Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:11 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 沒有明白的,沒有尋求 神的;
  • 新标点和合本 - 没有明白的; 没有寻求 神的;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 没有明白的, 没有寻求上帝的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 没有明白的, 没有寻求 神的。
  • 当代译本 - 没有人明白,没有人寻求上帝。
  • 圣经新译本 - 没有明白的,没有寻求 神的;
  • 中文标准译本 - 没有领悟的, 没有寻求神的。
  • 现代标点和合本 - 没有明白的, 没有寻求神的。
  • 和合本(拼音版) - 没有明白的, 没有寻求上帝的;
  • New International Version - there is no one who understands; there is no one who seeks God.
  • New International Reader's Version - No one understands. No one trusts in God.
  • English Standard Version - no one understands; no one seeks for God.
  • New Living Translation - No one is truly wise; no one is seeking God.
  • Christian Standard Bible - There is no one who understands; there is no one who seeks God.
  • New American Standard Bible - There is no one who understands, There is no one who seeks out God;
  • New King James Version - There is none who understands; There is none who seeks after God.
  • Amplified Bible - There is none who understands, There is none who seeks for God.
  • American Standard Version - There is none that understandeth, There is none that seeketh after God;
  • King James Version - There is none that understandeth, there is none that seeketh after God.
  • New English Translation - there is no one who understands, there is no one who seeks God.
  • World English Bible - There is no one who understands. There is no one who seeks after God.
  • 新標點和合本 - 沒有明白的; 沒有尋求神的;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 沒有明白的, 沒有尋求上帝的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 沒有明白的, 沒有尋求 神的。
  • 當代譯本 - 沒有人明白,沒有人尋求上帝。
  • 呂振中譯本 - 沒有曉悟的,沒有尋求上帝的;
  • 中文標準譯本 - 沒有領悟的, 沒有尋求神的。
  • 現代標點和合本 - 沒有明白的, 沒有尋求神的。
  • 文理和合譯本 - 無曉悟者、無尋求上帝者、
  • 文理委辦譯本 - 無人曉悟、無人求上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 無人曉悟、無人尋求天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 亦無智慧子想與主相親。
  • Nueva Versión Internacional - no hay nadie que entienda, nadie que busque a Dios.
  • 현대인의 성경 - 깨닫는 사람도 없고 하나님을 찾는 사람도 없다.
  • Новый Русский Перевод - Никто не понимает и никто не ищет Бога.
  • Восточный перевод - Никто не понимает и никто не ищет Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Никто не понимает и никто не ищет Аллаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Никто не понимает и никто не ищет Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - pas d’homme capable de comprendre, pas un qui se tourne vers Dieu.
  • リビングバイブル - 真実に神の道に従って歩んだ人は かつて一人もいない。 そうしたいと心から願った人さえいない。
  • Nestle Aland 28 - οὐκ ἔστιν ὁ συνίων, οὐκ ἔστιν ὁ ἐκζητῶν τὸν θεόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐκ ἔστιν ὁ συνίων; οὐκ ἔστιν ὁ ἐκζητῶν τὸν Θεόν.
  • Nova Versão Internacional - não há ninguém que entenda, ninguém que busque a Deus.
  • Hoffnung für alle - Es gibt keinen, der einsichtig ist und nach Gott fragt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chẳng có ai hiểu biết Đức Chúa Trời; không ai tìm kiếm Ngài
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่มีใครที่เข้าใจ ไม่มีใครที่แสวงหาพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่​มี​ผู้​ใด​เข้าใจ ไม่​มี​ผู้​ใด​แสวงหา​พระ​เจ้า
交叉引用
  • 約伯記 21:15 - 全能者是誰,竟要我們服事他呢? 我們若向他懇求,有甚麼益處呢?’
