Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:6 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - For while we were still helpless, at the right time Christ died for the ungodly.
  • 新标点和合本 - 因我们还软弱的时候,基督就按所定的日期为罪人死。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们还软弱的时候,基督就在特定的时刻为不敬虔之人死。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们还软弱的时候,基督就在特定的时刻为不敬虔之人死。
  • 当代译本 - 当我们还软弱无助的时候,基督就在所定的日期为罪人死了。
  • 圣经新译本 - 当我们还软弱的时候,基督就照所定的日期,为不敬虔的人死了。
  • 中文标准译本 - 原来,当我们还软弱的时候,基督就按照所定的时候为不敬虔的人死了。
  • 现代标点和合本 - 因我们还软弱的时候,基督就按所定的日期为罪人死。
  • 和合本(拼音版) - 因我们还软弱的时候,基督就按所定的日期为罪人死。
  • New International Version - You see, at just the right time, when we were still powerless, Christ died for the ungodly.
  • New International Reader's Version - At just the right time Christ died for ungodly people. He died for us when we had no power of our own.
  • English Standard Version - For while we were still weak, at the right time Christ died for the ungodly.
  • New Living Translation - When we were utterly helpless, Christ came at just the right time and died for us sinners.
  • The Message - Christ arrives right on time to make this happen. He didn’t, and doesn’t, wait for us to get ready. He presented himself for this sacrificial death when we were far too weak and rebellious to do anything to get ourselves ready. And even if we hadn’t been so weak, we wouldn’t have known what to do anyway. We can understand someone dying for a person worth dying for, and we can understand how someone good and noble could inspire us to selfless sacrifice. But God put his love on the line for us by offering his Son in sacrificial death while we were of no use whatever to him.
  • Christian Standard Bible - For while we were still helpless, at the right time, Christ died for the ungodly.
  • New King James Version - For when we were still without strength, in due time Christ died for the ungodly.
  • Amplified Bible - While we were still helpless [powerless to provide for our salvation], at the right time Christ died [as a substitute] for the ungodly.
  • American Standard Version - For while we were yet weak, in due season Christ died for the ungodly.
  • King James Version - For when we were yet without strength, in due time Christ died for the ungodly.
  • New English Translation - For while we were still helpless, at the right time Christ died for the ungodly.
  • World English Bible - For while we were yet weak, at the right time Christ died for the ungodly.
  • 新標點和合本 - 因我們還軟弱的時候,基督就按所定的日期為罪人死。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們還軟弱的時候,基督就在特定的時刻為不敬虔之人死。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們還軟弱的時候,基督就在特定的時刻為不敬虔之人死。
  • 當代譯本 - 當我們還軟弱無助的時候,基督就在所定的日期為罪人死了。
  • 聖經新譯本 - 當我們還軟弱的時候,基督就照所定的日期,為不敬虔的人死了。
  • 呂振中譯本 - 假使盼望是空的 , 為甚麼 當我們還在軟弱無力時、基督就在適當的時機替不虔的人死呢?
  • 中文標準譯本 - 原來,當我們還軟弱的時候,基督就按照所定的時候為不敬虔的人死了。
  • 現代標點和合本 - 因我們還軟弱的時候,基督就按所定的日期為罪人死。
  • 文理和合譯本 - 蓋我儕尚弱時、基督依期為不虔者死、
  • 文理委辦譯本 - 蓋我儕無力時、自有基督為罪人死、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕無力時、基督於所定之期、為罪人死、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫嚮日吾人尚不堪荏弱、而基督竟按其定時、毅然為罪人捨生。
  • Nueva Versión Internacional - A la verdad, como éramos incapaces de salvarnos, en el tiempo señalado Cristo murió por los malvados.
  • 현대인의 성경 - 우리가 아직 무력한 상태에 있을 때에 그리스도께서 우리 죄인들을 위해 죽으셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Когда мы еще были беспомощными, Христос в определенное время умер за нечестивых.
  • Восточный перевод - Когда мы ещё были беспомощными, Масих в определённое время умер за нас, нечестивых.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда мы ещё были беспомощными, аль-Масих в определённое время умер за нас, нечестивых.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда мы ещё были беспомощными, Масех в определённое время умер за нас, нечестивых.
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, au moment fixé par Dieu, alors que nous étions encore sans force, Christ est mort pour des pécheurs.
