Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:8 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - but for those who are self-seeking and do not obey the truth, but obey unrighteousness, there will be wrath and fury.
  • 新标点和合本 - 惟有结党、不顺从真理、反顺从不义的,就以忿怒、恼恨报应他们;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但是那些自私自利、不顺从真理、反顺从不义的人,就有恼恨、愤怒报应他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但是那些自私自利、不顺从真理、反顺从不义的人,就有恼恨、愤怒报应他们。
  • 当代译本 - 凡是自私自利、违背真理、行为不义的人,祂的烈怒和怒气要降在他们身上。
  • 圣经新译本 - 却以震怒和愤恨报应那些自私自利、不顺从真理而顺从不义的人;
  • 中文标准译本 - 而对那些营私争竞 、不肯信从真理、反信从不义的,就以震怒和愤恨回报他们。
  • 现代标点和合本 - 唯有结党、不顺从真理反顺从不义的,就以愤怒、恼恨报应他们。
  • 和合本(拼音版) - 惟有结党不顺从真理,反顺从不义的,就以忿怒、恼恨报应他们。
  • New International Version - But for those who are self-seeking and who reject the truth and follow evil, there will be wrath and anger.
  • New International Reader's Version - But there are others who only look out for themselves. They don’t accept the truth. They go astray. God will pour out his great anger on them.
  • New Living Translation - But he will pour out his anger and wrath on those who live for themselves, who refuse to obey the truth and instead live lives of wickedness.
  • Christian Standard Bible - but wrath and anger to those who are self-seeking and disobey the truth while obeying unrighteousness.
  • New American Standard Bible - but to those who are self-serving and do not obey the truth, but obey unrighteousness, He will give wrath and indignation.
  • New King James Version - but to those who are self-seeking and do not obey the truth, but obey unrighteousness—indignation and wrath,
  • Amplified Bible - But for those who are selfishly ambitious and self-seeking and disobedient to the truth but responsive to wickedness, [there will be] wrath and indignation.
  • American Standard Version - but unto them that are factious, and obey not the truth, but obey unrighteousness, shall be wrath and indignation,
  • King James Version - But unto them that are contentious, and do not obey the truth, but obey unrighteousness, indignation and wrath,
  • New English Translation - but wrath and anger to those who live in selfish ambition and do not obey the truth but follow unrighteousness.
  • World English Bible - but to those who are self-seeking, and don’t obey the truth, but obey unrighteousness, will be wrath, indignation,
  • 新標點和合本 - 惟有結黨、不順從真理、反順從不義的,就以忿怒、惱恨報應他們;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但是那些自私自利、不順從真理、反順從不義的人,就有惱恨、憤怒報應他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但是那些自私自利、不順從真理、反順從不義的人,就有惱恨、憤怒報應他們。
  • 當代譯本 - 凡是自私自利、違背真理、行為不義的人,祂的烈怒和怒氣要降在他們身上。
  • 聖經新譯本 - 卻以震怒和憤恨報應那些自私自利、不順從真理而順從不義的人;
  • 呂振中譯本 - 對於營私爭勝、硬不順服真理、反而順服不義的人呢、是上帝公義的震怒。
  • 中文標準譯本 - 而對那些營私爭競 、不肯信從真理、反信從不義的,就以震怒和憤恨回報他們。
  • 現代標點和合本 - 唯有結黨、不順從真理反順從不義的,就以憤怒、惱恨報應他們。
  • 文理和合譯本 - 結黨不從真理、而從非義者、以忿怒報之、
  • 文理委辦譯本 - 爭鬥不順真理、而為不義者、報以赫怒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡違逆不順真理而行不義者、則報以忿怒、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而營私樹黨、逆真理而順邪惡者、則報以譴怒。
  • Nueva Versión Internacional - Pero los que por egoísmo rechazan la verdad para aferrarse a la maldad recibirán el gran castigo de Dios.
  • 현대인의 성경 - 이기적이며 진리에 순종하지 않고 불의를 따르는 사람에게는 분노와 형벌로 갚으실 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Но кто ищет своего, кто отвергает истину и следует злу, того ждут гнев и ярость.
