逐节对照
- New American Standard Bible - “Blessed are those whose lawless deeds have been forgiven, And whose sins have been covered.
- 新标点和合本 - 他说: “得赦免其过、遮盖其罪的, 这人是有福的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “过犯得赦免,罪恶蒙遮盖的人有福了!
- 和合本2010(神版-简体) - “过犯得赦免,罪恶蒙遮盖的人有福了!
- 当代译本 - “过犯得到赦免、罪恶被遮盖的人有福了。
- 圣经新译本 - “过犯得蒙赦免,罪恶得到遮盖的人,是有福的;
- 中文标准译本 - “罪恶 被赦免、 罪孽被遮盖的人, 这人是蒙福的。
- 现代标点和合本 - 他说: “得赦免其过、遮盖其罪的, 这人是有福的!
- 和合本(拼音版) - 他说: “得赦免其过、遮盖其罪的, 这人是有福的;
- New International Version - “Blessed are those whose transgressions are forgiven, whose sins are covered.
- New International Reader's Version - “Blessed are those whose lawless acts are forgiven. Blessed are those whose sins are taken away.
- English Standard Version - “Blessed are those whose lawless deeds are forgiven, and whose sins are covered;
- New Living Translation - “Oh, what joy for those whose disobedience is forgiven, whose sins are put out of sight.
- Christian Standard Bible - Blessed are those whose lawless acts are forgiven and whose sins are covered.
- New King James Version - “Blessed are those whose lawless deeds are forgiven, And whose sins are covered;
- Amplified Bible - “Blessed and happy and favored are those whose lawless acts have been forgiven, And whose sins have been covered up and completely buried.
- American Standard Version - saying, Blessed are they whose iniquities are forgiven, And whose sins are covered.
- King James Version - Saying, Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered.
- New English Translation - “Blessed are those whose lawless deeds are forgiven, and whose sins are covered;
- World English Bible - “Blessed are they whose iniquities are forgiven, whose sins are covered.
- 新標點和合本 - 他說: 得赦免其過、遮蓋其罪的, 這人是有福的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「過犯得赦免,罪惡蒙遮蓋的人有福了!
- 和合本2010(神版-繁體) - 「過犯得赦免,罪惡蒙遮蓋的人有福了!
- 當代譯本 - 「過犯得到赦免、罪惡被遮蓋的人有福了。
- 聖經新譯本 - “過犯得蒙赦免,罪惡得到遮蓋的人,是有福的;
- 呂振中譯本 - 他說: 『其不法行為蒙赦免、其罪得掩沒的、有福啊!
- 中文標準譯本 - 「罪惡 被赦免、 罪孽被遮蓋的人, 這人是蒙福的。
- 現代標點和合本 - 他說: 「得赦免其過、遮蓋其罪的, 這人是有福的!
- 文理和合譯本 - 曰、其過得宥、其罪得掩者、福矣、
- 文理委辦譯本 - 詩云、人得赦其過、蓋其愆者有福、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 曰、其過得赦、其罪得掩者福矣、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 『罪而獲赦、過而見宥、福哉斯人、主恩實厚!
- Nueva Versión Internacional - «¡Dichosos aquellos a quienes se les perdonan las transgresiones y se les cubren los pecados!
- 현대인의 성경 - “잘못을 용서받고 하나님이 죄를 덮어 주신 사람은 행복하다!
- Новый Русский Перевод - «Блаженны те, чьи беззакония прощены и чьи грехи покрыты!
- Восточный перевод - «Благословенны те, чьи беззакония прощены и чьи грехи покрыты!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Благословенны те, чьи беззакония прощены и чьи грехи покрыты!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Благословенны те, чьи беззакония прощены и чьи грехи покрыты!
- La Bible du Semeur 2015 - Ils sont bénis, ceux dont les fautes ont été pardonnées et dont les péchés ont été effacés !
- リビングバイブル - 「罪を赦された者、罪をすっかり消された者は、 なんと幸いだろう。
- Nestle Aland 28 - μακάριοι ὧν ἀφέθησαν αἱ ἀνομίαι καὶ ὧν ἐπεκαλύφθησαν αἱ ἁμαρτίαι·
- unfoldingWord® Greek New Testament - μακάριοι, ὧν ἀφέθησαν αἱ ἀνομίαι καὶ ὧν ἐπεκαλύφθησαν αἱ ἁμαρτίαι;
- Nova Versão Internacional - “Como são felizes aqueles que têm suas transgressões perdoadas, cujos pecados são apagados!
- Hoffnung für alle - »Glücklich sind alle, denen Gott ihr Unrecht vergeben und ihre Schuld zugedeckt hat!
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Phước cho người có tội được tha thứ, vi phạm được khỏa lấp.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ความสุขมีแก่ ผู้ที่ได้รับการอภัยในการล่วงละเมิดของพวกเขา ผู้ที่บาปทั้งหลายของเขาได้รับการกลบเกลื่อน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “คนทั้งหลายที่พระเจ้าได้ยกโทษให้เนื่องจากการล่วงละเมิด และได้รับการลบล้างบาปแล้ว ก็เป็นสุข
交叉引用
- Jeremiah 33:8 - And I will cleanse them from all their wrongdoing by which they have sinned against Me, and I will forgive all their wrongdoings by which they have sinned against Me and revolted against Me.
- Jeremiah 33:9 - It will be to Me a name of joy, praise, and glory before all the nations of the earth, which will hear of all the good that I do for them, and they will be frightened and tremble because of all the good and all the peace that I make for it.’
- Psalms 85:2 - You forgave the guilt of Your people; You covered all their sin. Selah
- Psalms 51:8 - Let me hear joy and gladness, Let the bones You have broken rejoice.
- Psalms 51:9 - Hide Your face from my sins And wipe out all my guilty deeds.
- Micah 7:18 - Who is a God like You, who pardons wrongdoing And passes over a rebellious act of the remnant of His possession? He does not retain His anger forever, Because He delights in mercy.
- Micah 7:19 - He will again take pity on us; He will trample on our wrongdoings. Yes, You will cast all their sins Into the depths of the sea.
- Micah 7:20 - You will give truth to Jacob And favor to Abraham, Which You swore to our forefathers From the days of old.
- Matthew 9:2 - And they brought to Him a paralyzed man lying on a stretcher. And seeing their faith, Jesus said to the man who was paralyzed, “Take courage, son; your sins are forgiven.”
- Isaiah 40:1 - “Comfort, comfort My people,” says your God.
- Isaiah 40:2 - “Speak kindly to Jerusalem; And call out to her, that her warfare has ended, That her guilt has been removed, That she has received of the Lord’s hand Double for all her sins.”
- Luke 7:47 - For this reason I say to you, her sins, which are many, have been forgiven, for she loved much; but the one who is forgiven little, loves little.”
- Luke 7:48 - And He said to her, “Your sins have been forgiven.”
- Luke 7:49 - And then those who were reclining at the table with Him began saying to themselves, “Who is this man who even forgives sins?”
- Luke 7:50 - And He said to the woman, “Your faith has saved you; go in peace.”
- Psalms 130:3 - If You, Lord, were to keep account of guilty deeds, Lord, who could stand?
- Psalms 130:4 - But there is forgiveness with You, So that You may be revered.
- Psalms 32:1 - How blessed is he whose wrongdoing is forgiven, Whose sin is covered!
- Psalms 32:2 - How blessed is a person whose guilt the Lord does not take into account, And in whose spirit there is no deceit!