Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:22 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - But now, since you have been set free from sin and have become enslaved to God, you have your fruit, which results in sanctification  — and the outcome is eternal life!
  • 新标点和合本 - 但现今,你们既从罪里得了释放,作了 神的奴仆,就有成圣的果子,那结局就是永生。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但如今,你们既从罪里得了释放,作了上帝的奴仆,就结出果子,以至于成圣,那结局就是永生。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但如今,你们既从罪里得了释放,作了 神的奴仆,就结出果子,以至于成圣,那结局就是永生。
  • 当代译本 - 但现在你们已从罪中得到释放,做了上帝的奴仆,结果使你们圣洁,最终得到永生。
  • 圣经新译本 - 现在你们既然从罪里得了释放,作了 神的奴仆,就有成圣的果子,那结局就是永生。
  • 中文标准译本 - 但如今,你们既从罪中得了释放,成为神的奴仆,就得了果子,以致分别为圣,那结局就是永恒的生命。
  • 现代标点和合本 - 但现今,你们既从罪里得了释放,做了神的奴仆,就有成圣的果子,那结局就是永生。
  • 和合本(拼音版) - 但现今你们既从罪里得了释放,作了上帝的奴仆,就有成圣的果子,那结局就是永生。
  • New International Version - But now that you have been set free from sin and have become slaves of God, the benefit you reap leads to holiness, and the result is eternal life.
  • New International Reader's Version - You have been set free from sin. God has made you his slaves. The benefit you gain leads to holy living. And the end result is eternal life.
  • English Standard Version - But now that you have been set free from sin and have become slaves of God, the fruit you get leads to sanctification and its end, eternal life.
  • New Living Translation - But now you are free from the power of sin and have become slaves of God. Now you do those things that lead to holiness and result in eternal life.
  • The Message - But now that you’ve found you don’t have to listen to sin tell you what to do, and have discovered the delight of listening to God telling you, what a surprise! A whole, healed, put-together life right now, with more and more of life on the way! Work hard for sin your whole life and your pension is death. But God’s gift is real life, eternal life, delivered by Jesus, our Master.
  • New American Standard Bible - But now having been freed from sin and enslaved to God, you derive your benefit, resulting in sanctification, and the outcome, eternal life.
  • New King James Version - But now having been set free from sin, and having become slaves of God, you have your fruit to holiness, and the end, everlasting life.
  • Amplified Bible - But now since you have been set free from sin and have become [willing] slaves to God, you have your benefit, resulting in sanctification [being made holy and set apart for God’s purpose], and the outcome [of this] is eternal life.
  • American Standard Version - But now being made free from sin and become servants to God, ye have your fruit unto sanctification, and the end eternal life.
  • King James Version - But now being made free from sin, and become servants to God, ye have your fruit unto holiness, and the end everlasting life.
  • New English Translation - But now, freed from sin and enslaved to God, you have your benefit leading to sanctification, and the end is eternal life.
  • World English Bible - But now, being made free from sin and having become servants of God, you have your fruit of sanctification and the result of eternal life.
  • 新標點和合本 - 但現今,你們既從罪裏得了釋放,作了神的奴僕,就有成聖的果子,那結局就是永生。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但如今,你們既從罪裏得了釋放,作了上帝的奴僕,就結出果子,以至於成聖,那結局就是永生。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但如今,你們既從罪裏得了釋放,作了 神的奴僕,就結出果子,以至於成聖,那結局就是永生。
  • 當代譯本 - 但現在你們已從罪中得到釋放,作了上帝的奴僕,結果使你們聖潔,最終得到永生。
  • 聖經新譯本 - 現在你們既然從罪裡得了釋放,作了 神的奴僕,就有成聖的果子,那結局就是永生。
  • 呂振中譯本 - 但如今呢、你們既得自由、脫離了罪、給上帝做奴僕,就有果子以至於聖化了:那結局乃是永生。
  • 中文標準譯本 - 但如今,你們既從罪中得了釋放,成為神的奴僕,就得了果子,以致分別為聖,那結局就是永恆的生命。
  • 現代標點和合本 - 但現今,你們既從罪裡得了釋放,做了神的奴僕,就有成聖的果子,那結局就是永生。
  • 文理和合譯本 - 今爾得釋於罪、為上帝僕、其效成聖、終則永生、
  • 文理委辦譯本 - 令爾遠罪為上帝僕、作聖獲益、終得永生
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今爾得釋於罪、為天主之僕、獲成聖之果、終致永生、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 今既從罪中解放、而獲自由、且為天主之僕矣、則應勉結聖德之果、而止於永生。
  • Nueva Versión Internacional - Pero ahora que han sido liberados del pecado y se han puesto al servicio de Dios, cosechan la santidad que conduce a la vida eterna.