  • リビングバイブル - 私たちが逃れる道もなく、行き詰まっていた時、キリストはおいでになり、何のとりえもない、私たち罪人のために死んでくださいました。
  • Nestle Aland 28 - Ἔτι γὰρ Χριστὸς ὄντων ἡμῶν ἀσθενῶν ἔτι κατὰ καιρὸν ὑπὲρ ἀσεβῶν ἀπέθανεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἔτι γὰρ Χριστὸς, ὄντων ἡμῶν ἀσθενῶν ἔτι, κατὰ καιρὸν ὑπὲρ ἀσεβῶν ἀπέθανεν.
  • Nova Versão Internacional - De fato, no devido tempo, quando ainda éramos fracos, Cristo morreu pelos ímpios.
  • Hoffnung für alle - Diese Liebe zeigt sich darin, dass Christus zur rechten Zeit für uns gottlose Menschen gestorben ist. Als wir noch hilflos der Sünde ausgeliefert waren, hat er sein Leben für uns gegeben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đang khi chúng ta hoàn toàn tuyệt vọng, Chúa Cứu Thế đã đến đúng lúc để chết thay cho chúng ta, là người tội lỗi, xấu xa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเรายังไร้กำลัง พระคริสต์ได้สิ้นพระชนม์เพื่อคนบาปในเวลาอันเหมาะ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะ​ที่​เรา​ยัง​อ่อน​กำลัง พระ​คริสต์​ได้​เสีย​ชีวิต​เพื่อ​คน​ที่​ไร้​คุณธรรม​อย่าง​เรา​ใน​เวลา​ที่​เหมาะสม
交叉引用
  • Lamentations 1:6 - All of her splendor Is gone from the daughter of Zion; Her leaders have become like deer That have found no pasture, And they have fled without strength From the pursuer.
  • 2 Peter 3:7 - But by His word the present heavens and earth are being reserved for fire, kept for the day of judgment and destruction of ungodly people.
  • Jude 1:18 - that they were saying to you, “In the last time there will be mockers, following after their own ungodly lusts.”
  • Daniel 11:15 - Then the king of the North will come, pile up an assault ramp, and capture a well-fortified city; and the forces of the South will not stand their ground, not even their choicest troops, for there will be no strength to make a stand.
  • Jude 1:15 - to execute judgment upon all, and to convict all the ungodly of all their ungodly deeds which they have done in an ungodly way, and of all the harsh things which ungodly sinners have spoken against Him.”
  • Romans 11:26 - and so all Israel will be saved; just as it is written: “The Deliverer will come from Zion, He will remove ungodliness from Jacob.”
  • Jude 1:4 - For certain people have crept in unnoticed, those who were long beforehand marked out for this condemnation, ungodly persons who turn the grace of our God into indecent behavior and deny our only Master and Lord, Jesus Christ.
  • 1 Peter 1:20 - For He was foreknown before the foundation of the world, but has appeared in these last times for the sake of you
  • Hebrews 9:26 - Otherwise, He would have needed to suffer often since the foundation of the world; but now once at the consummation of the ages He has been revealed to put away sin by the sacrifice of Himself.
  • Galatians 4:4 - But when the fullness of the time came, God sent His Son, born of a woman, born under the Law,
  • 1 Thessalonians 5:9 - For God has not destined us for wrath, but for obtaining salvation through our Lord Jesus Christ,
  • 1 Timothy 1:9 - realizing the fact that law is not made for a righteous person but for those who are lawless and rebellious, for the ungodly and sinners, for the unholy and worldly, for those who kill their fathers or mothers, for murderers,
  • Psalms 1:1 - Blessed is the person who does not walk in the counsel of the wicked, Nor stand in the path of sinners, Nor sit in the seat of scoffers!
  • Romans 4:5 - But to the one who does not work, but believes in Him who justifies the ungodly, his faith is credited as righteousness,
  • Ezekiel 16:4 - As for your birth, on the day you were born your navel cord was not cut, nor were you washed with water for cleansing; you were not rubbed with salt or even wrapped in cloths.
  • Ezekiel 16:5 - No eye looked with pity on you to do any of these things for you, to have compassion on you. Rather you were thrown out into the open field, for you were abhorred on the day you were born.
  • Ezekiel 16:6 - “When I passed by you and saw you squirming in your blood, I said to you while you were in your blood, ‘Live!’ Yes, I said to you while you were in your blood, ‘Live!’
  • Ezekiel 16:7 - I made you very numerous, like plants of the field. Then you grew up, became tall and reached the age for fine jewelry; your breasts were formed and your hair had grown. Yet you were naked and bare.
