逐节对照
- World English Bible - For sin will not have dominion over you. For you are not under law, but under grace.
- 新标点和合本 - 罪必不能作你们的主;因你们不在律法之下,乃在恩典之下。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 罪必不能作你们的主,因你们不在律法之下,而是在恩典之下。
- 和合本2010(神版-简体) - 罪必不能作你们的主,因你们不在律法之下,而是在恩典之下。
- 当代译本 - 罪不能再主宰你们,因为你们已经不在律法之下,而是在恩典之中。
- 圣经新译本 - 罪必不能辖制你们,因为你们不是在律法之下,而是在恩典之下。
- 中文标准译本 - 这样,罪就不能辖制你们了,因为你们不在律法之下,而在恩典之下。
- 现代标点和合本 - 罪必不能做你们的主,因你们不在律法之下,乃在恩典之下。
- 和合本(拼音版) - 罪必不能作你们的主,因你们不在律法之下,乃在恩典之下。
- New International Version - For sin shall no longer be your master, because you are not under the law, but under grace.
- New International Reader's Version - Sin will no longer control you like a master. That’s because the law does not rule you. God’s grace has set you free.
- English Standard Version - For sin will have no dominion over you, since you are not under law but under grace.
- New Living Translation - Sin is no longer your master, for you no longer live under the requirements of the law. Instead, you live under the freedom of God’s grace.
- Christian Standard Bible - For sin will not rule over you, because you are not under the law but under grace.
- New American Standard Bible - For sin shall not be master over you, for you are not under the Law but under grace.
- New King James Version - For sin shall not have dominion over you, for you are not under law but under grace.
- Amplified Bible - For sin will no longer be a master over you, since you are not under Law [as slaves], but under [unmerited] grace [as recipients of God’s favor and mercy].
- American Standard Version - For sin shall not have dominion over you: for ye are not under law, but under grace.
- King James Version - For sin shall not have dominion over you: for ye are not under the law, but under grace.
- New English Translation - For sin will have no mastery over you, because you are not under law but under grace.
- 新標點和合本 - 罪必不能作你們的主;因你們不在律法之下,乃在恩典之下。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 罪必不能作你們的主,因你們不在律法之下,而是在恩典之下。
- 和合本2010(神版-繁體) - 罪必不能作你們的主,因你們不在律法之下,而是在恩典之下。
- 當代譯本 - 罪不能再主宰你們,因為你們已經不在律法之下,而是在恩典之中。
- 聖經新譯本 - 罪必不能轄制你們,因為你們不是在律法之下,而是在恩典之下。
- 呂振中譯本 - 罪就不能做主管轄你們了;因為你們不在律法之下,乃在恩典之下。
- 中文標準譯本 - 這樣,罪就不能轄制你們了,因為你們不在律法之下,而在恩典之下。
- 現代標點和合本 - 罪必不能做你們的主,因你們不在律法之下,乃在恩典之下。
- 文理和合譯本 - 蓋罪必不主爾、以爾非在律下、乃在恩下也、○
- 文理委辦譯本 - 爾不法是主、而恩是主、則罪末由服爾矣、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹不屬律法、乃屬恩寵、故罪不復轄爾、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且罪亦不能為爾之主矣。無他、爾不隸於法而隸於恩故耳。
- Nueva Versión Internacional - Así el pecado no tendrá dominio sobre ustedes, porque ya no están bajo la ley, sino bajo la gracia.
- 현대인의 성경 - 여러분은 율법 아래 있지 않고 은혜 아래 있기 때문에 죄가 여러분을 지배하지 못할 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Грех не должен господствовать над вами, потому что вы не под Законом, а под благодатью.
- Восточный перевод - Грех не должен господствовать над вами, потому что вы не под Законом, а под благодатью.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Грех не должен господствовать над вами, потому что вы не под Законом, а под благодатью.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Грех не должен господствовать над вами, потому что вы не под Законом, а под благодатью.
- La Bible du Semeur 2015 - Car le péché ne sera plus votre maître puisque vous n’êtes plus sous le régime de la Loi mais sous celui de la grâce.
- リビングバイブル - 罪は、二度とあなたがたを支配しません。なぜなら、あなたがたはもう律法に束縛されてはおらず、恵みの中にあって、自由の身となっているからです。
- Nestle Aland 28 - ἁμαρτία γὰρ ὑμῶν οὐ κυριεύσει· οὐ γάρ ἐστε ὑπὸ νόμον ἀλλ’ ὑπὸ χάριν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἁμαρτία γὰρ ὑμῶν οὐ κυριεύσει, οὐ γάρ ἐστε ὑπὸ νόμον, ἀλλὰ ὑπὸ χάριν.
- Nova Versão Internacional - Pois o pecado não os dominará, porque vocês não estão debaixo da Lei, mas debaixo da graça.
