逐节对照
- 文理委辦譯本 - 豈不知受耶穌 基督洗者、乃效其死而受洗也、
- 新标点和合本 - 岂不知我们这受洗归入基督耶稣的人是受洗归入他的死吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 难道你们不知道,我们这受洗归入基督耶稣的人,就是受洗归入他的死吗?
- 和合本2010(神版-简体) - 难道你们不知道,我们这受洗归入基督耶稣的人,就是受洗归入他的死吗?
- 当代译本 - 难道你们不知道,我们受洗归属基督耶稣是和祂一同死吗?
- 圣经新译本 - 难道你们不晓得我们这受洗归入基督耶稣的人,是受洗归入他的死吗?
- 中文标准译本 - 难道你们不明白,所有受洗归入基督耶稣的人,就是受洗归入了他的死吗?
- 现代标点和合本 - 岂不知我们这受洗归入基督耶稣的人,是受洗归入他的死吗?
- 和合本(拼音版) - 岂不知我们这受洗归入基督耶稣的人,是受洗归入他的死吗?
- New International Version - Or don’t you know that all of us who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
- New International Reader's Version - All of us were baptized into Christ Jesus. Don’t you know that we were baptized into his death?
- English Standard Version - Do you not know that all of us who have been baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
- New Living Translation - Or have you forgotten that when we were joined with Christ Jesus in baptism, we joined him in his death?
- The Message - That’s what baptism into the life of Jesus means. When we are lowered into the water, it is like the burial of Jesus; when we are raised up out of the water, it is like the resurrection of Jesus. Each of us is raised into a light-filled world by our Father so that we can see where we’re going in our new grace-sovereign country.
- Christian Standard Bible - Or are you unaware that all of us who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
- New American Standard Bible - Or do you not know that all of us who have been baptized into Christ Jesus have been baptized into His death?
- New King James Version - Or do you not know that as many of us as were baptized into Christ Jesus were baptized into His death?
- Amplified Bible - Or are you ignorant of the fact that all of us who have been baptized into Christ Jesus were baptized into His death?
- American Standard Version - Or are ye ignorant that all we who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
- King James Version - Know ye not, that so many of us as were baptized into Jesus Christ were baptized into his death?
- New English Translation - Or do you not know that as many as were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
- World English Bible - Or don’t you know that all we who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
- 新標點和合本 - 豈不知我們這受洗歸入基督耶穌的人是受洗歸入他的死嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 難道你們不知道,我們這受洗歸入基督耶穌的人,就是受洗歸入他的死嗎?
- 和合本2010(神版-繁體) - 難道你們不知道,我們這受洗歸入基督耶穌的人,就是受洗歸入他的死嗎?
- 當代譯本 - 難道你們不知道,我們受洗歸屬基督耶穌是和祂一同死嗎?
- 聖經新譯本 - 難道你們不曉得我們這受洗歸入基督耶穌的人,是受洗歸入他的死嗎?
- 呂振中譯本 - 豈不知、我們凡受過洗歸入基督耶穌的、乃是受過洗歸入他的死麼?
- 中文標準譯本 - 難道你們不明白,所有受洗歸入基督耶穌的人,就是受洗歸入了他的死嗎?
- 現代標點和合本 - 豈不知我們這受洗歸入基督耶穌的人,是受洗歸入他的死嗎?
- 文理和合譯本 - 豈不知我儕受洗以入基督耶穌者、乃受洗以入其死也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 豈不知我儕為基督耶穌受洗禮者、乃為其死 為其死或作效其死下同 受洗禮、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 豈不知凡受洗而歸耶穌基督者、其故我乃因受洗而與之同死 乎?
- Nueva Versión Internacional - ¿Acaso no saben ustedes que todos los que fuimos bautizados para unirnos con Cristo Jesús en realidad fuimos bautizados para participar en su muerte?
- 현대인의 성경 - 여러분은 그리스도 예수님과 연합하는 세례를 받은 우리가 그분과 함께 죽었다는 사실을 모르십니까?
- Новый Русский Перевод - Неужели вы не знаете, что все мы, крестившиеся в Иисуса Христа, были крещены в Его смерть?
- Восточный перевод - Неужели вы не знаете, что, объединившись с Исой Масихом, что и символизирует обряд погружения в воду , мы соединились с Ним в Его смерти?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Неужели вы не знаете, что, объединившись с Исой аль-Масихом, что и символизирует обряд погружения в воду , мы соединились с Ним в Его смерти?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Неужели вы не знаете, что, объединившись с Исо Масехом, что и символизирует обряд погружения в воду , мы соединились с Ним в Его смерти?
- La Bible du Semeur 2015 - Ne savez-vous pas que nous, qui avons été baptisés pour Jésus-Christ , c’est en relation avec sa mort que nous avons été baptisés ?