  • 현대인의 성경 - 그러나 이제 여러분은 죄에서 해방되어 하나님의 종이 되었고 거룩한 생활을 하게 되었으니 그 결과는 영원한 생명입니다.
  • Новый Русский Перевод - Сейчас же вы освобождены от греха и стали рабами Бога, и плодом этого будет святость, а концом – вечная жизнь.
  • Восточный перевод - Сейчас же вы освобождены от греха и стали рабами Всевышнего, и плодом этого будет святость, а концом – вечная жизнь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сейчас же вы освобождены от греха и стали рабами Аллаха, и плодом этого будет святость, а концом – вечная жизнь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сейчас же вы освобождены от греха и стали рабами Всевышнего, и плодом этого будет святость, а концом – вечная жизнь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais maintenant, affranchis du péché et devenus esclaves de Dieu, le fruit que vous portez, c’est une vie sainte, et le résultat auquel vous aboutissez, c’est la vie éternelle.
  • リビングバイブル - しかし今は、罪の力から解放されて、神に仕える者になりました。そして、神があなたがたに下さる恵みによってきよくされ、永遠のいのちが与えられているのです。
  • Nestle Aland 28 - νυνὶ δὲ ἐλευθερωθέντες ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας δουλωθέντες δὲ τῷ θεῷ ἔχετε τὸν καρπὸν ὑμῶν εἰς ἁγιασμόν, τὸ δὲ τέλος ζωὴν αἰώνιον.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - νυνὶ δέ, ἐλευθερωθέντες ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας, δουλωθέντες δὲ τῷ Θεῷ, ἔχετε τὸν καρπὸν ὑμῶν εἰς ἁγιασμόν, τὸ δὲ τέλος ζωὴν αἰώνιον.
  • Nova Versão Internacional - Mas agora que vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus o fruto que colhem leva à santidade, e o seu fim é a vida eterna.
  • Hoffnung für alle - Aber jetzt seid ihr frei von der Sünde und dient Gott mit eurem ganzen Leben. Das Ergebnis ist: Ihr gehört zu ihm und tut, was ihm gefällt, und schließlich schenkt er euch das ewige Leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng ngày nay anh chị em được giải thoát khỏi tội lỗi, để “làm nô lệ” cho Đức Chúa Trời, kết quả là được thánh hóa, và cuối cùng được sống vĩnh cửu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่บัดนี้ท่านเป็นอิสระจากบาปและได้กลายมาเป็นทาสของพระเจ้าแล้ว ประโยชน์ที่ท่านได้เก็บเกี่ยวนำไปสู่ความบริสุทธิ์ และผลลัพธ์คือชีวิตนิรันดร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ขณะ​นี้ ท่าน​ได้​รับ​การ​ปลดปล่อย​ให้​พ้น​จาก​อำนาจ​บาป และ​กลับ​มา​เป็น​ทาส​ของ​พระ​เจ้า​แล้ว ผล​ที่​ท่าน​เก็บ​เกี่ยว​นำ​ไป​สู่​ความ​บริสุทธิ์ และ​ผล​สุดท้าย​ที่​ได้​รับ​คือ​ชีวิต​อัน​เป็น​นิรันดร์
交叉引用
  • Colossians 4:12 - Epaphras, who is one of you, a servant of Christ Jesus, sends you greetings. He is always wrestling for you in his prayers, so that you can stand mature and fully assured in everything God wills.
  • James 1:1 - James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ: To the twelve tribes dispersed abroad. Greetings.
  • Colossians 1:10 - so that you may walk worthy of the Lord, fully pleasing to him: bearing fruit in every good work and growing in the knowledge of God,
  • Psalms 37:37 - Watch the blameless and observe the upright, for the person of peace will have a future.
  • Psalms 37:38 - But transgressors will all be eliminated; the future of the wicked will be destroyed.
  • Galatians 1:10 - For am I now trying to persuade people, or God? Or am I striving to please people? If I were still trying to please people, I would not be a servant of Christ.
