逐节对照
- 中文标准译本 - 神将照着各人的行为回报各人:
- 新标点和合本 - 他必照各人的行为报应各人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他要照各人的行为报应各人。
- 和合本2010(神版-简体) - 他要照各人的行为报应各人。
- 当代译本 - 上帝必照各人的行为施行赏罚。
- 圣经新译本 - 神必照各人所作的报应各人:
- 现代标点和合本 - 他必照各人的行为报应各人。
- 和合本(拼音版) - 他必照各人的行为报应各人。
- New International Version - God “will repay each person according to what they have done.”
- New International Reader's Version - God “will pay back each person in keeping with what they have done.” ( Psalm 62:12 ; Proverbs 24:12 )
- English Standard Version - He will render to each one according to his works:
- New Living Translation - He will judge everyone according to what they have done.
- Christian Standard Bible - He will repay each one according to his works:
- New American Standard Bible - who will repay each person according to his deeds:
- New King James Version - who “will render to each one according to his deeds”:
- Amplified Bible - He will pay back to each person according to his deeds [justly, as his deeds deserve]:
- American Standard Version - who will render to every man according to his works:
- King James Version - Who will render to every man according to his deeds:
- New English Translation - He will reward each one according to his works:
- World English Bible - who “will pay back to everyone according to their works:”
- 新標點和合本 - 他必照各人的行為報應各人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要照各人的行為報應各人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他要照各人的行為報應各人。
- 當代譯本 - 上帝必照各人的行為施行賞罰。
- 聖經新譯本 - 神必照各人所作的報應各人:
- 呂振中譯本 - 那時他必照各人的行為報應各人:
- 中文標準譯本 - 神將照著各人的行為回報各人:
- 現代標點和合本 - 他必照各人的行為報應各人。
- 文理和合譯本 - 各依其行而報之、
- 文理委辦譯本 - 視各人所行而報之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主必視各人所行而報之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋天主大公無私、按人之行、施之以報:
- Nueva Versión Internacional - Porque Dios «pagará a cada uno según lo que merezcan sus obras».
- 현대인의 성경 - 하나님은 모든 사람에게 그 행위대로 갚아 주실 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Бог воздаст каждому по его делам.
- Восточный перевод - Всевышний воздаст каждому по его делам .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах воздаст каждому по его делам .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний воздаст каждому по его делам .
- La Bible du Semeur 2015 - Ce jour-là, il donnera à chacun ce que lui auront valu ses actes .
- リビングバイブル - 神は一人一人に、その行いにふさわしい報いをお与えになります。
- Nestle Aland 28 - ὃς ἀποδώσει ἑκάστῳ κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ·
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὃς ἀποδώσει ἑκάστῳ κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ:
- Nova Versão Internacional - Deus “retribuirá a cada um conforme o seu procedimento” .
- Hoffnung für alle - wird jeder bekommen, was er verdient hat:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa sẽ thưởng phạt tùy theo công việc mỗi người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้า “จะทรงตอบแทนแต่ละคนตามการกระทำของเขา”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์จะตอบสนองแต่ละคนตามการกระทำของเขา
交叉引用
- 箴言 24:12 - 如果你说:“看哪,我不知道这事!” 难道衡量人心的那一位不了解吗? 难道守护你性命的那一位不知道吗? 难道他不照着各人所做的回报各人吗?
- 马太福音 25:34 - 那时王要对在他右边的人说:‘来吧,蒙我父所祝福的人哪,来继承创世以来已经为你们所预备好的国度吧!
- 马太福音 25:35 - 因为我饿了, 你们给我吃; 我渴了, 你们给我喝; 我在异乡时, 你们收留了我;
- 马太福音 25:36 - 我衣不蔽体,你们给我穿; 我患了病,你们照顾我; 我在监狱里,你们探望我。’
- 马太福音 25:37 - “那时义人将回答说:‘主啊,我们什么时候见你饿了就给你吃,见你渴了就给你喝呢?
- 马太福音 25:38 - 我们什么时候见你在异乡就收留了你,见你衣不蔽体就给你穿呢?
- 马太福音 25:39 - 又什么时候见你患病或在监狱里,就到你那里去呢?’
- 马太福音 25:40 - “王要回答他们,说:‘我确实地告诉你们:你们为我这些弟兄中最小的一个所做的事,就是为我做了。’
- 马太福音 25:41 - 那时王要对在左边的人说:‘你们这些被诅咒的人!离开我!进到那已经为魔鬼和他的使者们所预备好的永远的火里去!
- 马太福音 25:42 - 因为我饿了, 你们没有给我吃; 我渴了, 你们没有给我喝;
- 马太福音 25:43 - 我在异乡时, 你们没有收留我; 我衣不蔽体, 你们没有给我穿; 我患了病、在监狱里, 你们没有照顾我。’
- 马太福音 25:44 - “那时他们也要回答说:‘主啊,我们什么时候见你饿了,或渴了,或在异乡,或衣不蔽体,或患了病,或在监狱里,而没有服事你呢?’
- 马太福音 25:45 - “那时王要回答他们,说:‘我确实地告诉你们:你们没有为我这些弟兄中最小的一个所做的事,也就是没有为我做。’
- 马太福音 25:46 - “结果这些人将离去,进入永远的刑罚。然而,义人将进入永恒的生命。”
- 罗马书 14:22 - 你所持有的信念,自己要在神面前持有;在自己认为对的事上不自责的人是蒙福的。
- 启示录 2:23 - 我要用瘟疫 击杀她的儿女 ,这样各教会就将知道我就是洞察情感和心思的那一位;我也要照着你们的行为回报你们每个人。
- 哥林多前书 4:5 - 所以时候没有到,在主来临之前,不要评断任何事;主将照亮黑暗中隐秘的事,显明人心里的计划。那时候,称赞将从神那里临到各人。
- 哥林多前书 3:8 - 栽种的和浇灌的都一样,只是将来每个人要照着自己的劳苦得自己的报偿。
- 加拉太书 6:7 - 你们不要被迷惑了!神是轻慢不得的。要知道,一个人种什么,就收什么。
- 加拉太书 6:8 - 因为顺着自己肉体撒种的,就会从肉体收衰朽 ;顺着圣灵撒种的,就会从圣灵收永恒的生命。
- 箴言 24:2 - 因为他们的心图谋毁灭, 他们的口谈论祸事。
- 启示录 20:12 - 我又看见死去的人,无论尊贵卑微,都站在那宝座 前。书卷都打开了;另有一个书卷也打开了,这就是生命册。死去的人都凭着书卷中所记的,照着他们的行为受审判。
- 以赛亚书 3:10 - 你们要告诉义人,他们会一切 平顺, 因为他们必吃自己行为所结的果实。
- 以赛亚书 3:11 - 恶人却有祸了, 他们必遭灾难, 因为他们手所做的必回报到自己身上。
- 哥林多后书 5:10 - 因为我们大家都必须站 在基督的审判台前,好使每个人都为自己藉着身体所做的,或善或恶,领受回报。
- 启示录 22:12 - “看哪,我快要来了!我带着报偿,要按照各人的行为回报每个人。
- 马太福音 16:27 - 人子将要在他父的荣耀中,与他的天使们一起来临。那时候,他要按照各人的所作所为回报每个人。
- 诗篇 62:12 - 主啊,慈爱也在于你, 你必照着各人所做的回报他。