逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุกคนหันหลังกลับ เขากลายเป็นคนไร้ประโยชน์กันหมด ไม่มีผู้ใดกระทำความดี ไม่มีแม้แต่คนเดียว”
- 新标点和合本 - 都是偏离正路, 一同变为无用。 没有行善的,连一个也没有。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 人人偏离正路,一同走向败坏。 没有行善的,连一个也没有 。
- 和合本2010(神版-简体) - 人人偏离正路,一同走向败坏。 没有行善的,连一个也没有 。
- 当代译本 - 人人偏离正道,变得毫无价值。 无人行善,连一个也没有。
- 圣经新译本 - 人人都偏离了正道,一同变成污秽; 没有行善的,连一个也没有。
- 中文标准译本 - 人人都远离了正道, 一同成了无用的; 没有仁慈的, 连一个也没有。
- 现代标点和合本 - 都是偏离正路, 一同变为无用; 没有行善的,连一个也没有。
- 和合本(拼音版) - 都是偏离正路, 一同变为无用。 没有行善的,连一个也没有 。
- New International Version - All have turned away, they have together become worthless; there is no one who does good, not even one.”
- New International Reader's Version - All of them have turned away. They have all become worthless. No one does anything good, no one at all.” (Psalms 14:1–3 ; 53:1–3; Ecclesiastes 7:20 )
- English Standard Version - All have turned aside; together they have become worthless; no one does good, not even one.”
- New Living Translation - All have turned away; all have become useless. No one does good, not a single one.”
- Christian Standard Bible - All have turned away; all alike have become worthless. There is no one who does what is good, not even one.
- New American Standard Bible - They have all turned aside, together they have become corrupt; There is no one who does good, There is not even one.”
- New King James Version - They have all turned aside; They have together become unprofitable; There is none who does good, no, not one.”
- Amplified Bible - All have turned aside, together they have become useless; There is none who does good, no, not one.”
- American Standard Version - They have all turned aside, they are together become unprofitable; There is none that doeth good, no, not so much as one:
- King James Version - They are all gone out of the way, they are together become unprofitable; there is none that doeth good, no, not one.
- New English Translation - All have turned away, together they have become worthless; there is no one who shows kindness, not even one.”
- World English Bible - They have all turned away. They have together become unprofitable. There is no one who does good, no, not so much as one.”
- 新標點和合本 - 都是偏離正路, 一同變為無用。 沒有行善的,連一個也沒有。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 人人偏離正路,一同走向敗壞。 沒有行善的,連一個也沒有 。
- 和合本2010(神版-繁體) - 人人偏離正路,一同走向敗壞。 沒有行善的,連一個也沒有 。
- 當代譯本 - 人人偏離正道,變得毫無價值。 無人行善,連一個也沒有。
- 聖經新譯本 - 人人都偏離了正道,一同變成污穢; 沒有行善的,連一個也沒有。
- 呂振中譯本 - 他們都偏離了正路,一同變為無用; 沒有以慈惠待人的,連一個也沒有;
- 中文標準譯本 - 人人都遠離了正道, 一同成了無用的; 沒有仁慈的, 連一個也沒有。
- 現代標點和合本 - 都是偏離正路, 一同變為無用; 沒有行善的,連一個也沒有。
- 文理和合譯本 - 皆棄正路、同為無益、無行善者、其一亦無也、
- 文理委辦譯本 - 皆棄正就邪、未有行仁者、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 皆棄正道、同為無用、無有行善者、即一亦無有、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 紛紛入歧途、溷濁如垢塵; 欲求為善者、舉世無一人。』
- Nueva Versión Internacional - Todos se han descarriado, a una se han corrompido. No hay nadie que haga lo bueno; ¡no hay uno solo!»
- 현대인의 성경 - 모두 진리에서 떠나 쓸모없게 되었고 선을 행하는 사람이 없으니 하나도 없다.”
- Новый Русский Перевод - Все сбились с пути, все, как один, стали негодны, нет делающего добро, нет ни одного» .
- Восточный перевод - Все отвернулись от Всевышнего, все, как один, стали негодны, нет делающего добро, нет ни одного» .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все отвернулись от Аллаха, все, как один, стали негодны, нет делающего добро, нет ни одного» .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все отвернулись от Всевышнего, все, как один, стали негодны, нет делающего добро, нет ни одного» .
- La Bible du Semeur 2015 - Ils se sont tous égarés, ╵ils se sont corrompus tous ensemble. Il n’y en a aucun qui fasse le bien, même pas un seul .