  • Ezekiel 16:8 - “Then I passed by you and saw you, and behold, you were at the time for love; so I spread My garment over you and covered your nakedness. I also swore an oath to you and entered into a covenant with you so that you became Mine,” declares the Lord God.
  • 2 Peter 2:5 - and did not spare the ancient world, but protected Noah, a preacher of righteousness, with seven others, when He brought a flood upon the world of the ungodly;
  • 2 Peter 2:6 - and if He condemned the cities of Sodom and Gomorrah to destruction by reducing them to ashes, having made them an example of what is coming for the ungodly;
  • Titus 2:12 - instructing us to deny ungodliness and worldly desires and to live sensibly, righteously, and in a godly manner in the present age,
  • Romans 4:25 - He who was delivered over because of our wrongdoings, and was raised because of our justification.
  • Romans 5:10 - For if while we were enemies we were reconciled to God through the death of His Son, much more, having been reconciled, we shall be saved by His life.
  • Titus 3:3 - For we too were once foolish, disobedient, deceived, enslaved to various lusts and pleasures, spending our life in malice and envy, hateful, hating one another.
  • Titus 3:4 - But when the kindness of God our Savior and His love for mankind appeared,
  • Titus 3:5 - He saved us, not on the basis of deeds which we did in righteousness, but in accordance with His mercy, by the washing of regeneration and renewing by the Holy Spirit,
  • Colossians 2:13 - And when you were dead in your wrongdoings and the uncircumcision of your flesh, He made you alive together with Him, having forgiven us all our wrongdoings,
  • Romans 5:8 - But God demonstrates His own love toward us, in that while we were still sinners, Christ died for us.
  • Ephesians 2:1 - And you were dead in your offenses and sins,
  • Ephesians 2:2 - in which you previously walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, of the spirit that is now working in the sons of disobedience.
  • Ephesians 2:3 - Among them we too all previously lived in the lusts of our flesh, indulging the desires of the flesh and of the mind, and were by nature children of wrath, just as the rest.
  • Ephesians 2:4 - But God, being rich in mercy, because of His great love with which He loved us,
  • Ephesians 2:5 - even when we were dead in our wrongdoings, made us alive together with Christ (by grace you have been saved),
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - For while we were still helpless, at the right time Christ died for the ungodly.
  • 新标点和合本 - 因我们还软弱的时候,基督就按所定的日期为罪人死。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们还软弱的时候,基督就在特定的时刻为不敬虔之人死。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们还软弱的时候,基督就在特定的时刻为不敬虔之人死。
  • 当代译本 - 当我们还软弱无助的时候,基督就在所定的日期为罪人死了。
  • 圣经新译本 - 当我们还软弱的时候,基督就照所定的日期,为不敬虔的人死了。
  • 中文标准译本 - 原来,当我们还软弱的时候,基督就按照所定的时候为不敬虔的人死了。
  • 现代标点和合本 - 因我们还软弱的时候,基督就按所定的日期为罪人死。
  • 和合本(拼音版) - 因我们还软弱的时候,基督就按所定的日期为罪人死。
  • New International Version - You see, at just the right time, when we were still powerless, Christ died for the ungodly.
  • New International Reader's Version - At just the right time Christ died for ungodly people. He died for us when we had no power of our own.
  • English Standard Version - For while we were still weak, at the right time Christ died for the ungodly.
  • New Living Translation - When we were utterly helpless, Christ came at just the right time and died for us sinners.
  • The Message - Christ arrives right on time to make this happen. He didn’t, and doesn’t, wait for us to get ready. He presented himself for this sacrificial death when we were far too weak and rebellious to do anything to get ourselves ready. And even if we hadn’t been so weak, we wouldn’t have known what to do anyway. We can understand someone dying for a person worth dying for, and we can understand how someone good and noble could inspire us to selfless sacrifice. But God put his love on the line for us by offering his Son in sacrificial death while we were of no use whatever to him.
  • Christian Standard Bible - For while we were still helpless, at the right time, Christ died for the ungodly.
  • New King James Version - For when we were still without strength, in due time Christ died for the ungodly.
  • Amplified Bible - While we were still helpless [powerless to provide for our salvation], at the right time Christ died [as a substitute] for the ungodly.
  • American Standard Version - For while we were yet weak, in due season Christ died for the ungodly.
  • King James Version - For when we were yet without strength, in due time Christ died for the ungodly.
  • New English Translation - For while we were still helpless, at the right time Christ died for the ungodly.
