Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:6 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Claro que não! Se fosse assim, como Deus iria julgar o mundo?
  • 新标点和合本 - 断乎不是!若是这样, 神怎能审判世界呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 绝对不是!若是这样,上帝怎能审判世界呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 绝对不是!若是这样, 神怎能审判世界呢?
  • 当代译本 - 当然不是!若是这样,上帝怎么能审判这世界呢?
  • 圣经新译本 - 绝对不是!如果是这样, 神怎能审判世界呢?
  • 中文标准译本 - 绝对不是!否则,神怎么能审判世界呢?
  • 现代标点和合本 - 断乎不是!若是这样,神怎能审判世界呢?
  • 和合本(拼音版) - 断乎不是!若是这样,上帝怎能审判世界呢?
  • New International Version - Certainly not! If that were so, how could God judge the world?
  • New International Reader's Version - God is certainly fair! If he weren’t, how could he judge the world?
  • English Standard Version - By no means! For then how could God judge the world?
  • New Living Translation - Of course not! If God were not entirely fair, how would he be qualified to judge the world?
  • Christian Standard Bible - Absolutely not! Otherwise, how will God judge the world?
  • New American Standard Bible - Far from it! For otherwise, how will God judge the world?
  • New King James Version - Certainly not! For then how will God judge the world?
  • Amplified Bible - Certainly not! For otherwise, how will God judge the world?
  • American Standard Version - God forbid: for then how shall God judge the world?
  • King James Version - God forbid: for then how shall God judge the world?
  • New English Translation - Absolutely not! For otherwise how could God judge the world?
  • World English Bible - May it never be! For then how will God judge the world?
  • 新標點和合本 - 斷乎不是!若是這樣,神怎能審判世界呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 絕對不是!若是這樣,上帝怎能審判世界呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 絕對不是!若是這樣, 神怎能審判世界呢?
  • 當代譯本 - 當然不是!若是這樣,上帝怎麼能審判這世界呢?
  • 聖經新譯本 - 絕對不是!如果是這樣, 神怎能審判世界呢?
  • 呂振中譯本 - 斷乎不是;如果這樣,上帝怎能審判世界呢?
  • 中文標準譯本 - 絕對不是!否則,神怎麼能審判世界呢?
  • 現代標點和合本 - 斷乎不是!若是這樣,神怎能審判世界呢?
  • 文理和合譯本 - 曰、非也、若然、則上帝焉能鞫世耶、
  • 文理委辦譯本 - 曰、非也、若然、則上帝焉能鞫世人耶、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 非也、若然、則天主焉能審判世界乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 曰:惡、是何言!天主而不義、將何以審判世界?
  • Nueva Versión Internacional - ¡De ninguna manera! Si así fuera, ¿cómo podría Dios juzgar al mundo?
  • 현대인의 성경 - 결코 그렇지 않습니다. 만일 하나님이 그런 분이시라면 어떻게 세상을 심판하실 수 있겠습니까?
  • Новый Русский Перевод - Конечно нет. Иначе как бы Бог мог судить мир?
  • Восточный перевод - Конечно нет. Иначе как бы Всевышний мог судить мир?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Конечно нет. Иначе как бы Аллах мог судить мир?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Конечно нет. Иначе как бы Всевышний мог судить мир?
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu injuste ? Loin de là ! Autrement, comment Dieu pourrait-il juger le monde ?
  • リビングバイブル - それは全く違います。罪を見過ごすような神があるでしょうか。そんなことで、神はどうして人をさばくことがおできになるでしょう。
  • Nestle Aland 28 - μὴ γένοιτο· ἐπεὶ πῶς κρινεῖ ὁ θεὸς τὸν κόσμον;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μὴ γένοιτο ἐπεὶ πῶς κρινεῖ ὁ Θεὸς τὸν κόσμον?
  • Hoffnung für alle - Nein, Gott ist nicht ungerecht! Könnte er denn sonst Richter über uns Menschen sein?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuyệt đối không! Vì nếu Đức Chúa Trời bất công thì còn xét xử được thế gian sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่ใช่อย่างแน่นอน! เพราะหากเป็นเช่นนั้นพระเจ้าจะทรงพิพากษาโลกได้อย่างไร?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่​มี​ทาง​จะ​เป็น​เช่นนั้น เพราะ​ถ้า​เป็น​เช่นนั้น​แล้ว​พระ​เจ้า​จะ​กล่าวโทษ​โลก​ได้​อย่างไร
交叉引用
  • Salmos 98:9 - cantem diante do Senhor, porque ele vem, vem julgar a terra; julgará o mundo com justiça e os povos com retidão.
