Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:11 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 沒有人明白,沒有人尋求上帝。
  • 新标点和合本 - 没有明白的; 没有寻求 神的;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 没有明白的, 没有寻求上帝的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 没有明白的, 没有寻求 神的。
  • 当代译本 - 没有人明白,没有人寻求上帝。
  • 圣经新译本 - 没有明白的,没有寻求 神的;
  • 中文标准译本 - 没有领悟的, 没有寻求神的。
  • 现代标点和合本 - 没有明白的, 没有寻求神的。
  • 和合本(拼音版) - 没有明白的, 没有寻求上帝的;
  • New International Version - there is no one who understands; there is no one who seeks God.
  • New International Reader's Version - No one understands. No one trusts in God.
  • English Standard Version - no one understands; no one seeks for God.
  • New Living Translation - No one is truly wise; no one is seeking God.
  • Christian Standard Bible - There is no one who understands; there is no one who seeks God.
  • New American Standard Bible - There is no one who understands, There is no one who seeks out God;
  • New King James Version - There is none who understands; There is none who seeks after God.
  • Amplified Bible - There is none who understands, There is none who seeks for God.
  • American Standard Version - There is none that understandeth, There is none that seeketh after God;
  • King James Version - There is none that understandeth, there is none that seeketh after God.
  • New English Translation - there is no one who understands, there is no one who seeks God.
  • World English Bible - There is no one who understands. There is no one who seeks after God.
  • 新標點和合本 - 沒有明白的; 沒有尋求神的;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 沒有明白的, 沒有尋求上帝的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 沒有明白的, 沒有尋求 神的。
  • 聖經新譯本 - 沒有明白的,沒有尋求 神的;
  • 呂振中譯本 - 沒有曉悟的,沒有尋求上帝的;
  • 中文標準譯本 - 沒有領悟的, 沒有尋求神的。
  • 現代標點和合本 - 沒有明白的, 沒有尋求神的。
  • 文理和合譯本 - 無曉悟者、無尋求上帝者、
  • 文理委辦譯本 - 無人曉悟、無人求上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 無人曉悟、無人尋求天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 亦無智慧子想與主相親。
  • Nueva Versión Internacional - no hay nadie que entienda, nadie que busque a Dios.
  • 현대인의 성경 - 깨닫는 사람도 없고 하나님을 찾는 사람도 없다.
  • Новый Русский Перевод - Никто не понимает и никто не ищет Бога.
  • Восточный перевод - Никто не понимает и никто не ищет Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Никто не понимает и никто не ищет Аллаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Никто не понимает и никто не ищет Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - pas d’homme capable de comprendre, pas un qui se tourne vers Dieu.
  • リビングバイブル - 真実に神の道に従って歩んだ人は かつて一人もいない。 そうしたいと心から願った人さえいない。
  • Nestle Aland 28 - οὐκ ἔστιν ὁ συνίων, οὐκ ἔστιν ὁ ἐκζητῶν τὸν θεόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐκ ἔστιν ὁ συνίων; οὐκ ἔστιν ὁ ἐκζητῶν τὸν Θεόν.
  • Nova Versão Internacional - não há ninguém que entenda, ninguém que busque a Deus.
  • Hoffnung für alle - Es gibt keinen, der einsichtig ist und nach Gott fragt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chẳng có ai hiểu biết Đức Chúa Trời; không ai tìm kiếm Ngài
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่มีใครที่เข้าใจ ไม่มีใครที่แสวงหาพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่​มี​ผู้​ใด​เข้าใจ ไม่​มี​ผู้​ใด​แสวงหา​พระ​เจ้า
交叉引用
  • 約伯記 21:15 - 全能者是誰,竟要我們事奉祂? 向祂禱告有何益處?』
  • 約伯記 21:16 - 看啊,他們的幸福不在他們手中; 因此,我決不苟同他們的謀劃。
  • 詩篇 53:4 - 惡人吞吃我的百姓如同吃飯, 他們不求告上帝。 難道他們都無知嗎?