  • 約伯記 21:16 - 他們的福樂豈不是掌握在他們的手中? 惡人的謀算離我很遠。
  • 詩篇 53:4 - 作惡的都是無知的嗎? 他們吞吃我的子民好像吃飯一樣, 並不求告 神。
  • 約翰壹書 5:20 - 我們知道 神的兒子已經來了,並且賜給我們悟性,使我們能認識那位真實者。我們也在那位真實者裡面,就是在他兒子耶穌基督裡面。這一位就是真神,也是永遠的生命。
  • 箴言 1:7 - 敬畏耶和華是知識的開端, 但愚妄人藐視智慧和教訓。
  • 耶利米書 4:22 - “我的子民愚妄, 他們連我都不認識, 是無知的兒女, 沒有悟性; 他們有智慧行惡, 卻沒有知識行善。”
  • 以賽亞書 55:6 - 你們要趁著耶和華可以尋找的時候,尋找他, 趁著他靠近的時候,呼求他。
  • 何西阿書 7:10 - 雖然以色列的驕傲當面指證自己, 他們卻不回轉歸向耶和華他們的 神, 也不因此尋求他。
  • 箴言 1:22 - “你們愚蒙人喜愛愚蒙, 好譏笑的人喜歡譏笑, 愚昧人恨惡知識,要到幾時呢?
  • 以賽亞書 31:1 - 那些下埃及求幫助, 倚靠馬匹, 倚靠眾多戰車, 依靠十分強壯的馬兵, 卻不仰望以色列的聖者,也不求問耶和華的,有禍了!
  • 羅馬書 1:28 - 他們既然故意不認識 神, 神就任憑他們存著敗壞的心,去作那些不正當的事。
  • 羅馬書 1:22 - 他們自以為是聰明的,卻成了愚蠢的。
  • 何西阿書 4:6 - 我的子民因無知識而滅亡; 因為你拒絕了知識, 我必拒絕你,不讓你作我的祭司; 因為你忘掉了你 神的律法, 我也必忘記你的子孫。
  • 箴言 1:29 - 因為他們恨惡知識, 不選擇敬畏耶和華;
  • 箴言 1:30 - 不接受我的勸告, 輕視我的一切責備;
  • 詩篇 94:8 - 民間的愚昧人哪!你們要留心; 愚頑人哪!你們要到幾時才能明白呢?
  • 以賽亞書 27:11 - 枝條枯乾了,就必被折斷; 婦女必來,拿去生火, 因為這人民愚昧無知, 所以他們的創造主不憐憫他們, 那造成他們的,不向他們施恩。
  • 以賽亞書 9:13 - 這人民還沒有回轉、歸向那擊打他們的萬軍之耶和華, 也沒有尋求他。
  • 馬太福音 13:13 - 因此,我用比喻對他們講話,因為他們看卻看不見,聽也聽不到,也不明白。
  • 馬太福音 13:14 - 以賽亞的預言,正應驗在他們身上,他說: ‘你們聽是聽見了,總是不明白; 看是看見了,總是不領悟。
  • 馬太福音 13:19 - 凡是聽了天國的道卻不明白的,那惡者就來把撒在他心中的奪去。這就是撒在路旁的。
  • 提多書 3:3 - 我們從前也是無知、不順服、受了迷惑、被各種私慾和逸樂所奴役,生活在惡毒和嫉妒之中,是可憎可惡的,並且互相仇視。
  • 以賽亞書 65:1 - 沒有求問我的,我讓他們尋著; 沒有尋找我的,我讓他們遇見。 沒有呼求我名的國, 我對他們說:“我在這裡!我在這裡!”
  • 羅馬書 8:7 - 因為以肉體為念就是與 神為仇,既不服從 神的律法,也的確不能夠服從;
  • 詩篇 14:2 - 耶和華從天上察看世人, 要看看有明慧的沒有, 有尋求 神的沒有。
  • 詩篇 14:3 - 人人都偏離了正道,一同變成污穢; 沒有行善的,連一個也沒有。
  • 詩篇 14:4 - 所有作惡的都是無知的嗎? 他們吞吃我的子民好像吃飯一樣, 並不求告耶和華。
  • 詩篇 53:2 -  神從天上察看世人, 要看看有明慧的沒有, 有尋求 神的沒有,
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 沒有明白的,沒有尋求 神的;
  • 新标点和合本 - 没有明白的; 没有寻求 神的;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 没有明白的, 没有寻求上帝的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 没有明白的, 没有寻求 神的。
  • 当代译本 - 没有人明白,没有人寻求上帝。
  • 圣经新译本 - 没有明白的,没有寻求 神的;
  • 中文标准译本 - 没有领悟的, 没有寻求神的。
  • 现代标点和合本 - 没有明白的, 没有寻求神的。
  • 和合本(拼音版) - 没有明白的, 没有寻求上帝的;
  • New International Version - there is no one who understands; there is no one who seeks God.