  • Salmos 96:13 - cantem diante do Senhor, porque ele vem, vem julgar a terra; julgará o mundo com justiça e os povos com a sua fidelidade!
  • Romanos 2:16 - Isso tudo se verá no dia em que Deus julgar os segredos dos homens, mediante Jesus Cristo, conforme o declara o meu evangelho.
  • Salmos 50:6 - E os céus proclamam a sua justiça, pois o próprio Deus é o juiz. Pausa
  • Jó 34:17 - Acaso quem odeia a justiça poderá governar? Você ousará condenar aquele que é justo e poderoso?
  • Jó 34:18 - Não é ele que diz aos reis: ‘Vocês nada valem’, e aos nobres: ‘Vocês são ímpios’?
  • Jó 34:19 - Não é verdade que ele não mostra parcialidade a favor dos príncipes e não favorece o rico em detrimento do pobre, uma vez que todos são obra de suas mãos?
  • Salmos 11:5 - O Senhor prova o justo, mas o ímpio e a quem ama a injustiça, a sua alma odeia.
  • Salmos 11:6 - Sobre os ímpios ele fará chover brasas ardentes e enxofre incandescente; vento ressecante é o que terão.
  • Salmos 11:7 - Pois o Senhor é justo e ama a justiça; os retos verão a sua face.
  • Salmos 9:8 - Ele mesmo julga o mundo com justiça; governa os povos com retidão.
  • Atos 17:31 - Pois estabeleceu um dia em que há de julgar o mundo com justiça, por meio do homem que designou. E deu provas disso a todos, ressuscitando-o dentre os mortos”.
  • Jó 8:3 - Acaso Deus torce a justiça? Será que o Todo-poderoso torce o que é direito?
  • Gênesis 18:25 - Longe de ti fazer tal coisa: matar o justo com o ímpio, tratando o justo e o ímpio da mesma maneira. Longe de ti! Não agirá com justiça o Juiz de toda a terra?”
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Claro que não! Se fosse assim, como Deus iria julgar o mundo?
  • 新标点和合本 - 断乎不是!若是这样, 神怎能审判世界呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 绝对不是!若是这样,上帝怎能审判世界呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 绝对不是!若是这样, 神怎能审判世界呢?
  • 当代译本 - 当然不是!若是这样,上帝怎么能审判这世界呢?
  • 圣经新译本 - 绝对不是!如果是这样, 神怎能审判世界呢?
  • 中文标准译本 - 绝对不是!否则,神怎么能审判世界呢?
  • 现代标点和合本 - 断乎不是!若是这样,神怎能审判世界呢?
  • 和合本(拼音版) - 断乎不是!若是这样,上帝怎能审判世界呢?
  • New International Version - Certainly not! If that were so, how could God judge the world?
  • New International Reader's Version - God is certainly fair! If he weren’t, how could he judge the world?
  • English Standard Version - By no means! For then how could God judge the world?
  • New Living Translation - Of course not! If God were not entirely fair, how would he be qualified to judge the world?
  • Christian Standard Bible - Absolutely not! Otherwise, how will God judge the world?
  • New American Standard Bible - Far from it! For otherwise, how will God judge the world?
  • New King James Version - Certainly not! For then how will God judge the world?
  • Amplified Bible - Certainly not! For otherwise, how will God judge the world?
  • American Standard Version - God forbid: for then how shall God judge the world?
  • King James Version - God forbid: for then how shall God judge the world?
  • New English Translation - Absolutely not! For otherwise how could God judge the world?
  • World English Bible - May it never be! For then how will God judge the world?
  • 新標點和合本 - 斷乎不是!若是這樣,神怎能審判世界呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 絕對不是!若是這樣,上帝怎能審判世界呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 絕對不是!若是這樣, 神怎能審判世界呢?
  • 當代譯本 - 當然不是!若是這樣,上帝怎麼能審判這世界呢?
  • 聖經新譯本 - 絕對不是!如果是這樣, 神怎能審判世界呢?
  • 呂振中譯本 - 斷乎不是;如果這樣,上帝怎能審判世界呢?
  • 中文標準譯本 - 絕對不是!否則,神怎麼能審判世界呢?