- Hoffnung für alle - Die Sünde hat ihre Macht über euch verloren. Denn ihr seid nicht länger an das Gesetz gebunden, sondern ihr lebt von der Gnade Gottes.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tội lỗi không thống trị anh chị em nữa, vì anh chị em không còn bị luật pháp trói buộc, nhưng được hưởng tự do bởi ơn phước Đức Chúa Trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะบาปจะไม่เป็นนายของท่านอีกต่อไป ด้วยว่าท่านไม่ได้อยู่ใต้บทบัญญัติแต่อยู่ใต้พระคุณ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่าบาปจะไม่มีอำนาจเหนือท่าน เพราะท่านไม่ได้อยู่ภายใต้กฎบัญญัติ แต่อยู่ภายใต้พระคุณ
交叉引用
- Micah 7:19 - He will again have compassion on us. He will tread our iniquities under foot; and you will cast all their sins into the depths of the sea.
- Romans 6:15 - What then? Shall we sin, because we are not under law, but under grace? May it never be!
- Galatians 4:21 - Tell me, you that desire to be under the law, don’t you listen to the law?
- Titus 2:14 - who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify for himself a people for his own possession, zealous for good works.
- Romans 11:6 - And if by grace, then it is no longer of works; otherwise grace is no longer grace. But if it is of works, it is no longer grace; otherwise work is no longer work.
- Romans 4:16 - For this cause it is of faith, that it may be according to grace, to the end that the promise may be sure to all the offspring, not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham, who is the father of us all.
- Matthew 1:21 - She shall give birth to a son. You shall call his name Jesus, for it is he who shall save his people from their sins.”
- Psalms 130:7 - Israel, hope in Yahweh, for there is loving kindness with Yahweh. Abundant redemption is with him.
- Psalms 130:8 - He will redeem Israel from all their sins.
- Galatians 3:23 - But before faith came, we were kept in custody under the law, confined for the faith which should afterwards be revealed.
- John 8:36 - If therefore the Son makes you free, you will be free indeed.
- John 1:17 - For the law was given through Moses. Grace and truth were realized through Jesus Christ.
- Romans 5:20 - The law came in that the trespass might abound; but where sin abounded, grace abounded more exceedingly;
- Romans 5:21 - that as sin reigned in death, even so grace might reign through righteousness to eternal life through Jesus Christ our Lord.
- Romans 3:19 - Now we know that whatever things the law says, it speaks to those who are under the law, that every mouth may be closed, and all the world may be brought under the judgment of God.
- Romans 3:20 - Because by the works of the law, no flesh will be justified in his sight; for through the law comes the knowledge of sin.
- Romans 8:12 - So then, brothers, we are debtors, not to the flesh, to live after the flesh.
- Romans 7:4 - Therefore, my brothers, you also were made dead to the law through the body of Christ, that you would be joined to another, to him who was raised from the dead, that we might produce fruit to God.
- Romans 7:5 - For when we were in the flesh, the sinful passions which were through the law worked in our members to bring out fruit to death.
- Romans 7:6 - But now we have been discharged from the law, having died to that in which we were held; so that we serve in newness of the spirit, and not in oldness of the letter.
- Romans 7:7 - What shall we say then? Is the law sin? May it never be! However, I wouldn’t have known sin, except through the law. For I wouldn’t have known coveting, unless the law had said, “You shall not covet.”
- Romans 7:8 - But sin, finding occasion through the commandment, produced in me all kinds of coveting. For apart from the law, sin is dead.
- Romans 7:9 - I was alive apart from the law once, but when the commandment came, sin revived, and I died.
- Romans 7:10 - The commandment which was for life, this I found to be for death;
- Romans 7:11 - for sin, finding occasion through the commandment, deceived me, and through it killed me.
- 2 Corinthians 3:6 - who also made us sufficient as servants of a new covenant, not of the letter, but of the Spirit. For the letter kills, but the Spirit gives life.
- 2 Corinthians 3:7 - But if the service of death, written engraved on stones, came with glory, so that the children of Israel could not look steadfastly on the face of Moses for the glory of his face, which was passing away,
- 2 Corinthians 3:8 - won’t service of the Spirit be with much more glory?
- 2 Corinthians 3:9 - For if the service of condemnation has glory, the service of righteousness exceeds much more in glory.
- Galatians 4:4 - But when the fullness of the time came, God sent out his Son, born to a woman, born under the law,
- Galatians 4:5 - that he might redeem those who were under the law, that we might receive the adoption of children.
- Romans 6:12 - Therefore don’t let sin reign in your mortal body, that you should obey it in its lusts.
- Hebrews 8:10 - “For this is the covenant that I will make with the house of Israel. After those days,” says the Lord; “I will put my laws into their mind, I will also write them on their heart. I will be their God, and they will be my people.
- Galatians 5:18 - But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
- Romans 8:2 - For the law of the Spirit of life in Christ Jesus made me free from the law of sin and of death.