逐节对照
- New King James Version - Certainly not! How shall we who died to sin live any longer in it?
- 新标点和合本 - 断乎不可!我们在罪上死了的人岂可仍在罪中活着呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 绝对不可!我们向罪死了的人,岂可仍在罪中活着呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 绝对不可!我们向罪死了的人,岂可仍在罪中活着呢?
- 当代译本 - 当然不可!我们既然向罪死了,岂可继续活在罪中?
- 圣经新译本 - 绝对不可!我们向罪死了的人,怎么可以仍然活在罪中呢?
- 中文标准译本 - 绝对不可!我们这些向罪已经死了的人,怎么还能活在罪中呢?
- 现代标点和合本 - 断乎不可!我们在罪上死了的人,岂可仍在罪中活着呢?
- 和合本(拼音版) - 断乎不可!我们在罪上死了的人岂可仍在罪中活着呢?
- New International Version - By no means! We are those who have died to sin; how can we live in it any longer?
- New International Reader's Version - Not at all! As far as sin is concerned, we are dead. So how can we keep on sinning?
- English Standard Version - By no means! How can we who died to sin still live in it?
- New Living Translation - Of course not! Since we have died to sin, how can we continue to live in it?
- Christian Standard Bible - Absolutely not! How can we who died to sin still live in it?
- New American Standard Bible - Far from it! How shall we who died to sin still live in it?
- Amplified Bible - Certainly not! How can we, the very ones who died to sin, continue to live in it any longer?
- American Standard Version - God forbid. We who died to sin, how shall we any longer live therein?
- King James Version - God forbid. How shall we, that are dead to sin, live any longer therein?
- New English Translation - Absolutely not! How can we who died to sin still live in it?
- World English Bible - May it never be! We who died to sin, how could we live in it any longer?
- 新標點和合本 - 斷乎不可!我們在罪上死了的人豈可仍在罪中活着呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 絕對不可!我們向罪死了的人,豈可仍在罪中活着呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 絕對不可!我們向罪死了的人,豈可仍在罪中活着呢?
- 當代譯本 - 當然不可!我們既然向罪死了,豈可繼續活在罪中?
- 聖經新譯本 - 絕對不可!我們向罪死了的人,怎麼可以仍然活在罪中呢?
- 呂振中譯本 - 斷乎不可。我們這向罪死了的人、怎能還在罪中活呢?
- 中文標準譯本 - 絕對不可!我們這些向罪已經死了的人,怎麼還能活在罪中呢?
- 現代標點和合本 - 斷乎不可!我們在罪上死了的人,豈可仍在罪中活著呢?
- 文理和合譯本 - 曰、非也、我儕於罪既死、詎尚於罪中生乎、
- 文理委辦譯本 - 曰、非也我儕絕惡若死、詎復為惡若生、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 非也、我儕既絕罪若死、豈可仍於罪中而生乎、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫吾人於罪既已心死、其尚能依罪而生乎?
- Nueva Versión Internacional - ¡De ninguna manera! Nosotros, que hemos muerto al pecado, ¿cómo podemos seguir viviendo en él?
- 현대인의 성경 - 결코 그럴 수 없습니다. 이미 죄에 대하여 죽은 우리가 어떻게 죄 가운데 그대로 살 수 있겠습니까?
- Новый Русский Перевод - Ни в коем случае! Мы умерли для греха, как же мы можем продолжать жить в нем?
- Восточный перевод - Ни в коем случае! Мы умерли для греха, как же мы можем продолжать жить в нём?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ни в коем случае! Мы умерли для греха, как же мы можем продолжать жить в нём?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ни в коем случае! Мы умерли для греха, как же мы можем продолжать жить в нём?
- La Bible du Semeur 2015 - Loin de là ! Puisque nous sommes morts pour le péché, comment pourrions-nous vivre encore dans le péché ?
- リビングバイブル - もちろん、絶対にそんなことはありません。罪に対して死んだのに、どうしてなお罪の中に生きていられるでしょうか。私たちがバプテスマ(洗礼)を受けてキリスト・イエスに結び合わされた時、罪の支配力は打ち破られてしまったのです。
- Nestle Aland 28 - μὴ γένοιτο. οἵτινες ἀπεθάνομεν τῇ ἁμαρτίᾳ, πῶς ἔτι ζήσομεν ἐν αὐτῇ;
- unfoldingWord® Greek New Testament - μὴ γένοιτο! οἵτινες ἀπεθάνομεν τῇ ἁμαρτίᾳ, πῶς ἔτι ζήσομεν ἐν αὐτῇ?