  • Восточный перевод - Но кто ищет своего, кто отвергает истину и следует злу, того ждут гнев и ярость.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но кто ищет своего, кто отвергает истину и следует злу, того ждут гнев и ярость.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но кто ищет своего, кто отвергает истину и следует злу, того ждут гнев и ярость.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais, à ceux qui, par ambition personnelle , repoussent la vérité et cèdent à l’injustice, Dieu réserve sa colère et sa fureur.
  • リビングバイブル - けれども、神の真理に逆らい、不正な道を歩む人には、恐ろしい罰が下ります。神の怒りは、そのような人々に注がれるのです。
  • Nestle Aland 28 - τοῖς δὲ ἐξ ἐριθείας καὶ ἀπειθοῦσιν τῇ ἀληθείᾳ πειθομένοις δὲ τῇ ἀδικίᾳ ὀργὴ καὶ θυμός.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τοῖς δὲ ἐξ ἐριθείας καὶ ἀπειθοῦσι τῇ ἀληθείᾳ, πειθομένοις δὲ τῇ ἀδικίᾳ ὀργὴ καὶ θυμός.
  • Nova Versão Internacional - Mas haverá ira e indignação para os que são egoístas, que rejeitam a verdade e seguem a injustiça.
  • Hoffnung für alle - Gottes unversöhnlicher Zorn aber wird die treffen, die aus Selbstsucht Gottes Wahrheit leugnen, sich ihr widersetzen und dafür dem Unrecht gehorchen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn người nào vị kỷ, chối bỏ chân lý, đi theo đường gian tà, sẽ bị hình phạt; Đức Chúa Trời sẽ trút cơn giận của Ngài trên họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ผู้ที่มุ่งหาประโยชน์ใส่ตัวและผู้ที่ปฏิเสธความจริงและติดตามความชั่วจะได้รับพระอาชญาและพระพิโรธ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วน​บรรดา​ผู้​หา​ผล​ประโยชน์​ใส่​ตัว​และ​ไม่​เชื่อฟัง​ความ​จริง แต่​เชื่อฟัง​ความ​ชั่ว ก็​จะ​ประสบ​กับ​การ​ลง​โทษ​และ​ความ​โกรธกริ้ว
交叉引用
  • 1 Peter 3:1 - Likewise, wives, be subject to your own husbands, so that even if some do not obey the word, they may be won without a word by the conduct of their wives,
  • Romans 15:18 - For I will not venture to speak of anything except what Christ has accomplished through me to bring the Gentiles to obedience—by word and deed,
  • Romans 6:17 - But thanks be to God, that you who were once slaves of sin have become obedient from the heart to the standard of teaching to which you were committed,
  • 2 Thessalonians 2:10 - and with all wicked deception for those who are perishing, because they refused to love the truth and so be saved.
  • 2 Thessalonians 2:11 - Therefore God sends them a strong delusion, so that they may believe what is false,
  • 2 Thessalonians 2:12 - in order that all may be condemned who did not believe the truth but had pleasure in unrighteousness.
  • Revelation 16:19 - The great city was split into three parts, and the cities of the nations fell, and God remembered Babylon the great, to make her drain the cup of the wine of the fury of his wrath.
  • John 3:18 - Whoever believes in him is not condemned, but whoever does not believe is condemned already, because he has not believed in the name of the only Son of God.
  • John 3:19 - And this is the judgment: the light has come into the world, and people loved the darkness rather than the light because their works were evil.
  • John 3:20 - For everyone who does wicked things hates the light and does not come to the light, lest his works should be exposed.
  • John 3:21 - But whoever does what is true comes to the light, so that it may be clearly seen that his works have been carried out in God.”
  • Psalms 90:11 - Who considers the power of your anger, and your wrath according to the fear of you?
  • Hebrews 10:27 - but a fearful expectation of judgment, and a fury of fire that will consume the adversaries.
  • 1 Corinthians 11:16 - If anyone is inclined to be contentious, we have no such practice, nor do the churches of God.
  • Hebrews 11:8 - By faith Abraham obeyed when he was called to go out to a place that he was to receive as an inheritance. And he went out, not knowing where he was going.
  • 2 Thessalonians 1:8 - in flaming fire, inflicting vengeance on those who do not know God and on those who do not obey the gospel of our Lord Jesus.