- リビングバイブル - すべての人が道を踏みはずし、 みな、まちがった方向に進んで行った。 正しいことをずっと行ってきた人は どこにもいない。一人もいない。」(詩篇14・1-3)
- Nestle Aland 28 - πάντες ἐξέκλιναν ἅμα ἠχρεώθησαν· οὐκ ἔστιν ὁ ποιῶν χρηστότητα, [οὐκ ἔστιν] ἕως ἑνός.
- unfoldingWord® Greek New Testament - πάντες ἐξέκλιναν, ἅμα ἠχρεώθησαν; οὐκ ἔστιν ποιῶν χρηστότητα, οὐκ ἔστιν ἕως ἑνός.
- Nova Versão Internacional - Todos se desviaram, tornaram-se juntamente inúteis; não há ninguém que faça o bem, não há nem um sequer” .
- Hoffnung für alle - Alle haben sich von ihm abgewandt und sind dadurch für Gott unbrauchbar geworden. Da ist wirklich keiner, der Gutes tut, kein Einziger.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mọi người đều trở mặt; đi vào đường lầm lạc. Chẳng một ai làm lành, dù một người cũng không.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกคนล้วนหันเหไป พวกเขากลายเป็นคนไร้ค่าไปด้วยกัน ไม่มีสักคนที่ทำดี ไม่มีแม้แต่คนเดียว”
交叉引用
- ปฐมกาล 1:31 - พระเจ้าเห็นทุกสิ่งที่พระองค์สร้างไว้แล้ว ดูเถิด ทุกสิ่งวิเศษสุด เกิดเป็นเวลาเย็นและเวลาเช้าขึ้นเป็นวันที่หก
- เอเฟซัส 2:8 - ด้วยว่าท่านได้รับความรอดพ้นโดยพระคุณอันเกิดจากความเชื่อ ไม่ได้มาจากการปฏิบัติตนของพวกท่านเอง แต่เป็นสิ่งที่พระเจ้ามอบให้
- เอเฟซัส 2:9 - ไม่ใช่ผลที่ได้จากการปฏิบัติตนซึ่งไม่มีใครจะเอามาอวดอ้างได้
- เอเฟซัส 2:10 - เพราะเราเป็นผลงานของพระองค์ซึ่งสร้างขึ้นให้ผูกพันในพระเยซูคริสต์ เพื่อให้ปฏิบัติสิ่งที่ดีงามอันเป็นสิ่งที่พระเจ้าได้จัดเตรียมไว้ล่วงหน้าให้เราทำ
- ปฐมกาล 6:6 - พระผู้เป็นเจ้ารู้สึกเสียใจที่ได้สร้างมนุษย์ขึ้นมาบนแผ่นดินโลก พระองค์เศร้าใจยิ่งนัก
- ปฐมกาล 6:7 - ดังนั้นพระผู้เป็นเจ้าจึงกล่าวว่า “เราจะกวาดล้างมนุษย์ที่เราได้สร้าง ทั้งมนุษย์ สัตว์ สัตว์เลื้อยคลาน และนกในอากาศให้สิ้นไปจากแผ่นดินโลก เพราะเราเสียใจที่เราได้สร้างพวกเขาขึ้นมา”
- ฟีเลโมน 1:11 - เมื่อก่อนเขาไม่เป็นประโยชน์แก่ท่าน แต่มาบัดนี้เขาเป็นประโยชน์อย่างยิ่งทั้งแก่ท่านและแก่ข้าพเจ้า
- อพยพ 32:8 - พวกเขาหันหลังให้กับวิถีทางที่เราสั่งให้ปฏิบัติอย่างรวดเร็ว เขาหล่อรูปลูกโคขึ้นตัวหนึ่งให้พวกเขาเอง แล้วยังนมัสการและถวายเครื่องสักการะแก่ลูกโค พวกเขาพูดว่า ‘โอ อิสราเอล นี่คือบรรดาเทพเจ้าของเจ้าที่นำเจ้าออกจากแผ่นดินอียิปต์’”
- 1 เปโตร 2:25 - พวกท่านเป็นเสมือนแกะที่พลัดจากฝูง แต่บัดนี้ท่านกลับมาหาผู้เลี้ยงดูฝูงแกะและผู้ดูแลจิตวิญญาณของท่าน
- สดุดี 53:1 - คนโง่เขลาคิดอยู่ในใจว่า “พระเจ้าไม่มีจริง” พวกเขาไร้ศีลธรรม และทำสิ่งที่น่าขยะแขยง ไม่มีผู้ใดกระทำความดี