- Nova Versão Internacional - De maneira nenhuma! Nós, os que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
- Hoffnung für alle - Natürlich nicht! Als Christen sind wir für die Sünde tot. Wie könnten wir da noch länger mit ihr leben?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tuyệt đối không! Chúng ta đã chết về tội lỗi, lẽ nào còn sống trong tội lỗi nữa!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าให้เป็นเช่นนั้นเลย! เราได้ตายต่อบาปแล้ว เราจะดำเนินชีวิตในบาปต่อไปได้อย่างไร?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่มีทางจะเป็นเช่นนั้น ในเมื่อเราตายต่อบาปแล้ว เราจะมีชีวิตในบาปต่อไปอีกได้อย่างไร
交叉引用
- Romans 6:5 - For if we have been united together in the likeness of His death, certainly we also shall be in the likeness of His resurrection,
- Romans 6:6 - knowing this, that our old man was crucified with Him, that the body of sin might be done away with, that we should no longer be slaves of sin.
- Romans 6:7 - For he who has died has been freed from sin.
- Romans 6:8 - Now if we died with Christ, we believe that we shall also live with Him,
- Romans 6:9 - knowing that Christ, having been raised from the dead, dies no more. Death no longer has dominion over Him.
- Romans 6:10 - For the death that He died, He died to sin once for all; but the life that He lives, He lives to God.
- Romans 6:11 - Likewise you also, reckon yourselves to be dead indeed to sin, but alive to God in Christ Jesus our Lord.
- Psalms 119:104 - Through Your precepts I get understanding; Therefore I hate every false way. נ NUN
- Romans 5:11 - And not only that, but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received the reconciliation.
- 2 Corinthians 5:14 - For the love of Christ compels us, because we judge thus: that if One died for all, then all died;
- 2 Corinthians 5:15 - and He died for all, that those who live should live no longer for themselves, but for Him who died for them and rose again.
- 2 Corinthians 5:16 - Therefore, from now on, we regard no one according to the flesh. Even though we have known Christ according to the flesh, yet now we know Him thus no longer.
- 2 Corinthians 5:17 - Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation; old things have passed away; behold, all things have become new.
- Romans 3:1 - What advantage then has the Jew, or what is the profit of circumcision?
- Romans 3:2 - Much in every way! Chiefly because to them were committed the oracles of God.
- Romans 3:3 - For what if some did not believe? Will their unbelief make the faithfulness of God without effect?
- Romans 3:4 - Certainly not! Indeed, let God be true but every man a liar. As it is written: “That You may be justified in Your words, And may overcome when You are judged.”
- Genesis 39:9 - There is no one greater in this house than I, nor has he kept back anything from me but you, because you are his wife. How then can I do this great wickedness, and sin against God?”
- 1 Peter 4:1 - Therefore, since Christ suffered for us in the flesh, arm yourselves also with the same mind, for he who has suffered in the flesh has ceased from sin,
- 1 Peter 4:2 - that he no longer should live the rest of his time in the flesh for the lusts of men, but for the will of God.
- 1 Peter 4:3 - For we have spent enough of our past lifetime in doing the will of the Gentiles—when we walked in lewdness, lusts, drunkenness, revelries, drinking parties, and abominable idolatries.
- Galatians 6:14 - But God forbid that I should boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world has been crucified to me, and I to the world.
- Colossians 2:20 - Therefore, if you died with Christ from the basic principles of the world, why, as though living in the world, do you subject yourselves to regulations—
- 1 Peter 1:14 - as obedient children, not conforming yourselves to the former lusts, as in your ignorance;
- Romans 7:6 - But now we have been delivered from the law, having died to what we were held by, so that we should serve in the newness of the Spirit and not in the oldness of the letter.
- Galatians 2:19 - For I through the law died to the law that I might live to God.
- Romans 7:4 - Therefore, my brethren, you also have become dead to the law through the body of Christ, that you may be married to another—to Him who was raised from the dead, that we should bear fruit to God.
- 1 Peter 2:24 - who Himself bore our sins in His own body on the tree, that we, having died to sins, might live for righteousness—by whose stripes you were healed.
- Colossians 3:3 - For you died, and your life is hidden with Christ in God.