Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:23 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - pois todos pecaram e estão destituídos da glória de Deus,
  • 新标点和合本 - 因为世人都犯了罪,亏缺了 神的荣耀;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为世人都犯了罪,亏缺了上帝的荣耀,
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为世人都犯了罪,亏缺了 神的荣耀,
  • 当代译本 - 因为世人都犯了罪,亏缺上帝的荣耀,
  • 圣经新译本 - 因为人人都犯了罪,亏缺了 神的荣耀,
  • 中文标准译本 - 要知道,每个人都犯了罪,亏缺了神的荣耀;
  • 现代标点和合本 - 因为世人都犯了罪,亏缺了神的荣耀,
  • 和合本(拼音版) - 因为世人都犯了罪,亏缺了上帝的荣耀,
  • New International Version - for all have sinned and fall short of the glory of God,
  • New International Reader's Version - Everyone has sinned. No one measures up to God’s glory.
  • English Standard Version - for all have sinned and fall short of the glory of God,
  • New Living Translation - For everyone has sinned; we all fall short of God’s glorious standard.
  • Christian Standard Bible - For all have sinned and fall short of the glory of God;
  • New American Standard Bible - for all have sinned and fall short of the glory of God,
  • New King James Version - for all have sinned and fall short of the glory of God,
  • Amplified Bible - since all have sinned and continually fall short of the glory of God,
  • American Standard Version - for all have sinned, and fall short of the glory of God;
  • King James Version - For all have sinned, and come short of the glory of God;
  • New English Translation - for all have sinned and fall short of the glory of God.
  • World English Bible - for all have sinned, and fall short of the glory of God;
  • 新標點和合本 - 因為世人都犯了罪,虧缺了神的榮耀;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為世人都犯了罪,虧缺了上帝的榮耀,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為世人都犯了罪,虧缺了 神的榮耀,
  • 當代譯本 - 因為世人都犯了罪,虧缺上帝的榮耀,
  • 聖經新譯本 - 因為人人都犯了罪,虧缺了 神的榮耀,
  • 呂振中譯本 - 因為萬人都犯了罪,都虧缺了上帝的榮耀,
  • 中文標準譯本 - 要知道,每個人都犯了罪,虧缺了神的榮耀;
  • 現代標點和合本 - 因為世人都犯了罪,虧缺了神的榮耀,
  • 文理和合譯本 - 蓋眾已獲罪、而歉上帝之榮、
  • 文理委辦譯本 - 蓋眾已獲罪、有歉上帝所賜之榮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋眾已獲罪、不得 不得或作缺於 天主之榮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 舉世莫非罪人、固未有能懷天主之明德 者也。
  • Nueva Versión Internacional - pues todos han pecado y están privados de la gloria de Dios,
  • 현대인의 성경 - 모든 사람이 죄를 지어 하나님의 영광스러운 표준에 미치지 못하였으나
  • Новый Русский Перевод - Ведь все согрешили, и все лишились Божьей славы,
  • Восточный перевод - Ведь все согрешили, и все лишились славы Всевышнего,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь все согрешили, и все лишились славы Аллаха,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь все согрешили, и все лишились славы Всевышнего,
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous ont péché, en effet, et sont privés de la gloire de Dieu,
  • リビングバイブル - すべての人は罪を犯したので、神の標準にはほど遠い存在です。
  • Nestle Aland 28 - πάντες γὰρ ἥμαρτον καὶ ὑστεροῦνται τῆς δόξης τοῦ θεοῦ
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πάντες γὰρ ἥμαρτον καὶ ὑστεροῦνται τῆς δόξης τοῦ Θεοῦ,
  • Hoffnung für alle - Alle sind schuldig geworden und spiegeln nicht mehr die Herrlichkeit wider, die Gott dem Menschen ursprünglich verliehen hatte .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì mọi người đều phạm tội; tất cả chúng ta đều thiếu hụt vinh quang Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะว่าทุกคนทำบาปและเสื่อมจากพระเกียรติสิริของพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​ทุก​คน​ได้​กระทำ​บาป และ​ไม่​สามารถ​เข้า​ถึง​พระ​บารมี​ของ​พระ​เจ้า​ได้
交叉引用
  • Hebreus 4:1 - Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, que nenhum de vocês pense que falhou .