  • New International Reader's Version - No one understands. No one trusts in God.
  • English Standard Version - no one understands; no one seeks for God.
  • New Living Translation - No one is truly wise; no one is seeking God.
  • Christian Standard Bible - There is no one who understands; there is no one who seeks God.
  • New American Standard Bible - There is no one who understands, There is no one who seeks out God;
  • New King James Version - There is none who understands; There is none who seeks after God.
  • Amplified Bible - There is none who understands, There is none who seeks for God.
  • American Standard Version - There is none that understandeth, There is none that seeketh after God;
  • King James Version - There is none that understandeth, there is none that seeketh after God.
  • New English Translation - there is no one who understands, there is no one who seeks God.
  • World English Bible - There is no one who understands. There is no one who seeks after God.
  • 新標點和合本 - 沒有明白的; 沒有尋求神的;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 沒有明白的, 沒有尋求上帝的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 沒有明白的, 沒有尋求 神的。
  • 當代譯本 - 沒有人明白,沒有人尋求上帝。
  • 呂振中譯本 - 沒有曉悟的,沒有尋求上帝的;
  • 中文標準譯本 - 沒有領悟的, 沒有尋求神的。
  • 現代標點和合本 - 沒有明白的, 沒有尋求神的。
  • 文理和合譯本 - 無曉悟者、無尋求上帝者、
  • 文理委辦譯本 - 無人曉悟、無人求上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 無人曉悟、無人尋求天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 亦無智慧子想與主相親。
  • Nueva Versión Internacional - no hay nadie que entienda, nadie que busque a Dios.
  • 현대인의 성경 - 깨닫는 사람도 없고 하나님을 찾는 사람도 없다.
  • Новый Русский Перевод - Никто не понимает и никто не ищет Бога.
  • Восточный перевод - Никто не понимает и никто не ищет Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Никто не понимает и никто не ищет Аллаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Никто не понимает и никто не ищет Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - pas d’homme capable de comprendre, pas un qui se tourne vers Dieu.
  • リビングバイブル - 真実に神の道に従って歩んだ人は かつて一人もいない。 そうしたいと心から願った人さえいない。
  • Nestle Aland 28 - οὐκ ἔστιν ὁ συνίων, οὐκ ἔστιν ὁ ἐκζητῶν τὸν θεόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐκ ἔστιν ὁ συνίων; οὐκ ἔστιν ὁ ἐκζητῶν τὸν Θεόν.
  • Nova Versão Internacional - não há ninguém que entenda, ninguém que busque a Deus.
  • Hoffnung für alle - Es gibt keinen, der einsichtig ist und nach Gott fragt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chẳng có ai hiểu biết Đức Chúa Trời; không ai tìm kiếm Ngài
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่มีใครที่เข้าใจ ไม่มีใครที่แสวงหาพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่​มี​ผู้​ใด​เข้าใจ ไม่​มี​ผู้​ใด​แสวงหา​พระ​เจ้า
  • 約伯記 21:15 - 全能者是誰,竟要我們服事他呢? 我們若向他懇求,有甚麼益處呢?’