- ยากอบ 1:16 - พี่น้องที่รักของข้าพเจ้าเอ๋ย อย่าให้ผู้ใดหลอกลวงท่านเลย
- ยากอบ 1:17 - สิ่งดีและเพียบพร้อมทุกประการมาจากเบื้องบน ลงมาจากพระบิดาผู้สร้างความสว่างทั้งหลายในท้องฟ้า พระองค์ไม่เปลี่ยนแปลงไปอย่างเงาที่เคลื่อนไปได้
- ปัญญาจารย์ 7:29 - ดูเถิด สิ่งเดียวที่ข้าพเจ้าพบคือ พระเจ้าสร้างมนุษย์ให้มีความชอบธรรม แต่มนุษย์กลับเสาะหากลวิธีมากมาย
- เยเรมีย์ 2:13 - ด้วยว่าชนชาติของเราได้กระทำความชั่ว 2 ประการคือ พวกเขาได้ทอดทิ้งเราผู้เป็นน้ำพุแห่งชีวิต และเขาได้ขุดบ่อน้ำให้แก่ตนเอง บ่อน้ำที่พังซึ่งเก็บน้ำไม่ได้
- มัทธิว 25:30 - และจงโยนผู้รับใช้ไร้ประโยชน์ออกไปยังความมืดข้างนอก ณ ที่นั่นจะมีการร่ำไห้และขบเขี้ยวเคี้ยวฟัน
- เอเฟซัส 2:3 - แต่ก่อนพวกเราเคยดำเนินชีวิตในกิเลสฝ่ายเนื้อหนัง เหมือนกับคนเหล่านั้น คือทำตามความต้องการของเนื้อหนังและความคิดเห็น และตามธรรมชาติแล้วเราก็เป็นพวกที่ถูกลงโทษเหมือนกับคนอื่นๆ นั่นแหละ
- ทิตัส 2:13 - ขณะที่เรากำลังรอคอยความสุขอันเป็นความหวัง เมื่อพระบารมีของพระเยซูคริสต์ ผู้เป็นพระเจ้าผู้ยิ่งใหญ่และผู้ช่วยให้รอดพ้นของเราจะปรากฏ
- ทิตัส 2:14 - พระองค์มอบชีวิตของพระองค์เองให้แก่เรา เพื่อไถ่เราจากความชั่วทั้งปวง และเพื่อชำระเราจากบาป เราจะได้เป็นคนที่พระองค์ได้เลือกไว้สำหรับพระองค์เอง และเป็นคนที่ขวนขวายกระทำความดี
- ฟีลิปปี 2:12 - ฉะนั้น เพื่อนที่รักทั้งหลาย ตามที่ท่านได้เชื่อฟังมาเสมอแล้วเมื่อข้าพเจ้าอยู่กับท่าน และบัดนี้แม้ข้าพเจ้าไม่ได้อยู่ด้วย ท่านก็ควรเชื่อฟังมากยิ่งขึ้น ท่านจงประพฤติตนให้ถึงที่สุด เพื่อให้ความรอดพ้นของท่านบริบูรณ์ด้วยความเกรงกลัวและหวาดหวั่น
- ฟีลิปปี 2:13 - ด้วยว่าพระเจ้าเป็นผู้สำแดงการกระทำในหมู่ท่าน เพื่อให้ท่านยินยอมและดำเนินงานตามจุดประสงค์ของพระองค์
- อิสยาห์ 53:6 - เราทุกคนเป็นเสมือนแกะที่พลัดจากฝูง เราแต่ละคนได้กลับไปดำเนินชีวิตในทางของตนเอง และพระผู้เป็นเจ้าได้ให้พระองค์แบกความชั่วของเราทุกคน
- อิสยาห์ 64:6 - พวกเราทุกคนได้กลายเป็นเหมือนคนไม่บริสุทธิ์ และการกระทำที่ชอบธรรมของเราทุกประการเป็นเหมือนเสื้อผ้าที่แปดเปื้อน พวกเราเหี่ยวเฉาเหมือนใบไม้ และความชั่วของเราเป็นเหมือนลมซึ่งพัดเราไป
- อิสยาห์ 59:8 - พวกเขาไม่รู้จักทางที่นำไปสู่สันติสุข และพวกเขาไม่มีความยุติธรรมในการดำเนินชีวิต พวกเขาทำทางของเขาเองให้คด ไม่มีผู้ใดที่ย่ำบนทางนั้นแล้วจะรู้จักสันติสุข
- ปัญญาจารย์ 7:20 - มั่นใจได้เลยว่า ในโลกนี้ไม่มีผู้มีความชอบธรรมสักคนที่กระทำแต่ความดี และไม่เคยกระทำบาป
- สดุดี 14:3 - ทุกคนหลงผิดไป เขากลายเป็นคนไร้ศีลธรรมกันไปหมด ไม่มีผู้ใดกระทำความดี ไม่มีแม้แต่คนเดียว