  • World English Bible - For while we were yet weak, at the right time Christ died for the ungodly.
  • 新標點和合本 - 因我們還軟弱的時候,基督就按所定的日期為罪人死。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們還軟弱的時候,基督就在特定的時刻為不敬虔之人死。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們還軟弱的時候,基督就在特定的時刻為不敬虔之人死。
  • 當代譯本 - 當我們還軟弱無助的時候,基督就在所定的日期為罪人死了。
  • 聖經新譯本 - 當我們還軟弱的時候,基督就照所定的日期,為不敬虔的人死了。
  • 呂振中譯本 - 假使盼望是空的 , 為甚麼 當我們還在軟弱無力時、基督就在適當的時機替不虔的人死呢?
  • 中文標準譯本 - 原來,當我們還軟弱的時候,基督就按照所定的時候為不敬虔的人死了。
  • 現代標點和合本 - 因我們還軟弱的時候,基督就按所定的日期為罪人死。
  • 文理和合譯本 - 蓋我儕尚弱時、基督依期為不虔者死、
  • 文理委辦譯本 - 蓋我儕無力時、自有基督為罪人死、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕無力時、基督於所定之期、為罪人死、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫嚮日吾人尚不堪荏弱、而基督竟按其定時、毅然為罪人捨生。
  • Nueva Versión Internacional - A la verdad, como éramos incapaces de salvarnos, en el tiempo señalado Cristo murió por los malvados.
  • 현대인의 성경 - 우리가 아직 무력한 상태에 있을 때에 그리스도께서 우리 죄인들을 위해 죽으셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Когда мы еще были беспомощными, Христос в определенное время умер за нечестивых.
  • Восточный перевод - Когда мы ещё были беспомощными, Масих в определённое время умер за нас, нечестивых.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда мы ещё были беспомощными, аль-Масих в определённое время умер за нас, нечестивых.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда мы ещё были беспомощными, Масех в определённое время умер за нас, нечестивых.
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, au moment fixé par Dieu, alors que nous étions encore sans force, Christ est mort pour des pécheurs.
  • リビングバイブル - 私たちが逃れる道もなく、行き詰まっていた時、キリストはおいでになり、何のとりえもない、私たち罪人のために死んでくださいました。
  • Nestle Aland 28 - Ἔτι γὰρ Χριστὸς ὄντων ἡμῶν ἀσθενῶν ἔτι κατὰ καιρὸν ὑπὲρ ἀσεβῶν ἀπέθανεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἔτι γὰρ Χριστὸς, ὄντων ἡμῶν ἀσθενῶν ἔτι, κατὰ καιρὸν ὑπὲρ ἀσεβῶν ἀπέθανεν.
  • Nova Versão Internacional - De fato, no devido tempo, quando ainda éramos fracos, Cristo morreu pelos ímpios.
  • Hoffnung für alle - Diese Liebe zeigt sich darin, dass Christus zur rechten Zeit für uns gottlose Menschen gestorben ist. Als wir noch hilflos der Sünde ausgeliefert waren, hat er sein Leben für uns gegeben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đang khi chúng ta hoàn toàn tuyệt vọng, Chúa Cứu Thế đã đến đúng lúc để chết thay cho chúng ta, là người tội lỗi, xấu xa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเรายังไร้กำลัง พระคริสต์ได้สิ้นพระชนม์เพื่อคนบาปในเวลาอันเหมาะ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะ​ที่​เรา​ยัง​อ่อน​กำลัง พระ​คริสต์​ได้​เสีย​ชีวิต​เพื่อ​คน​ที่​ไร้​คุณธรรม​อย่าง​เรา​ใน​เวลา​ที่​เหมาะสม
  • Lamentations 1:6 - All of her splendor Is gone from the daughter of Zion; Her leaders have become like deer That have found no pasture, And they have fled without strength From the pursuer.
  • 2 Peter 3:7 - But by His word the present heavens and earth are being reserved for fire, kept for the day of judgment and destruction of ungodly people.
  • Jude 1:18 - that they were saying to you, “In the last time there will be mockers, following after their own ungodly lusts.”
  • Daniel 11:15 - Then the king of the North will come, pile up an assault ramp, and capture a well-fortified city; and the forces of the South will not stand their ground, not even their choicest troops, for there will be no strength to make a stand.
  • Jude 1:15 - to execute judgment upon all, and to convict all the ungodly of all their ungodly deeds which they have done in an ungodly way, and of all the harsh things which ungodly sinners have spoken against Him.”