- Nestle Aland 28 - ἢ ἀγνοεῖτε ὅτι, ὅσοι ἐβαπτίσθημεν εἰς Χριστὸν Ἰησοῦν, εἰς τὸν θάνατον αὐτοῦ ἐβαπτίσθημεν;
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἢ ἀγνοεῖτε, ὅτι ὅσοι ἐβαπτίσθημεν εἰς Χριστὸν Ἰησοῦν, εἰς τὸν θάνατον αὐτοῦ ἐβαπτίσθημεν?
- Nova Versão Internacional - Ou vocês não sabem que todos nós, que fomos batizados em Cristo Jesus, fomos batizados em sua morte?
- Hoffnung für alle - Ihr wisst doch, was bei der Taufe geschehen ist: Wir sind auf den Namen von Jesus Christus getauft worden und haben damit auch Anteil an seinem Tod.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em không biết khi chúng ta chịu báp-tem trong Chúa Cứu Thế Giê-xu, là chịu chết với Ngài sao?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านไม่รู้หรือว่าเราทั้งปวงที่รับบัพติศมาเข้าในพระเยซูคริสต์ก็ได้รับบัพติศมาเข้าในความตายของพระองค์?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านไม่ทราบหรือว่าพวกเราทุกคนที่ได้รับบัพติศมา ในพระเยซูคริสต์ ก็เท่ากับได้รับบัพติศมาสู่ความตายของพระองค์
交叉引用
- 哥林多前書 15:29 - 死者不復生、則人緣復生而受洗者何為 、其緣復生而受洗者何益、
- 哥林多前書 6:15 - 豈不知爾身乃基督四肢乎、以基督四肢、為娼妓四肢可乎、曰、不可、
- 哥林多前書 6:16 - 經云、二者成為一體、是附妓者與妓一體、
- 哥林多前書 9:24 - 豈不知馳逐角勝者、其人雖多、而得賞則一、爾曹馳逐角勝、則得賞矣、
- 哥林多前書 6:19 - 豈不知上帝賦爾聖神、爾身即聖神殿乎、身非己身、
- 雅各書 4:4 - 淫亂之男女乎、豈不知狗世之情欲者、則逆上帝、凡狗世之情欲、則其違逆上帝也明矣、
- 哥林多後書 13:5 - 爾宜自省、信主否、亦宜自審、不自知乎、耶穌 基督誠在爾心歟、抑爾果無據歟、
- 哥林多前書 6:2 - 豈不知聖徒將以鞫世、世且為爾鞫、而謂不當鞫小事乎、
- 哥林多前書 6:3 - 又豈不知、吾儕將鞫天使、況世事乎、
- 哥林多前書 9:13 - 詎不知助祭司者食諸殿、侍祭壇者、頒諸壇乎、
- 使徒行傳 8:16 - 蓋向未有聖神臨之、第以主耶穌名、受洗而已、
- 哥林多前書 5:6 - 爾未可自許、豈不知些須之酵、能發全團乎、
- 羅馬書 6:16 - 豈不知凡獻己為僕以服之、則為所服之僕、或逆以取死、或順以稱義、
- 哥林多前書 6:9 - 豈不知不義者、不得上帝國乎、毋自欺也、淫亂、拜偶像、行姦、為孌童、比頑童、
- 哥林多前書 3:16 - 曷不自知、爾乃上帝殿、上帝之神居爾中、
- 使徒行傳 2:38 - 彼得曰、爾曹宜悔改、奉耶穌 基督名領洗、俾得罪赦、如是可受聖神矣、
- 使徒行傳 19:5 - 眾聞此、則以主耶穌名受洗、
- 羅馬書 7:1 - 我有言、欲與諳法者言之、兄弟乎、豈不知律法繩人、畢生以之耶、
- 馬太福音 28:19 - 爾往招萬民為徒、以父、子、聖神之名施洗、
- 羅馬書 6:4 - 效其死而受洗、是與基督同葬矣、父以赫赫之權、使基督復生、則吾儕作事、亦生命維新也、
- 羅馬書 6:5 - 然我儕效其死、亦將效其生、
- 加拉太書 2:20 - 我與基督 同釘十字架、我不生、基督在我心則生、是我之生、因信上帝子而生、彼曾愛我、為我舍己者也、
- 加拉太書 2:21 - 我不負上帝恩、若恃法而稱義、則基督之死徒然矣、
- 彼得前書 3:21 - 今我賴耶穌 基督之復生而受洗、不在潔身去垢、乃誠心籲上帝、以此得救、故作巨舟一事觀、可也、
- 哥林多前書 12:13 - 吾眾不論猶太 希利尼、為奴不為奴、皆洗於一神、飲於一神、悉合一身焉、
- 羅馬書 6:8 - 若我誠與基督死、則與之同生、必矣、
- 加拉太書 3:27 - 凡受基督洗者、是服膺基督也、