc 10:27 - Il lui répondit : Tu aimeras le Seigneur ton Dieu, de tout ton cœur, de toute ton âme, de toute ton énergie et de toute ta pensée , et ton prochain comme toi-même .
  • Luc 10:28 - – Tu as bien répondu, lui dit Jésus : fais cela, et tu auras la vie.
  • Luc 10:29 - Mais l’enseignant de la Loi, voulant se donner raison, reprit : Oui, mais qui donc est mon prochain ?
  • Luc 18:21 - – Tout cela, lui répondit l’homme, je l’ai appliqué depuis ma jeunesse.
  • Marc 7:8 - Vous mettez de côté le commandement de Dieu, pour observer la tradition des hommes !
  • Marc 7:9 - Puis il ajouta : Ah ! vous réussissez parfaitement à mettre de côté le commandement de Dieu pour établir votre propre tradition !
  • Marc 7:10 - En effet, Moïse a dit : Honore ton père et ta mère et Que celui qui maudit son père ou sa mère soit puni de mort .
  • Marc 7:11 - Mais vous, que dites-vous ? Si un homme dit à son père ou à sa mère : « La part de mes biens avec laquelle j’aurais pu t’assister est corban (c’est-à-dire offrande à Dieu) »,
  • Marc 7:12 - alors vous ne le laissez plus rien faire pour son père ou sa mère.
  • Marc 7:13 - Voilà comment vous annulez la Parole de Dieu par votre tradition, celle que vous vous transmettez. Et vous faites bien d’autres choses du même genre.
  • Psaumes 40:12 - Et toi, ô Eternel, ╵tu ne retiendras pas ╵loin de moi ta tendresse : ton amour, ta fidélité ╵sans cesse me protégeront.
  • Matthieu 19:20 - – Tout cela, lui dit le jeune homme, je l’ai appliqué. Que me manque-t-il encore ?
  • Matthieu 5:21 - Vous avez appris qu’il a été dit à nos ancêtres : Tu ne commettras pas de meurtre .Si quelqu’un a commis un meurtre, il en répondra devant le tribunal.
  • Matthieu 5:22 - Eh bien, moi, je vous dis : Celui qui se met en colère contre son frère en répondra devant le tribunal. Celui qui lui dit « imbécile » passera devant le Grand-Conseil, et celui qui le traite de fou est bon pour le feu de l’enfer.
  • Matthieu 5:23 - Si donc, au moment de présenter ton offrande devant l’autel, tu te souviens que ton frère a quelque chose contre toi,
  • Matthieu 5:24 - laisse là ton offrande devant l’autel, et va d’abord te réconcilier avec ton frère ; puis tu reviendras présenter ton offrande.
  • Matthieu 5:25 - Si tu es en conflit avec quelqu’un, dépêche-toi de t’entendre avec ton adversaire pendant que tu es encore en chemin avec lui. Sinon, ton adversaire remettra l’affaire entre les mains du juge, qui fera appel aux huissiers de justice, et tu seras mis en prison.
  • Matthieu 5:26 - Et là, vraiment, je te l’assure : tu n’en sortiras pas avant d’avoir remboursé jusqu’au dernier centime.
  • Luc 15:29 - Mais lui répondit : « Cela fait tant et tant d’années que je suis à ton service ; jamais je n’ai désobéi à tes ordres. Et pas une seule fois tu ne m’as donné un chevreau pour festoyer avec mes amis.
  • Philippiens 3:5 - j’ai été circoncis le huitième jour, je suis Israélite de naissance, de la tribu de Benjamin, de pur sang hébreu . Pour ce qui concerne le respect de la Loi, je faisais partie des pharisiens.
  • Philippiens 3:6 - Quant à mon zèle, il m’a conduit à persécuter l’Eglise. Face aux exigences de la Loi, j’étais sans reproche.
  • Galates 2:19 - Car c’est par la Loi que je suis mort au régime de la Loi afin de vivre pour Dieu. En effet, je suis crucifié avec Christ.
  • Romains 8:7 - En effet, l’homme livré à lui-même, dans toutes ses tendances, n’est que haine de Dieu : il ne se soumet pas à la Loi de Dieu car il ne le peut même pas.
  • Jacques 2:10 - En effet, celui qui désobéit à un seul commandement de la Loi, même s’il obéit à tous les autres, se rend coupable à l’égard de toute la Loi.
  • Jacques 2:11 - Car celui qui a dit : Tu ne commettras pas d’adultère, a dit aussi : Tu ne commettras pas de meurtre . Si donc, tout en évitant l’adultère, tu commets un meurtre, tu désobéis bel et bien à la Loi.
  • Romains 7:21 - Je découvre ainsi cette loi : lorsque je veux faire le bien, c’est le mal qui est à ma portée.
  • Romains 7:22 - Dans mon être intérieur, je prends plaisir à la Loi de Dieu.
  • Romains 7:23 - Mais je vois bien qu’une autre loi est à l’œuvre dans mon corps : elle combat la Loi qu’approuve ma raison et elle fait de moi le prisonnier de la loi du péché qui agit dans mes membres .
  • Romains 7:4 - Il en est de même pour vous, mes frères et sœurs : par la mort de Christ, vous êtes, vous aussi, morts par rapport à la Loi, pour appartenir à un autre, à celui qui est ressuscité, pour que nous portions des fruits pour Dieu.
  • Romains 7:11 - Car le péché a pris appui sur le commandement : il m’a trompé et m’a fait mourir en se servant du commandement.
  • Luc 18:9 - Il raconta aussi une parabole pour ceux qui étaient convaincus d’être justes et méprisaient les autres :
  • Luc 18:10 - Deux hommes montèrent au Temple pour prier : un pharisien et un collecteur d’impôts.
  • Luc 18:11 - Le pharisien, debout, faisait intérieurement cette prière : « O Dieu, je te remercie de ne pas être avare, malhonnête et adultère comme les autres hommes, et en particulier comme ce collecteur d’impôts là-bas.
  • Luc 18:12 - Moi, je jeûne deux jours par semaine, je donne dix pour cent de tous mes revenus. »
  • Romains 7:6 - Mais maintenant, libérés du régime de la Loi, morts à ce qui nous gardait prisonniers, nous pouvons servir Dieu d’une manière nouvelle par l’Esprit, et non plus sous le régime périmé de la lettre de la Loi.
  • Romains 3:19 - Or, nous le savons, ce que l’Ecriture dit dans la Loi, elle l’adresse à ceux qui vivent sous le régime de la Loi. Il en est ainsi pour que personne n’ait rien à répliquer et que le monde entier soit reconnu coupable devant Dieu.
  • Romains 3:20 - Car personne ne sera déclaré juste devant lui parce qu’il aura accompli les œuvres demandées par la Loi. En effet, la Loi produit seulement la connaissance du péché.
  • Romains 10:5 - Voici, en effet, comment Moïse définit la justice qui procède de la Loi : Celui qui appliquera ces commandements vivra grâce à cela .
  • Galates 3:10 - En effet, ceux qui comptent sur leur obéissance à la Loi tombent sous le coup de la malédiction, car il est écrit : Maudit soit l’homme qui n’obéit pas continuellement à tout ce qui est écrit dans le livre de la Loi .
圣经
资源
计划
奉献