  • Romans 11:26 - and so all Israel will be saved; just as it is written: “The Deliverer will come from Zion, He will remove ungodliness from Jacob.”
  • Jude 1:4 - For certain people have crept in unnoticed, those who were long beforehand marked out for this condemnation, ungodly persons who turn the grace of our God into indecent behavior and deny our only Master and Lord, Jesus Christ.
  • 1 Peter 1:20 - For He was foreknown before the foundation of the world, but has appeared in these last times for the sake of you
  • Hebrews 9:26 - Otherwise, He would have needed to suffer often since the foundation of the world; but now once at the consummation of the ages He has been revealed to put away sin by the sacrifice of Himself.
  • Galatians 4:4 - But when the fullness of the time came, God sent His Son, born of a woman, born under the Law,
  • 1 Thessalonians 5:9 - For God has not destined us for wrath, but for obtaining salvation through our Lord Jesus Christ,
  • 1 Timothy 1:9 - realizing the fact that law is not made for a righteous person but for those who are lawless and rebellious, for the ungodly and sinners, for the unholy and worldly, for those who kill their fathers or mothers, for murderers,
  • Psalms 1:1 - Blessed is the person who does not walk in the counsel of the wicked, Nor stand in the path of sinners, Nor sit in the seat of scoffers!
  • Romans 4:5 - But to the one who does not work, but believes in Him who justifies the ungodly, his faith is credited as righteousness,
  • Ezekiel 16:4 - As for your birth, on the day you were born your navel cord was not cut, nor were you washed with water for cleansing; you were not rubbed with salt or even wrapped in cloths.
  • Ezekiel 16:5 - No eye looked with pity on you to do any of these things for you, to have compassion on you. Rather you were thrown out into the open field, for you were abhorred on the day you were born.
  • Ezekiel 16:6 - “When I passed by you and saw you squirming in your blood, I said to you while you were in your blood, ‘Live!’ Yes, I said to you while you were in your blood, ‘Live!’
  • Ezekiel 16:7 - I made you very numerous, like plants of the field. Then you grew up, became tall and reached the age for fine jewelry; your breasts were formed and your hair had grown. Yet you were naked and bare.
  • Ezekiel 16:8 - “Then I passed by you and saw you, and behold, you were at the time for love; so I spread My garment over you and covered your nakedness. I also swore an oath to you and entered into a covenant with you so that you became Mine,” declares the Lord God.
  • 2 Peter 2:5 - and did not spare the ancient world, but protected Noah, a preacher of righteousness, with seven others, when He brought a flood upon the world of the ungodly;
  • 2 Peter 2:6 - and if He condemned the cities of Sodom and Gomorrah to destruction by reducing them to ashes, having made them an example of what is coming for the ungodly;
  • Titus 2:12 - instructing us to deny ungodliness and worldly desires and to live sensibly, righteously, and in a godly manner in the present age,
  • Romans 4:25 - He who was delivered over because of our wrongdoings, and was raised because of our justification.
  • Romans 5:10 - For if while we were enemies we were reconciled to God through the death of His Son, much more, having been reconciled, we shall be saved by His life.
  • Titus 3:3 - For we too were once foolish, disobedient, deceived, enslaved to various lusts and pleasures, spending our life in malice and envy, hateful, hating one another.
  • Titus 3:4 - But when the kindness of God our Savior and His love for mankind appeared,
  • Titus 3:5 - He saved us, not on the basis of deeds which we did in righteousness, but in accordance with His mercy, by the washing of regeneration and renewing by the Holy Spirit,
  • Colossians 2:13 - And when you were dead in your wrongdoings and the uncircumcision of your flesh, He made you alive together with Him, having forgiven us all our wrongdoings,
  • Romans 5:8 - But God demonstrates His own love toward us, in that while we were still sinners, Christ died for us.
  • Ephesians 2:1 - And you were dead in your offenses and sins,
  • Ephesians 2:2 - in which you previously walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, of the spirit that is now working in the sons of disobedience.
  • Ephesians 2:3 - Among them we too all previously lived in the lusts of our flesh, indulging the desires of the flesh and of the mind, and were by nature children of wrath, just as the rest.
  • Ephesians 2:4 - But God, being rich in mercy, because of His great love with which He loved us,
  • Ephesians 2:5 - even when we were dead in our wrongdoings, made us alive together with Christ (by grace you have been saved),
圣经
资源
计划
奉献