  • Numbers 23:10 - Who has counted the dust of Jacob or numbered even one-fourth of Israel? Let me die the death of the upright; let the end of my life be like theirs.
  • Psalms 86:2 - Protect my life, for I am faithful. You are my God; save your servant who trusts in you.
  • Matthew 13:40 - Therefore, just as the weeds are gathered and burned in the fire, so it will be at the end of the age.
  • Titus 1:1 - Paul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ, for the faith of God’s elect and their knowledge of the truth that leads to godliness,
  • Romans 6:21 - So what fruit was produced then from the things you are now ashamed of? The outcome of those things is death.
  • John 4:36 - The reaper is already receiving pay and gathering fruit for eternal life, so that the sower and reaper can rejoice together.
  • 1 Peter 1:9 - because you are receiving the goal of your faith, the salvation of your souls.
  • Genesis 50:17 - ‘Say this to Joseph: Please forgive your brothers’ transgression and their sin — the suffering they caused you.’ Therefore, please forgive the transgression of the servants of the God of your father.” Joseph wept when their message came to him.
  • John 15:16 - You did not choose me, but I chose you. I appointed you to go and produce fruit and that your fruit should remain, so that whatever you ask the Father in my name, he will give you.
  • Romans 6:14 - For sin will not rule over you, because you are not under the law but under grace.
  • 2 Corinthians 3:17 - Now the Lord is the Spirit, and where the Spirit of the Lord is, there is freedom.
  • Psalms 92:14 - They will still bear fruit in old age, healthy and green,
  • Revelation 7:13 - Then one of the elders asked me, “Who are these people in white robes, and where did they come from?”
  • Matthew 25:46 - “And they will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life.”
  • Psalms 143:12 - and in your faithful love destroy my enemies. Wipe out all those who attack me, for I am your servant.
  • Galatians 5:13 - For you were called to be free, brothers and sisters; only don’t use this freedom as an opportunity for the flesh, but serve one another through love.
  • Matthew 13:43 - Then the righteous will shine like the sun in their Father’s kingdom. Let anyone who has ears listen.
  • Philippians 1:11 - filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ to the glory and praise of God.
  • Romans 7:4 - Therefore, my brothers and sisters, you also were put to death in relation to the law through the body of Christ so that you may belong to another. You belong to him who was raised from the dead in order that we may bear fruit for God.
  • Isaiah 54:17 - No weapon formed against you will succeed, and you will refute any accusation raised against you in court. This is the heritage of the Lord’s servants, and their vindication is from me.” This is the Lord’s declaration.
  • Daniel 3:26 - Nebuchadnezzar then approached the door of the furnace of blazing fire and called, “Shadrach, Meshach, and Abednego, you servants of the Most High God — come out!” So Shadrach, Meshach, and Abednego came out of the fire.
  • Ephesians 5:9 - for the fruit of the light consists of all goodness, righteousness, and truth  —
  • Philippians 4:17 - Not that I seek the gift, but I seek the profit that is increasing to your account.
  • Romans 7:25 - Thanks be to God through Jesus Christ our Lord! So then, with my mind I myself am serving the law of God, but with my flesh, the law of sin.
  • Daniel 6:20 - When he reached the den, he cried out in anguish to Daniel. “Daniel, servant of the living God,” the king said, “has your God, whom you continually serve, been able to rescue you from the lions?”
  • Job 1:8 - Then the Lord said to Satan, “Have you considered my servant Job? No one else on earth is like him, a man of perfect integrity, who fears God and turns away from evil.”
  • Matthew 19:29 - And everyone who has left houses or brothers or sisters or father or mother or children or fields because of my name will receive a hundred times more and will inherit eternal life.
  • John 15:2 - Every branch in me that does not produce fruit he removes, and he prunes every branch that produces fruit so that it will produce more fruit.
  • Galatians 5:22 - But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness,
  • Romans 8:2 - because the law of the Spirit of life in Christ Jesus has set you free from the law of sin and death.
  • 1 Corinthians 7:22 - For he who is called by the Lord as a slave is the Lord’s freedman. Likewise he who is called as a free man is Christ’s slave.
  • John 8:32 - You will know the truth, and the truth will set you free.”
  • Romans 6:18 - and having been set free from sin, you became enslaved to righteousness.