  • 約翰一書 5:20 - 我們知道上帝的兒子已經來了,並且賜給了我們悟性,使我們能認識真神。我們在真神裡面,就是在祂兒子耶穌基督裡面。祂是真神,也是永生。
  • 箴言 1:7 - 知識始於敬畏耶和華, 愚人輕視智慧和教誨。
  • 耶利米書 4:22 - 耶和華說:「我的子民愚頑, 不認識我, 是蒙昧無知的兒女, 善於行惡,不知行善。」
  • 以賽亞書 55:6 - 要趁著還可以找到耶和華的時候尋找祂, 趁祂還在附近的時候求告祂。
  • 何西阿書 7:10 - 以色列人被自己的傲慢指控, 他們卻不歸向他們的上帝耶和華, 也不去尋求祂。
  • 箴言 1:22 - 「你們愚昧人喜愛愚昧, 嘲諷者以嘲弄為樂, 無知者厭惡知識, 要到什麼時候呢?
  • 以賽亞書 31:1 - 那些下到埃及尋求幫助的人有禍了! 他們仰賴戰馬,倚靠眾多的戰車和強壯的騎兵, 卻不仰望以色列的聖者, 不尋求耶和華。
  • 羅馬書 1:28 - 既然他們故意不認識上帝,上帝就任憑他們心思敗壞,做不當做的事。
  • 羅馬書 1:22 - 他們自以為聰明,其實愚不可及,
  • 何西阿書 4:6 - 我的子民因無知而遭滅。 因為你們拒絕認識我, 我也要拒絕讓你們做我的祭司; 因為你們忘記你們上帝的律法, 我也要忘記你們的兒女。
  • 箴言 1:29 - 因為你們厭惡知識, 決定不敬畏耶和華,
  • 箴言 1:30 - 不接受我的勸誡, 又藐視我的責備。
  • 詩篇 94:8 - 民中的愚昧人啊,你們要思想; 無知的人啊,你們何時才有智慧?
  • 以賽亞書 27:11 - 樹枝枯乾斷落, 婦女拿去作柴燒。 因為這是愚昧無知的民族, 所以他們的創造主必不憐憫他們, 也不向他們施恩。
  • 以賽亞書 9:13 - 但百姓沒有歸向擊打他們的主, 也不尋求萬軍之耶和華。
  • 馬太福音 13:13 - 我用比喻教導他們是因為他們視而不見,聽而不聞,聞而不悟。
  • 馬太福音 13:14 - 以賽亞的預言正應驗在他們身上, 「『你們聽了又聽,卻不明白; 看了又看,卻不領悟。
  • 馬太福音 13:19 - 種子落在路旁,是指人聽了天國的道理卻不明白,魔鬼乘虛而入,把撒在他心裡的奪走了。
  • 提多書 3:3 - 從前我們也愚蠢、悖逆、易受迷惑,受各種私慾和享樂驅使,心裡充滿惡念和嫉妒,令人憎惡,也彼此憎恨。
  • 以賽亞書 65:1 - 耶和華說:「我向沒有求問我的人顯現, 讓沒有尋找我的人尋見, 對沒有求告我名的國家說, 『我在這裡,我在這裡!』
  • 羅馬書 8:7 - 因為受本性支配的思想與上帝為敵,不服從上帝的律法,也無力服從。
  • 詩篇 14:2 - 耶和華從天上俯視人間, 要看有沒有明智者, 有沒有尋求上帝的人。
  • 詩篇 14:3 - 人人偏離正道, 一同墮落; 無人行善, 連一個也沒有!
  • 詩篇 14:4 - 惡人吞吃我的百姓如同吃飯, 他們不求告耶和華。 難道他們都無知嗎?