  • Romanos 5:2 - por meio de quem obtivemos acesso pela fé a esta graça na qual agora estamos firmes; e nos gloriamos na esperança da glória de Deus.
  • 1 Pedro 5:1 - Portanto, apelo para os presbíteros que há entre vocês e o faço na qualidade de presbítero como eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo como alguém que participará da glória a ser revelada:
  • 1 Pedro 4:13 - Mas alegrem-se à medida que participam dos sofrimentos de Cristo, para que também, quando a sua glória for revelada, vocês exultem com grande alegria.
  • 1 Pedro 5:10 - O Deus de toda a graça, que os chamou para a sua glória eterna em Cristo Jesus, depois de terem sofrido por pouco tempo, os restaurará, os confirmará, os fortalecerá e os porá sobre firmes alicerces.
  • 2 Tessalonicenses 2:14 - Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
  • 1 Tessalonicenses 2:12 - exortando, consolando e dando testemunho, para que vocês vivam de maneira digna de Deus, que os chamou para o seu Reino e glória.
  • Romanos 3:19 - Sabemos que tudo o que a Lei diz, o diz àqueles que estão debaixo dela, para que toda boca se cale e o mundo todo esteja sob o juízo de Deus.
  • Romanos 11:32 - Pois Deus sujeitou todos à desobediência, para exercer misericórdia para com todos.
  • Gálatas 3:22 - Mas a Escritura encerrou tudo debaixo do pecado, a fim de que a promessa, que é pela fé em Jesus Cristo, fosse dada aos que creem.
  • Romanos 3:9 - Que concluiremos então? Estamos em posição de vantagem ? Não! Já demonstramos que tanto judeus quanto gentios estão debaixo do pecado.
  • Eclesiastes 7:20 - Todavia, não há um só justo na terra, ninguém que pratique o bem e nunca peque.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - pois todos pecaram e estão destituídos da glória de Deus,
  • 新标点和合本 - 因为世人都犯了罪,亏缺了 神的荣耀;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为世人都犯了罪,亏缺了上帝的荣耀,
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为世人都犯了罪,亏缺了 神的荣耀,
  • 当代译本 - 因为世人都犯了罪,亏缺上帝的荣耀,
  • 圣经新译本 - 因为人人都犯了罪,亏缺了 神的荣耀,
  • 中文标准译本 - 要知道,每个人都犯了罪,亏缺了神的荣耀;
  • 现代标点和合本 - 因为世人都犯了罪,亏缺了神的荣耀,
  • 和合本(拼音版) - 因为世人都犯了罪,亏缺了上帝的荣耀,
  • New International Version - for all have sinned and fall short of the glory of God,
  • New International Reader's Version - Everyone has sinned. No one measures up to God’s glory.
  • English Standard Version - for all have sinned and fall short of the glory of God,
  • New Living Translation - For everyone has sinned; we all fall short of God’s glorious standard.
  • Christian Standard Bible - For all have sinned and fall short of the glory of God;
  • New American Standard Bible - for all have sinned and fall short of the glory of God,
  • New King James Version - for all have sinned and fall short of the glory of God,
  • Amplified Bible - since all have sinned and continually fall short of the glory of God,
  • American Standard Version - for all have sinned, and fall short of the glory of God;
  • King James Version - For all have sinned, and come short of the glory of God;
  • New English Translation - for all have sinned and fall short of the glory of God.