  • 1 Peter 2:16 - Submit as free people, not using your freedom as a cover-up for evil, but as God’s slaves.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - But now, since you have been set free from sin and have become enslaved to God, you have your fruit, which results in sanctification  — and the outcome is eternal life!
  • 新标点和合本 - 但现今,你们既从罪里得了释放,作了 神的奴仆,就有成圣的果子,那结局就是永生。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但如今,你们既从罪里得了释放,作了上帝的奴仆,就结出果子,以至于成圣,那结局就是永生。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但如今,你们既从罪里得了释放,作了 神的奴仆,就结出果子,以至于成圣,那结局就是永生。
  • 当代译本 - 但现在你们已从罪中得到释放,做了上帝的奴仆,结果使你们圣洁,最终得到永生。
  • 圣经新译本 - 现在你们既然从罪里得了释放,作了 神的奴仆,就有成圣的果子,那结局就是永生。
  • 中文标准译本 - 但如今,你们既从罪中得了释放,成为神的奴仆,就得了果子,以致分别为圣,那结局就是永恒的生命。
  • 现代标点和合本 - 但现今,你们既从罪里得了释放,做了神的奴仆,就有成圣的果子,那结局就是永生。
  • 和合本(拼音版) - 但现今你们既从罪里得了释放,作了上帝的奴仆,就有成圣的果子,那结局就是永生。
  • New International Version - But now that you have been set free from sin and have become slaves of God, the benefit you reap leads to holiness, and the result is eternal life.
  • New International Reader's Version - You have been set free from sin. God has made you his slaves. The benefit you gain leads to holy living. And the end result is eternal life.
  • English Standard Version - But now that you have been set free from sin and have become slaves of God, the fruit you get leads to sanctification and its end, eternal life.
  • New Living Translation - But now you are free from the power of sin and have become slaves of God. Now you do those things that lead to holiness and result in eternal life.
  • The Message - But now that you’ve found you don’t have to listen to sin tell you what to do, and have discovered the delight of listening to God telling you, what a surprise! A whole, healed, put-together life right now, with more and more of life on the way! Work hard for sin your whole life and your pension is death. But God’s gift is real life, eternal life, delivered by Jesus, our Master.
  • New American Standard Bible - But now having been freed from sin and enslaved to God, you derive your benefit, resulting in sanctification, and the outcome, eternal life.
  • New King James Version - But now having been set free from sin, and having become slaves of God, you have your fruit to holiness, and the end, everlasting life.
  • Amplified Bible - But now since you have been set free from sin and have become [willing] slaves to God, you have your benefit, resulting in sanctification [being made holy and set apart for God’s purpose], and the outcome [of this] is eternal life.
  • American Standard Version - But now being made free from sin and become servants to God, ye have your fruit unto sanctification, and the end eternal life.
  • King James Version - But now being made free from sin, and become servants to God, ye have your fruit unto holiness, and the end everlasting life.
  • New English Translation - But now, freed from sin and enslaved to God, you have your benefit leading to sanctification, and the end is eternal life.
  • World English Bible - But now, being made free from sin and having become servants of God, you have your fruit of sanctification and the result of eternal life.
  • 新標點和合本 - 但現今,你們既從罪裏得了釋放,作了神的奴僕,就有成聖的果子,那結局就是永生。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但如今,你們既從罪裏得了釋放,作了上帝的奴僕,就結出果子,以至於成聖,那結局就是永生。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但如今,你們既從罪裏得了釋放,作了 神的奴僕,就結出果子,以至於成聖,那結局就是永生。
  • 當代譯本 - 但現在你們已從罪中得到釋放,作了上帝的奴僕,結果使你們聖潔,最終得到永生。
  • 聖經新譯本 - 現在你們既然從罪裡得了釋放,作了 神的奴僕,就有成聖的果子,那結局就是永生。
  • 呂振中譯本 - 但如今呢、你們既得自由、脫離了罪、給上帝做奴僕,就有果子以至於聖化了:那結局乃是永生。
  • 中文標準譯本 - 但如今,你們既從罪中得了釋放,成為神的奴僕,就得了果子,以致分別為聖,那結局就是永恆的生命。
  • 現代標點和合本 - 但現今,你們既從罪裡得了釋放,做了神的奴僕,就有成聖的果子,那結局就是永生。
  • 文理和合譯本 - 今爾得釋於罪、為上帝僕、其效成聖、終則永生、
  • 文理委辦譯本 - 令爾遠罪為上帝僕、作聖獲益、終得永生
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今爾得釋於罪、為天主之僕、獲成聖之果、終致永生、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 今既從罪中解放、而獲自由、且為天主之僕矣、則應勉結聖德之果、而止於永生。
  • Nueva Versión Internacional - Pero ahora que han sido liberados del pecado y se han puesto al servicio de Dios, cosechan la santidad que conduce a la vida eterna.