  • Isaiah 50:10 - Who among you fears the Lord and obeys the voice of his servant? Let him who walks in darkness and has no light trust in the name of the Lord and rely on his God.
  • Romans 10:16 - But they have not all obeyed the gospel. For Isaiah says, “Lord, who has believed what he has heard from us?”
  • Romans 1:18 - For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who by their unrighteousness suppress the truth.
  • Hebrews 3:12 - Take care, brothers, lest there be in any of you an evil, unbelieving heart, leading you to fall away from the living God.
  • Hebrews 3:13 - But exhort one another every day, as long as it is called “today,” that none of you may be hardened by the deceitfulness of sin.
  • Job 24:13 - “There are those who rebel against the light, who are not acquainted with its ways, and do not stay in its paths.
  • Romans 9:22 - What if God, desiring to show his wrath and to make known his power, has endured with much patience vessels of wrath prepared for destruction,
  • Revelation 14:10 - he also will drink the wine of God’s wrath, poured full strength into the cup of his anger, and he will be tormented with fire and sulfur in the presence of the holy angels and in the presence of the Lamb.
  • Titus 3:9 - But avoid foolish controversies, genealogies, dissensions, and quarrels about the law, for they are unprofitable and worthless.
  • Nahum 1:6 - Who can stand before his indignation? Who can endure the heat of his anger? His wrath is poured out like fire, and the rocks are broken into pieces by him.
  • Proverbs 13:10 - By insolence comes nothing but strife, but with those who take advice is wisdom.
  • 1 Peter 4:17 - For it is time for judgment to begin at the household of God; and if it begins with us, what will be the outcome for those who do not obey the gospel of God?
  • Hebrews 5:9 - And being made perfect, he became the source of eternal salvation to all who obey him,
  • 1 Timothy 6:3 - If anyone teaches a different doctrine and does not agree with the sound words of our Lord Jesus Christ and the teaching that accords with godliness,
  • 1 Timothy 6:4 - he is puffed up with conceit and understands nothing. He has an unhealthy craving for controversy and for quarrels about words, which produce envy, dissension, slander, evil suspicions,
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - but for those who are self-seeking and do not obey the truth, but obey unrighteousness, there will be wrath and fury.
  • 新标点和合本 - 惟有结党、不顺从真理、反顺从不义的,就以忿怒、恼恨报应他们;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但是那些自私自利、不顺从真理、反顺从不义的人,就有恼恨、愤怒报应他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但是那些自私自利、不顺从真理、反顺从不义的人,就有恼恨、愤怒报应他们。
  • 当代译本 - 凡是自私自利、违背真理、行为不义的人,祂的烈怒和怒气要降在他们身上。
  • 圣经新译本 - 却以震怒和愤恨报应那些自私自利、不顺从真理而顺从不义的人;
  • 中文标准译本 - 而对那些营私争竞 、不肯信从真理、反信从不义的,就以震怒和愤恨回报他们。
  • 现代标点和合本 - 唯有结党、不顺从真理反顺从不义的,就以愤怒、恼恨报应他们。
  • 和合本(拼音版) - 惟有结党不顺从真理,反顺从不义的,就以忿怒、恼恨报应他们。
  • New International Version - But for those who are self-seeking and who reject the truth and follow evil, there will be wrath and anger.
  • New International Reader's Version - But there are others who only look out for themselves. They don’t accept the truth. They go astray. God will pour out his great anger on them.
  • New Living Translation - But he will pour out his anger and wrath on those who live for themselves, who refuse to obey the truth and instead live lives of wickedness.
  • Christian Standard Bible - but wrath and anger to those who are self-seeking and disobey the truth while obeying unrighteousness.
  • New American Standard Bible - but to those who are self-serving and do not obey the truth, but obey unrighteousness, He will give wrath and indignation.
  • New King James Version - but to those who are self-seeking and do not obey the truth, but obey unrighteousness—indignation and wrath,
  • Amplified Bible - But for those who are selfishly ambitious and self-seeking and disobedient to the truth but responsive to wickedness, [there will be] wrath and indignation.