  • 詩篇 53:2 - 上帝從天上俯視人間, 要看有沒有明智者, 有沒有尋求上帝的人。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 沒有人明白,沒有人尋求上帝。
  • 新标点和合本 - 没有明白的; 没有寻求 神的;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 没有明白的, 没有寻求上帝的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 没有明白的, 没有寻求 神的。
  • 当代译本 - 没有人明白,没有人寻求上帝。
  • 圣经新译本 - 没有明白的,没有寻求 神的;
  • 中文标准译本 - 没有领悟的, 没有寻求神的。
  • 现代标点和合本 - 没有明白的, 没有寻求神的。
  • 和合本(拼音版) - 没有明白的, 没有寻求上帝的;
  • New International Version - there is no one who understands; there is no one who seeks God.
  • New International Reader's Version - No one understands. No one trusts in God.
  • English Standard Version - no one understands; no one seeks for God.
  • New Living Translation - No one is truly wise; no one is seeking God.
  • Christian Standard Bible - There is no one who understands; there is no one who seeks God.
  • New American Standard Bible - There is no one who understands, There is no one who seeks out God;
  • New King James Version - There is none who understands; There is none who seeks after God.
  • Amplified Bible - There is none who understands, There is none who seeks for God.
  • American Standard Version - There is none that understandeth, There is none that seeketh after God;
  • King James Version - There is none that understandeth, there is none that seeketh after God.
  • New English Translation - there is no one who understands, there is no one who seeks God.
  • World English Bible - There is no one who understands. There is no one who seeks after God.
  • 新標點和合本 - 沒有明白的; 沒有尋求神的;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 沒有明白的, 沒有尋求上帝的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 沒有明白的, 沒有尋求 神的。
  • 聖經新譯本 - 沒有明白的,沒有尋求 神的;
  • 呂振中譯本 - 沒有曉悟的,沒有尋求上帝的;
  • 中文標準譯本 - 沒有領悟的, 沒有尋求神的。
  • 現代標點和合本 - 沒有明白的, 沒有尋求神的。
  • 文理和合譯本 - 無曉悟者、無尋求上帝者、
  • 文理委辦譯本 - 無人曉悟、無人求上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 無人曉悟、無人尋求天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 亦無智慧子想與主相親。
  • Nueva Versión Internacional - no hay nadie que entienda, nadie que busque a Dios.
  • 현대인의 성경 - 깨닫는 사람도 없고 하나님을 찾는 사람도 없다.
  • Новый Русский Перевод - Никто не понимает и никто не ищет Бога.
  • Восточный перевод - Никто не понимает и никто не ищет Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Никто не понимает и никто не ищет Аллаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Никто не понимает и никто не ищет Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - pas d’homme capable de comprendre, pas un qui se tourne vers Dieu.
  • リビングバイブル - 真実に神の道に従って歩んだ人は かつて一人もいない。 そうしたいと心から願った人さえいない。
  • Nestle Aland 28 - οὐκ ἔστιν ὁ συνίων, οὐκ ἔστιν ὁ ἐκζητῶν τὸν θεόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐκ ἔστιν ὁ συνίων; οὐκ ἔστιν ὁ ἐκζητῶν τὸν Θεόν.
  • Nova Versão Internacional - não há ninguém que entenda, ninguém que busque a Deus.
  • Hoffnung für alle - Es gibt keinen, der einsichtig ist und nach Gott fragt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chẳng có ai hiểu biết Đức Chúa Trời; không ai tìm kiếm Ngài
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่มีใครที่เข้าใจ ไม่มีใครที่แสวงหาพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่​มี​ผู้​ใด​เข้าใจ ไม่​มี​ผู้​ใด​แสวงหา​พระ​เจ้า
  • 約伯記 21:15 - 全能者是誰,竟要我們事奉祂? 向祂禱告有何益處?』
  • 約伯記 21:16 - 看啊,他們的幸福不在他們手中; 因此,我決不苟同他們的謀劃。
  • 詩篇 53:4 - 惡人吞吃我的百姓如同吃飯, 他們不求告上帝。 難道他們都無知嗎?