  • 현대인의 성경 - 그러나 이제 여러분은 죄에서 해방되어 하나님의 종이 되었고 거룩한 생활을 하게 되었으니 그 결과는 영원한 생명입니다.
  • Новый Русский Перевод - Сейчас же вы освобождены от греха и стали рабами Бога, и плодом этого будет святость, а концом – вечная жизнь.
  • Восточный перевод - Сейчас же вы освобождены от греха и стали рабами Всевышнего, и плодом этого будет святость, а концом – вечная жизнь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сейчас же вы освобождены от греха и стали рабами Аллаха, и плодом этого будет святость, а концом – вечная жизнь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сейчас же вы освобождены от греха и стали рабами Всевышнего, и плодом этого будет святость, а концом – вечная жизнь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais maintenant, affranchis du péché et devenus esclaves de Dieu, le fruit que vous portez, c’est une vie sainte, et le résultat auquel vous aboutissez, c’est la vie éternelle.
  • リビングバイブル - しかし今は、罪の力から解放されて、神に仕える者になりました。そして、神があなたがたに下さる恵みによってきよくされ、永遠のいのちが与えられているのです。
  • Nestle Aland 28 - νυνὶ δὲ ἐλευθερωθέντες ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας δουλωθέντες δὲ τῷ θεῷ ἔχετε τὸν καρπὸν ὑμῶν εἰς ἁγιασμόν, τὸ δὲ τέλος ζωὴν αἰώνιον.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - νυνὶ δέ, ἐλευθερωθέντες ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας, δουλωθέντες δὲ τῷ Θεῷ, ἔχετε τὸν καρπὸν ὑμῶν εἰς ἁγιασμόν, τὸ δὲ τέλος ζωὴν αἰώνιον.
  • Nova Versão Internacional - Mas agora que vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus o fruto que colhem leva à santidade, e o seu fim é a vida eterna.
  • Hoffnung für alle - Aber jetzt seid ihr frei von der Sünde und dient Gott mit eurem ganzen Leben. Das Ergebnis ist: Ihr gehört zu ihm und tut, was ihm gefällt, und schließlich schenkt er euch das ewige Leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng ngày nay anh chị em được giải thoát khỏi tội lỗi, để “làm nô lệ” cho Đức Chúa Trời, kết quả là được thánh hóa, và cuối cùng được sống vĩnh cửu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่บัดนี้ท่านเป็นอิสระจากบาปและได้กลายมาเป็นทาสของพระเจ้าแล้ว ประโยชน์ที่ท่านได้เก็บเกี่ยวนำไปสู่ความบริสุทธิ์ และผลลัพธ์คือชีวิตนิรันดร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ขณะ​นี้ ท่าน​ได้​รับ​การ​ปลดปล่อย​ให้​พ้น​จาก​อำนาจ​บาป และ​กลับ​มา​เป็น​ทาส​ของ​พระ​เจ้า​แล้ว ผล​ที่​ท่าน​เก็บ​เกี่ยว​นำ​ไป​สู่​ความ​บริสุทธิ์ และ​ผล​สุดท้าย​ที่​ได้​รับ​คือ​ชีวิต​อัน​เป็น​นิรันดร์
  • Colossians 4:12 - Epaphras, who is one of you, a servant of Christ Jesus, sends you greetings. He is always wrestling for you in his prayers, so that you can stand mature and fully assured in everything God wills.
  • James 1:1 - James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ: To the twelve tribes dispersed abroad. Greetings.
  • Colossians 1:10 - so that you may walk worthy of the Lord, fully pleasing to him: bearing fruit in every good work and growing in the knowledge of God,
  • Psalms 37:37 - Watch the blameless and observe the upright, for the person of peace will have a future.
  • Psalms 37:38 - But transgressors will all be eliminated; the future of the wicked will be destroyed.
  • Galatians 1:10 - For am I now trying to persuade people, or God? Or am I striving to please people? If I were still trying to please people, I would not be a servant of Christ.