  • 現代標點和合本 - 斷乎不是!若是這樣,神怎能審判世界呢?
  • 文理和合譯本 - 曰、非也、若然、則上帝焉能鞫世耶、
  • 文理委辦譯本 - 曰、非也、若然、則上帝焉能鞫世人耶、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 非也、若然、則天主焉能審判世界乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 曰:惡、是何言!天主而不義、將何以審判世界?
  • Nueva Versión Internacional - ¡De ninguna manera! Si así fuera, ¿cómo podría Dios juzgar al mundo?
  • 현대인의 성경 - 결코 그렇지 않습니다. 만일 하나님이 그런 분이시라면 어떻게 세상을 심판하실 수 있겠습니까?
  • Новый Русский Перевод - Конечно нет. Иначе как бы Бог мог судить мир?
  • Восточный перевод - Конечно нет. Иначе как бы Всевышний мог судить мир?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Конечно нет. Иначе как бы Аллах мог судить мир?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Конечно нет. Иначе как бы Всевышний мог судить мир?
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu injuste ? Loin de là ! Autrement, comment Dieu pourrait-il juger le monde ?
  • リビングバイブル - それは全く違います。罪を見過ごすような神があるでしょうか。そんなことで、神はどうして人をさばくことがおできになるでしょう。
  • Nestle Aland 28 - μὴ γένοιτο· ἐπεὶ πῶς κρινεῖ ὁ θεὸς τὸν κόσμον;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μὴ γένοιτο ἐπεὶ πῶς κρινεῖ ὁ Θεὸς τὸν κόσμον?
  • Hoffnung für alle - Nein, Gott ist nicht ungerecht! Könnte er denn sonst Richter über uns Menschen sein?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuyệt đối không! Vì nếu Đức Chúa Trời bất công thì còn xét xử được thế gian sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่ใช่อย่างแน่นอน! เพราะหากเป็นเช่นนั้นพระเจ้าจะทรงพิพากษาโลกได้อย่างไร?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่​มี​ทาง​จะ​เป็น​เช่นนั้น เพราะ​ถ้า​เป็น​เช่นนั้น​แล้ว​พระ​เจ้า​จะ​กล่าวโทษ​โลก​ได้​อย่างไร
  • Salmos 98:9 - cantem diante do Senhor, porque ele vem, vem julgar a terra; julgará o mundo com justiça e os povos com retidão.
  • Salmos 96:13 - cantem diante do Senhor, porque ele vem, vem julgar a terra; julgará o mundo com justiça e os povos com a sua fidelidade!
  • Romanos 2:16 - Isso tudo se verá no dia em que Deus julgar os segredos dos homens, mediante Jesus Cristo, conforme o declara o meu evangelho.
  • Salmos 50:6 - E os céus proclamam a sua justiça, pois o próprio Deus é o juiz. Pausa
  • Jó 34:17 - Acaso quem odeia a justiça poderá governar? Você ousará condenar aquele que é justo e poderoso?
  • Jó 34:18 - Não é ele que diz aos reis: ‘Vocês nada valem’, e aos nobres: ‘Vocês são ímpios’?
  • Jó 34:19 - Não é verdade que ele não mostra parcialidade a favor dos príncipes e não favorece o rico em detrimento do pobre, uma vez que todos são obra de suas mãos?
  • Salmos 11:5 - O Senhor prova o justo, mas o ímpio e a quem ama a injustiça, a sua alma odeia.
  • Salmos 11:6 - Sobre os ímpios ele fará chover brasas ardentes e enxofre incandescente; vento ressecante é o que terão.
  • Salmos 11:7 - Pois o Senhor é justo e ama a justiça; os retos verão a sua face.
  • Salmos 9:8 - Ele mesmo julga o mundo com justiça; governa os povos com retidão.
  • Atos 17:31 - Pois estabeleceu um dia em que há de julgar o mundo com justiça, por meio do homem que designou. E deu provas disso a todos, ressuscitando-o dentre os mortos”.
  • Jó 8:3 - Acaso Deus torce a justiça? Será que o Todo-poderoso torce o que é direito?
  • Gênesis 18:25 - Longe de ti fazer tal coisa: matar o justo com o ímpio, tratando o justo e o ímpio da mesma maneira. Longe de ti! Não agirá com justiça o Juiz de toda a terra?”
圣经
资源
计划
奉献