  • American Standard Version - but unto them that are factious, and obey not the truth, but obey unrighteousness, shall be wrath and indignation,
  • King James Version - But unto them that are contentious, and do not obey the truth, but obey unrighteousness, indignation and wrath,
  • New English Translation - but wrath and anger to those who live in selfish ambition and do not obey the truth but follow unrighteousness.
  • World English Bible - but to those who are self-seeking, and don’t obey the truth, but obey unrighteousness, will be wrath, indignation,
  • 新標點和合本 - 惟有結黨、不順從真理、反順從不義的,就以忿怒、惱恨報應他們;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但是那些自私自利、不順從真理、反順從不義的人,就有惱恨、憤怒報應他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但是那些自私自利、不順從真理、反順從不義的人,就有惱恨、憤怒報應他們。
  • 當代譯本 - 凡是自私自利、違背真理、行為不義的人,祂的烈怒和怒氣要降在他們身上。
  • 聖經新譯本 - 卻以震怒和憤恨報應那些自私自利、不順從真理而順從不義的人;
  • 呂振中譯本 - 對於營私爭勝、硬不順服真理、反而順服不義的人呢、是上帝公義的震怒。
  • 中文標準譯本 - 而對那些營私爭競 、不肯信從真理、反信從不義的,就以震怒和憤恨回報他們。
  • 現代標點和合本 - 唯有結黨、不順從真理反順從不義的,就以憤怒、惱恨報應他們。
  • 文理和合譯本 - 結黨不從真理、而從非義者、以忿怒報之、
  • 文理委辦譯本 - 爭鬥不順真理、而為不義者、報以赫怒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡違逆不順真理而行不義者、則報以忿怒、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而營私樹黨、逆真理而順邪惡者、則報以譴怒。
  • Nueva Versión Internacional - Pero los que por egoísmo rechazan la verdad para aferrarse a la maldad recibirán el gran castigo de Dios.
  • 현대인의 성경 - 이기적이며 진리에 순종하지 않고 불의를 따르는 사람에게는 분노와 형벌로 갚으실 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Но кто ищет своего, кто отвергает истину и следует злу, того ждут гнев и ярость.
  • Восточный перевод - Но кто ищет своего, кто отвергает истину и следует злу, того ждут гнев и ярость.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но кто ищет своего, кто отвергает истину и следует злу, того ждут гнев и ярость.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но кто ищет своего, кто отвергает истину и следует злу, того ждут гнев и ярость.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais, à ceux qui, par ambition personnelle , repoussent la vérité et cèdent à l’injustice, Dieu réserve sa colère et sa fureur.
  • リビングバイブル - けれども、神の真理に逆らい、不正な道を歩む人には、恐ろしい罰が下ります。神の怒りは、そのような人々に注がれるのです。
  • Nestle Aland 28 - τοῖς δὲ ἐξ ἐριθείας καὶ ἀπειθοῦσιν τῇ ἀληθείᾳ πειθομένοις δὲ τῇ ἀδικίᾳ ὀργὴ καὶ θυμός.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τοῖς δὲ ἐξ ἐριθείας καὶ ἀπειθοῦσι τῇ ἀληθείᾳ, πειθομένοις δὲ τῇ ἀδικίᾳ ὀργὴ καὶ θυμός.
  • Nova Versão Internacional - Mas haverá ira e indignação para os que são egoístas, que rejeitam a verdade e seguem a injustiça.
  • Hoffnung für alle - Gottes unversöhnlicher Zorn aber wird die treffen, die aus Selbstsucht Gottes Wahrheit leugnen, sich ihr widersetzen und dafür dem Unrecht gehorchen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn người nào vị kỷ, chối bỏ chân lý, đi theo đường gian tà, sẽ bị hình phạt; Đức Chúa Trời sẽ trút cơn giận của Ngài trên họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ผู้ที่มุ่งหาประโยชน์ใส่ตัวและผู้ที่ปฏิเสธความจริงและติดตามความชั่วจะได้รับพระอาชญาและพระพิโรธ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วน​บรรดา​ผู้​หา​ผล​ประโยชน์​ใส่​ตัว​และ​ไม่​เชื่อฟัง​ความ​จริง แต่​เชื่อฟัง​ความ​ชั่ว ก็​จะ​ประสบ​กับ​การ​ลง​โทษ​และ​ความ​โกรธกริ้ว
  • 1 Peter 3:1 - Likewise, wives, be subject to your own husbands, so that even if some do not obey the word, they may be won without a word by the conduct of their wives,
  • Romans 15:18 - For I will not venture to speak of anything except what Christ has accomplished through me to bring the Gentiles to obedience—by word and deed,
  • Romans 6:17 - But thanks be to God, that you who were once slaves of sin have become obedient from the heart to the standard of teaching to which you were committed,
  • 2 Thessalonians 2:10 - and with all wicked deception for those who are perishing, because they refused to love the truth and so be saved.