  • 約伯記 21:16 - 他們的福樂豈不是掌握在他們的手中? 惡人的謀算離我很遠。
  • 詩篇 53:4 - 作惡的都是無知的嗎? 他們吞吃我的子民好像吃飯一樣, 並不求告 神。
  • 約翰壹書 5:20 - 我們知道 神的兒子已經來了,並且賜給我們悟性,使我們能認識那位真實者。我們也在那位真實者裡面,就是在他兒子耶穌基督裡面。這一位就是真神,也是永遠的生命。
  • 箴言 1:7 - 敬畏耶和華是知識的開端, 但愚妄人藐視智慧和教訓。
  • 耶利米書 4:22 - “我的子民愚妄, 他們連我都不認識, 是無知的兒女, 沒有悟性; 他們有智慧行惡, 卻沒有知識行善。”
  • 以賽亞書 55:6 - 你們要趁著耶和華可以尋找的時候,尋找他, 趁著他靠近的時候,呼求他。
  • 何西阿書 7:10 - 雖然以色列的驕傲當面指證自己, 他們卻不回轉歸向耶和華他們的 神, 也不因此尋求他。
  • 箴言 1:22 - “你們愚蒙人喜愛愚蒙, 好譏笑的人喜歡譏笑, 愚昧人恨惡知識,要到幾時呢?
  • 以賽亞書 31:1 - 那些下埃及求幫助, 倚靠馬匹, 倚靠眾多戰車, 依靠十分強壯的馬兵, 卻不仰望以色列的聖者,也不求問耶和華的,有禍了!
  • 羅馬書 1:28 - 他們既然故意不認識 神, 神就任憑他們存著敗壞的心,去作那些不正當的事。
  • 羅馬書 1:22 - 他們自以為是聰明的,卻成了愚蠢的。
  • 何西阿書 4:6 - 我的子民因無知識而滅亡; 因為你拒絕了知識, 我必拒絕你,不讓你作我的祭司; 因為你忘掉了你 神的律法, 我也必忘記你的子孫。
  • 箴言 1:29 - 因為他們恨惡知識, 不選擇敬畏耶和華;
  • 箴言 1:30 - 不接受我的勸告, 輕視我的一切責備;
  • 詩篇 94:8 - 民間的愚昧人哪!你們要留心; 愚頑人哪!你們要到幾時才能明白呢?
  • 以賽亞書 27:11 - 枝條枯乾了,就必被折斷; 婦女必來,拿去生火, 因為這人民愚昧無知, 所以他們的創造主不憐憫他們, 那造成他們的,不向他們施恩。
  • 以賽亞書 9:13 - 這人民還沒有回轉、歸向那擊打他們的萬軍之耶和華, 也沒有尋求他。
  • 馬太福音 13:13 - 因此,我用比喻對他們講話,因為他們看卻看不見,聽也聽不到,也不明白。
  • 馬太福音 13:14 - 以賽亞的預言,正應驗在他們身上,他說: ‘你們聽是聽見了,總是不明白; 看是看見了,總是不領悟。
  • 馬太福音 13:19 - 凡是聽了天國的道卻不明白的,那惡者就來把撒在他心中的奪去。這就是撒在路旁的。
  • 提多書 3:3 - 我們從前也是無知、不順服、受了迷惑、被各種私慾和逸樂所奴役,生活在惡毒和嫉妒之中,是可憎可惡的,並且互相仇視。
  • 以賽亞書 65:1 - 沒有求問我的,我讓他們尋著; 沒有尋找我的,我讓他們遇見。 沒有呼求我名的國, 我對他們說:“我在這裡!我在這裡!”
  • 羅馬書 8:7 - 因為以肉體為念就是與 神為仇,既不服從 神的律法,也的確不能夠服從;
  • 詩篇 14:2 - 耶和華從天上察看世人, 要看看有明慧的沒有, 有尋求 神的沒有。
  • 詩篇 14:3 - 人人都偏離了正道,一同變成污穢; 沒有行善的,連一個也沒有。
  • 詩篇 14:4 - 所有作惡的都是無知的嗎? 他們吞吃我的子民好像吃飯一樣, 並不求告耶和華。
  • 詩篇 53:2 -  神從天上察看世人, 要看看有明慧的沒有, 有尋求 神的沒有,
圣经
资源
计划
奉献