  • Numbers 23:10 - Who has counted the dust of Jacob or numbered even one-fourth of Israel? Let me die the death of the upright; let the end of my life be like theirs.
  • Psalms 86:2 - Protect my life, for I am faithful. You are my God; save your servant who trusts in you.
  • Matthew 13:40 - Therefore, just as the weeds are gathered and burned in the fire, so it will be at the end of the age.
  • Titus 1:1 - Paul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ, for the faith of God’s elect and their knowledge of the truth that leads to godliness,
  • Romans 6:21 - So what fruit was produced then from the things you are now ashamed of? The outcome of those things is death.
  • John 4:36 - The reaper is already receiving pay and gathering fruit for eternal life, so that the sower and reaper can rejoice together.
  • 1 Peter 1:9 - because you are receiving the goal of your faith, the salvation of your souls.
  • Genesis 50:17 - ‘Say this to Joseph: Please forgive your brothers’ transgression and their sin — the suffering they caused you.’ Therefore, please forgive the transgression of the servants of the God of your father.” Joseph wept when their message came to him.
  • John 15:16 - You did not choose me, but I chose you. I appointed you to go and produce fruit and that your fruit should remain, so that whatever you ask the Father in my name, he will give you.
  • Romans 6:14 - For sin will not rule over you, because you are not under the law but under grace.
  • 2 Corinthians 3:17 - Now the Lord is the Spirit, and where the Spirit of the Lord is, there is freedom.
  • Psalms 92:14 - They will still bear fruit in old age, healthy and green,
  • Revelation 7:13 - Then one of the elders asked me, “Who are these people in white robes, and where did they come from?”
  • Matthew 25:46 - “And they will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life.”
  • Psalms 143:12 - and in your faithful love destroy my enemies. Wipe out all those who attack me, for I am your servant.
  • Galatians 5:13 - For you were called to be free, brothers and sisters; only don’t use this freedom as an opportunity for the flesh, but serve one another through love.
  • Matthew 13:43 - Then the righteous will shine like the sun in their Father’s kingdom. Let anyone who has ears listen.
  • Philippians 1:11 - filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ to the glory and praise of God.
  • Romans 7:4 - Therefore, my brothers and sisters, you also were put to death in relation to the law through the body of Christ so that you may belong to another. You belong to him who was raised from the dead in order that we may bear fruit for God.
  • Isaiah 54:17 - No weapon formed against you will succeed, and you will refute any accusation raised against you in court. This is the heritage of the Lord’s servants, and their vindication is from me.” This is the Lord’s declaration.
  • Daniel 3:26 - Nebuchadnezzar then approached the door of the furnace of blazing fire and called, “Shadrach, Meshach, and Abednego, you servants of the Most High God — come out!” So Shadrach, Meshach, and Abednego came out of the fire.
  • Ephesians 5:9 - for the fruit of the light consists of all goodness, righteousness, and truth  —
  • Philippians 4:17 - Not that I seek the gift, but I seek the profit that is increasing to your account.
  • Romans 7:25 - Thanks be to God through Jesus Christ our Lord! So then, with my mind I myself am serving the law of God, but with my flesh, the law of sin.
  • Daniel 6:20 - When he reached the den, he cried out in anguish to Daniel. “Daniel, servant of the living God,” the king said, “has your God, whom you continually serve, been able to rescue you from the lions?”
  • Job 1:8 - Then the Lord said to Satan, “Have you considered my servant Job? No one else on earth is like him, a man of perfect integrity, who fears God and turns away from evil.”
  • Matthew 19:29 - And everyone who has left houses or brothers or sisters or father or mother or children or fields because of my name will receive a hundred times more and will inherit eternal life.
  • John 15:2 - Every branch in me that does not produce fruit he removes, and he prunes every branch that produces fruit so that it will produce more fruit.
  • Galatians 5:22 - But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness,
  • Romans 8:2 - because the law of the Spirit of life in Christ Jesus has set you free from the law of sin and death.
  • 1 Corinthians 7:22 - For he who is called by the Lord as a slave is the Lord’s freedman. Likewise he who is called as a free man is Christ’s slave.
  • John 8:32 - You will know the truth, and the truth will set you free.”
  • Romans 6:18 - and having been set free from sin, you became enslaved to righteousness.
  • 1 Peter 2:16 - Submit as free people, not using your freedom as a cover-up for evil, but as God’s slaves.
圣经
资源
计划
奉献