  • 約翰一書 5:20 - 我們知道上帝的兒子已經來了,並且賜給了我們悟性,使我們能認識真神。我們在真神裡面,就是在祂兒子耶穌基督裡面。祂是真神,也是永生。
  • 箴言 1:7 - 知識始於敬畏耶和華, 愚人輕視智慧和教誨。
  • 耶利米書 4:22 - 耶和華說:「我的子民愚頑, 不認識我, 是蒙昧無知的兒女, 善於行惡,不知行善。」
  • 以賽亞書 55:6 - 要趁著還可以找到耶和華的時候尋找祂, 趁祂還在附近的時候求告祂。
  • 何西阿書 7:10 - 以色列人被自己的傲慢指控, 他們卻不歸向他們的上帝耶和華, 也不去尋求祂。
  • 箴言 1:22 - 「你們愚昧人喜愛愚昧, 嘲諷者以嘲弄為樂, 無知者厭惡知識, 要到什麼時候呢?
  • 以賽亞書 31:1 - 那些下到埃及尋求幫助的人有禍了! 他們仰賴戰馬,倚靠眾多的戰車和強壯的騎兵, 卻不仰望以色列的聖者, 不尋求耶和華。
  • 羅馬書 1:28 - 既然他們故意不認識上帝,上帝就任憑他們心思敗壞,做不當做的事。
  • 羅馬書 1:22 - 他們自以為聰明,其實愚不可及,
  • 何西阿書 4:6 - 我的子民因無知而遭滅。 因為你們拒絕認識我, 我也要拒絕讓你們做我的祭司; 因為你們忘記你們上帝的律法, 我也要忘記你們的兒女。
  • 箴言 1:29 - 因為你們厭惡知識, 決定不敬畏耶和華,
  • 箴言 1:30 - 不接受我的勸誡, 又藐視我的責備。
  • 詩篇 94:8 - 民中的愚昧人啊,你們要思想; 無知的人啊,你們何時才有智慧?
  • 以賽亞書 27:11 - 樹枝枯乾斷落, 婦女拿去作柴燒。 因為這是愚昧無知的民族, 所以他們的創造主必不憐憫他們, 也不向他們施恩。
  • 以賽亞書 9:13 - 但百姓沒有歸向擊打他們的主, 也不尋求萬軍之耶和華。
  • 馬太福音 13:13 - 我用比喻教導他們是因為他們視而不見,聽而不聞,聞而不悟。
  • 馬太福音 13:14 - 以賽亞的預言正應驗在他們身上, 「『你們聽了又聽,卻不明白; 看了又看,卻不領悟。
  • 馬太福音 13:19 - 種子落在路旁,是指人聽了天國的道理卻不明白,魔鬼乘虛而入,把撒在他心裡的奪走了。
  • 提多書 3:3 - 從前我們也愚蠢、悖逆、易受迷惑,受各種私慾和享樂驅使,心裡充滿惡念和嫉妒,令人憎惡,也彼此憎恨。
  • 以賽亞書 65:1 - 耶和華說:「我向沒有求問我的人顯現, 讓沒有尋找我的人尋見, 對沒有求告我名的國家說, 『我在這裡,我在這裡!』
  • 羅馬書 8:7 - 因為受本性支配的思想與上帝為敵,不服從上帝的律法,也無力服從。
  • 詩篇 14:2 - 耶和華從天上俯視人間, 要看有沒有明智者, 有沒有尋求上帝的人。
  • 詩篇 14:3 - 人人偏離正道, 一同墮落; 無人行善, 連一個也沒有!
  • 詩篇 14:4 - 惡人吞吃我的百姓如同吃飯, 他們不求告耶和華。 難道他們都無知嗎?
  • 詩篇 53:2 - 上帝從天上俯視人間, 要看有沒有明智者, 有沒有尋求上帝的人。
圣经
资源
计划
奉献