  • World English Bible - for all have sinned, and fall short of the glory of God;
  • 新標點和合本 - 因為世人都犯了罪,虧缺了神的榮耀;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為世人都犯了罪,虧缺了上帝的榮耀,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為世人都犯了罪,虧缺了 神的榮耀,
  • 當代譯本 - 因為世人都犯了罪,虧缺上帝的榮耀,
  • 聖經新譯本 - 因為人人都犯了罪,虧缺了 神的榮耀,
  • 呂振中譯本 - 因為萬人都犯了罪,都虧缺了上帝的榮耀,
  • 中文標準譯本 - 要知道,每個人都犯了罪,虧缺了神的榮耀;
  • 現代標點和合本 - 因為世人都犯了罪,虧缺了神的榮耀,
  • 文理和合譯本 - 蓋眾已獲罪、而歉上帝之榮、
  • 文理委辦譯本 - 蓋眾已獲罪、有歉上帝所賜之榮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋眾已獲罪、不得 不得或作缺於 天主之榮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 舉世莫非罪人、固未有能懷天主之明德 者也。
  • Nueva Versión Internacional - pues todos han pecado y están privados de la gloria de Dios,
  • 현대인의 성경 - 모든 사람이 죄를 지어 하나님의 영광스러운 표준에 미치지 못하였으나
  • Новый Русский Перевод - Ведь все согрешили, и все лишились Божьей славы,
  • Восточный перевод - Ведь все согрешили, и все лишились славы Всевышнего,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь все согрешили, и все лишились славы Аллаха,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь все согрешили, и все лишились славы Всевышнего,
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous ont péché, en effet, et sont privés de la gloire de Dieu,
  • リビングバイブル - すべての人は罪を犯したので、神の標準にはほど遠い存在です。
  • Nestle Aland 28 - πάντες γὰρ ἥμαρτον καὶ ὑστεροῦνται τῆς δόξης τοῦ θεοῦ
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πάντες γὰρ ἥμαρτον καὶ ὑστεροῦνται τῆς δόξης τοῦ Θεοῦ,
  • Hoffnung für alle - Alle sind schuldig geworden und spiegeln nicht mehr die Herrlichkeit wider, die Gott dem Menschen ursprünglich verliehen hatte .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì mọi người đều phạm tội; tất cả chúng ta đều thiếu hụt vinh quang Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะว่าทุกคนทำบาปและเสื่อมจากพระเกียรติสิริของพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​ทุก​คน​ได้​กระทำ​บาป และ​ไม่​สามารถ​เข้า​ถึง​พระ​บารมี​ของ​พระ​เจ้า​ได้
  • Hebreus 4:1 - Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, que nenhum de vocês pense que falhou .
  • Romanos 5:2 - por meio de quem obtivemos acesso pela fé a esta graça na qual agora estamos firmes; e nos gloriamos na esperança da glória de Deus.
  • 1 Pedro 5:1 - Portanto, apelo para os presbíteros que há entre vocês e o faço na qualidade de presbítero como eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo como alguém que participará da glória a ser revelada:
  • 1 Pedro 4:13 - Mas alegrem-se à medida que participam dos sofrimentos de Cristo, para que também, quando a sua glória for revelada, vocês exultem com grande alegria.
  • 1 Pedro 5:10 - O Deus de toda a graça, que os chamou para a sua glória eterna em Cristo Jesus, depois de terem sofrido por pouco tempo, os restaurará, os confirmará, os fortalecerá e os porá sobre firmes alicerces.
  • 2 Tessalonicenses 2:14 - Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
  • 1 Tessalonicenses 2:12 - exortando, consolando e dando testemunho, para que vocês vivam de maneira digna de Deus, que os chamou para o seu Reino e glória.
  • Romanos 3:19 - Sabemos que tudo o que a Lei diz, o diz àqueles que estão debaixo dela, para que toda boca se cale e o mundo todo esteja sob o juízo de Deus.
  • Romanos 11:32 - Pois Deus sujeitou todos à desobediência, para exercer misericórdia para com todos.
  • Gálatas 3:22 - Mas a Escritura encerrou tudo debaixo do pecado, a fim de que a promessa, que é pela fé em Jesus Cristo, fosse dada aos que creem.
  • Romanos 3:9 - Que concluiremos então? Estamos em posição de vantagem ? Não! Já demonstramos que tanto judeus quanto gentios estão debaixo do pecado.
  • Eclesiastes 7:20 - Todavia, não há um só justo na terra, ninguém que pratique o bem e nunca peque.
圣经
资源
计划
奉献