逐节对照
- New Living Translation - “Oh, what joy for those whose disobedience is forgiven, whose sins are put out of sight.
- 新标点和合本 - 他说: “得赦免其过、遮盖其罪的, 这人是有福的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “过犯得赦免,罪恶蒙遮盖的人有福了!
- 和合本2010(神版-简体) - “过犯得赦免,罪恶蒙遮盖的人有福了!
- 当代译本 - “过犯得到赦免、罪恶被遮盖的人有福了。
- 圣经新译本 - “过犯得蒙赦免,罪恶得到遮盖的人,是有福的;
- 中文标准译本 - “罪恶 被赦免、 罪孽被遮盖的人, 这人是蒙福的。
- 现代标点和合本 - 他说: “得赦免其过、遮盖其罪的, 这人是有福的!
- 和合本(拼音版) - 他说: “得赦免其过、遮盖其罪的, 这人是有福的;
- New International Version - “Blessed are those whose transgressions are forgiven, whose sins are covered.
- New International Reader's Version - “Blessed are those whose lawless acts are forgiven. Blessed are those whose sins are taken away.
- English Standard Version - “Blessed are those whose lawless deeds are forgiven, and whose sins are covered;
- Christian Standard Bible - Blessed are those whose lawless acts are forgiven and whose sins are covered.
- New American Standard Bible - “Blessed are those whose lawless deeds have been forgiven, And whose sins have been covered.
- New King James Version - “Blessed are those whose lawless deeds are forgiven, And whose sins are covered;
- Amplified Bible - “Blessed and happy and favored are those whose lawless acts have been forgiven, And whose sins have been covered up and completely buried.
- American Standard Version - saying, Blessed are they whose iniquities are forgiven, And whose sins are covered.
- King James Version - Saying, Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered.
- New English Translation - “Blessed are those whose lawless deeds are forgiven, and whose sins are covered;
- World English Bible - “Blessed are they whose iniquities are forgiven, whose sins are covered.
- 新標點和合本 - 他說: 得赦免其過、遮蓋其罪的, 這人是有福的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「過犯得赦免,罪惡蒙遮蓋的人有福了!
- 和合本2010(神版-繁體) - 「過犯得赦免,罪惡蒙遮蓋的人有福了!
- 當代譯本 - 「過犯得到赦免、罪惡被遮蓋的人有福了。
- 聖經新譯本 - “過犯得蒙赦免,罪惡得到遮蓋的人,是有福的;
- 呂振中譯本 - 他說: 『其不法行為蒙赦免、其罪得掩沒的、有福啊!
- 中文標準譯本 - 「罪惡 被赦免、 罪孽被遮蓋的人, 這人是蒙福的。
- 現代標點和合本 - 他說: 「得赦免其過、遮蓋其罪的, 這人是有福的!
- 文理和合譯本 - 曰、其過得宥、其罪得掩者、福矣、
- 文理委辦譯本 - 詩云、人得赦其過、蓋其愆者有福、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 曰、其過得赦、其罪得掩者福矣、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 『罪而獲赦、過而見宥、福哉斯人、主恩實厚!
- Nueva Versión Internacional - «¡Dichosos aquellos a quienes se les perdonan las transgresiones y se les cubren los pecados!
- 현대인의 성경 - “잘못을 용서받고 하나님이 죄를 덮어 주신 사람은 행복하다!
- Новый Русский Перевод - «Блаженны те, чьи беззакония прощены и чьи грехи покрыты!
- Восточный перевод - «Благословенны те, чьи беззакония прощены и чьи грехи покрыты!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Благословенны те, чьи беззакония прощены и чьи грехи покрыты!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Благословенны те, чьи беззакония прощены и чьи грехи покрыты!
- La Bible du Semeur 2015 - Ils sont bénis, ceux dont les fautes ont été pardonnées et dont les péchés ont été effacés !
- リビングバイブル - 「罪を赦された者、罪をすっかり消された者は、 なんと幸いだろう。
- Nestle Aland 28 - μακάριοι ὧν ἀφέθησαν αἱ ἀνομίαι καὶ ὧν ἐπεκαλύφθησαν αἱ ἁμαρτίαι·
- unfoldingWord® Greek New Testament - μακάριοι, ὧν ἀφέθησαν αἱ ἀνομίαι καὶ ὧν ἐπεκαλύφθησαν αἱ ἁμαρτίαι;
- Nova Versão Internacional - “Como são felizes aqueles que têm suas transgressões perdoadas, cujos pecados são apagados!
- Hoffnung für alle - »Glücklich sind alle, denen Gott ihr Unrecht vergeben und ihre Schuld zugedeckt hat!
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Phước cho người có tội được tha thứ, vi phạm được khỏa lấp.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ความสุขมีแก่ ผู้ที่ได้รับการอภัยในการล่วงละเมิดของพวกเขา ผู้ที่บาปทั้งหลายของเขาได้รับการกลบเกลื่อน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “คนทั้งหลายที่พระเจ้าได้ยกโทษให้เนื่องจากการล่วงละเมิด และได้รับการลบล้างบาปแล้ว ก็เป็นสุข
交叉引用
- Jeremiah 33:8 - I will cleanse them of their sins against me and forgive all their sins of rebellion.
- Jeremiah 33:9 - Then this city will bring me joy, glory, and honor before all the nations of the earth! The people of the world will see all the good I do for my people, and they will tremble with awe at the peace and prosperity I provide for them.
- Psalms 85:2 - You forgave the guilt of your people— yes, you covered all their sins. Interlude
- Psalms 51:8 - Oh, give me back my joy again; you have broken me— now let me rejoice.
- Psalms 51:9 - Don’t keep looking at my sins. Remove the stain of my guilt.
- Micah 7:18 - Where is another God like you, who pardons the guilt of the remnant, overlooking the sins of his special people? You will not stay angry with your people forever, because you delight in showing unfailing love.
- Micah 7:19 - Once again you will have compassion on us. You will trample our sins under your feet and throw them into the depths of the ocean!
- Micah 7:20 - You will show us your faithfulness and unfailing love as you promised to our ancestors Abraham and Jacob long ago.
- Matthew 9:2 - Some people brought to him a paralyzed man on a mat. Seeing their faith, Jesus said to the paralyzed man, “Be encouraged, my child! Your sins are forgiven.”
- Isaiah 40:1 - “Comfort, comfort my people,” says your God.
- Isaiah 40:2 - “Speak tenderly to Jerusalem. Tell her that her sad days are gone and her sins are pardoned. Yes, the Lord has punished her twice over for all her sins.”
- Luke 7:47 - “I tell you, her sins—and they are many—have been forgiven, so she has shown me much love. But a person who is forgiven little shows only little love.”
- Luke 7:48 - Then Jesus said to the woman, “Your sins are forgiven.”
- Luke 7:49 - The men at the table said among themselves, “Who is this man, that he goes around forgiving sins?”
- Luke 7:50 - And Jesus said to the woman, “Your faith has saved you; go in peace.”
- Psalms 130:3 - Lord, if you kept a record of our sins, who, O Lord, could ever survive?
- Psalms 130:4 - But you offer forgiveness, that we might learn to fear you.
- Psalms 32:1 - Oh, what joy for those whose disobedience is forgiven, whose sin is put out of sight!
- Psalms 32:2 - Yes, what joy for those whose record the Lord has cleared of guilt, whose lives are lived in complete honesty!