  • 2 Thessalonians 2:11 - Therefore God sends them a strong delusion, so that they may believe what is false,
  • 2 Thessalonians 2:12 - in order that all may be condemned who did not believe the truth but had pleasure in unrighteousness.
  • Revelation 16:19 - The great city was split into three parts, and the cities of the nations fell, and God remembered Babylon the great, to make her drain the cup of the wine of the fury of his wrath.
  • John 3:18 - Whoever believes in him is not condemned, but whoever does not believe is condemned already, because he has not believed in the name of the only Son of God.
  • John 3:19 - And this is the judgment: the light has come into the world, and people loved the darkness rather than the light because their works were evil.
  • John 3:20 - For everyone who does wicked things hates the light and does not come to the light, lest his works should be exposed.
  • John 3:21 - But whoever does what is true comes to the light, so that it may be clearly seen that his works have been carried out in God.”
  • Psalms 90:11 - Who considers the power of your anger, and your wrath according to the fear of you?
  • Hebrews 10:27 - but a fearful expectation of judgment, and a fury of fire that will consume the adversaries.
  • 1 Corinthians 11:16 - If anyone is inclined to be contentious, we have no such practice, nor do the churches of God.
  • Hebrews 11:8 - By faith Abraham obeyed when he was called to go out to a place that he was to receive as an inheritance. And he went out, not knowing where he was going.
  • 2 Thessalonians 1:8 - in flaming fire, inflicting vengeance on those who do not know God and on those who do not obey the gospel of our Lord Jesus.
  • Isaiah 50:10 - Who among you fears the Lord and obeys the voice of his servant? Let him who walks in darkness and has no light trust in the name of the Lord and rely on his God.
  • Romans 10:16 - But they have not all obeyed the gospel. For Isaiah says, “Lord, who has believed what he has heard from us?”
  • Romans 1:18 - For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who by their unrighteousness suppress the truth.
  • Hebrews 3:12 - Take care, brothers, lest there be in any of you an evil, unbelieving heart, leading you to fall away from the living God.
  • Hebrews 3:13 - But exhort one another every day, as long as it is called “today,” that none of you may be hardened by the deceitfulness of sin.
  • Job 24:13 - “There are those who rebel against the light, who are not acquainted with its ways, and do not stay in its paths.
  • Romans 9:22 - What if God, desiring to show his wrath and to make known his power, has endured with much patience vessels of wrath prepared for destruction,
  • Revelation 14:10 - he also will drink the wine of God’s wrath, poured full strength into the cup of his anger, and he will be tormented with fire and sulfur in the presence of the holy angels and in the presence of the Lamb.
  • Titus 3:9 - But avoid foolish controversies, genealogies, dissensions, and quarrels about the law, for they are unprofitable and worthless.
  • Nahum 1:6 - Who can stand before his indignation? Who can endure the heat of his anger? His wrath is poured out like fire, and the rocks are broken into pieces by him.
  • Proverbs 13:10 - By insolence comes nothing but strife, but with those who take advice is wisdom.
  • 1 Peter 4:17 - For it is time for judgment to begin at the household of God; and if it begins with us, what will be the outcome for those who do not obey the gospel of God?
  • Hebrews 5:9 - And being made perfect, he became the source of eternal salvation to all who obey him,
  • 1 Timothy 6:3 - If anyone teaches a different doctrine and does not agree with the sound words of our Lord Jesus Christ and the teaching that accords with godliness,
  • 1 Timothy 6:4 - he is puffed up with conceit and understands nothing. He has an unhealthy craving for controversy and for quarrels about words, which produce envy, dissension, slander, evil suspicions,
圣经
资源
计划
奉献