逐节对照
- 當代譯本 - 上帝必照各人的行為施行賞罰。
- 新标点和合本 - 他必照各人的行为报应各人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他要照各人的行为报应各人。
- 和合本2010(神版-简体) - 他要照各人的行为报应各人。
- 当代译本 - 上帝必照各人的行为施行赏罚。
- 圣经新译本 - 神必照各人所作的报应各人:
- 中文标准译本 - 神将照着各人的行为回报各人:
- 现代标点和合本 - 他必照各人的行为报应各人。
- 和合本(拼音版) - 他必照各人的行为报应各人。
- New International Version - God “will repay each person according to what they have done.”
- New International Reader's Version - God “will pay back each person in keeping with what they have done.” ( Psalm 62:12 ; Proverbs 24:12 )
- English Standard Version - He will render to each one according to his works:
- New Living Translation - He will judge everyone according to what they have done.
- Christian Standard Bible - He will repay each one according to his works:
- New American Standard Bible - who will repay each person according to his deeds:
- New King James Version - who “will render to each one according to his deeds”:
- Amplified Bible - He will pay back to each person according to his deeds [justly, as his deeds deserve]:
- American Standard Version - who will render to every man according to his works:
- King James Version - Who will render to every man according to his deeds:
- New English Translation - He will reward each one according to his works:
- World English Bible - who “will pay back to everyone according to their works:”
- 新標點和合本 - 他必照各人的行為報應各人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要照各人的行為報應各人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他要照各人的行為報應各人。
- 聖經新譯本 - 神必照各人所作的報應各人:
- 呂振中譯本 - 那時他必照各人的行為報應各人:
- 中文標準譯本 - 神將照著各人的行為回報各人:
- 現代標點和合本 - 他必照各人的行為報應各人。
- 文理和合譯本 - 各依其行而報之、
- 文理委辦譯本 - 視各人所行而報之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主必視各人所行而報之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋天主大公無私、按人之行、施之以報:
- Nueva Versión Internacional - Porque Dios «pagará a cada uno según lo que merezcan sus obras».
- 현대인의 성경 - 하나님은 모든 사람에게 그 행위대로 갚아 주실 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Бог воздаст каждому по его делам.
- Восточный перевод - Всевышний воздаст каждому по его делам .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах воздаст каждому по его делам .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний воздаст каждому по его делам .
- La Bible du Semeur 2015 - Ce jour-là, il donnera à chacun ce que lui auront valu ses actes .
- リビングバイブル - 神は一人一人に、その行いにふさわしい報いをお与えになります。
- Nestle Aland 28 - ὃς ἀποδώσει ἑκάστῳ κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ·
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὃς ἀποδώσει ἑκάστῳ κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ:
- Nova Versão Internacional - Deus “retribuirá a cada um conforme o seu procedimento” .
- Hoffnung für alle - wird jeder bekommen, was er verdient hat:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa sẽ thưởng phạt tùy theo công việc mỗi người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้า “จะทรงตอบแทนแต่ละคนตามการกระทำของเขา”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์จะตอบสนองแต่ละคนตามการกระทำของเขา
交叉引用
- 箴言 24:12 - 你若推說自己毫不知情, 鑒察人心的主豈不洞察? 保守你生命的豈不知情? 祂必按你的行為報應你。
- 馬太福音 25:34 - 那時,王會對右邊的人說,『我父所賜福的人啊,來承受創世以來為你們預備的國度吧。
- 馬太福音 25:35 - 因為我饑餓時,你們給我吃的;我口渴時,你們給我喝的;我身在異鄉時,你們接待我;
- 馬太福音 25:36 - 我赤身露體時,你們給我穿的;我生病時,你們照顧我;我坐牢時,你們來看我。』
- 馬太福音 25:37 - 「那些義人會回答說,『主啊!我們什麼時候見你餓了就給你吃的?見你渴了就給你喝的?
- 馬太福音 25:38 - 見你身在異鄉就接待你?見你赤身露體就給你穿的呢?
- 馬太福音 25:39 - 我們又什麼時候見你生病或坐牢,就去看你呢?』
- 馬太福音 25:40 - 「王會回答說,『我實在告訴你們,你們這樣對待我最卑微的一個弟兄,就是對待我了。』
- 馬太福音 25:41 - 「王又對左邊的人說,『你們這些被咒詛的人,走開!到專為魔鬼及其使者預備的永遠不滅的火裡去吧!
- 馬太福音 25:42 - 因為我饑餓時,你們不給我吃的;我口渴時,你們不給我喝的;
- 馬太福音 25:43 - 我身在異鄉時,你們不接待我;我赤身露體時,你們不給我衣服;我生病和我坐牢時,你們不來照顧我。』
- 馬太福音 25:44 - 「他們會問,『主啊,我們什麼時候見你餓了,或渴了,或身在異鄉,或赤身露體,或病了,或坐牢,卻沒有幫助你呢?』
- 馬太福音 25:45 - 「王會回答說,『我實在告訴你們,你們沒有幫助我最卑微的一個弟兄,就是沒有幫助我。』
- 馬太福音 25:46 - 這些人要受永遠的刑罰,但義人要得到永遠的生命。」
- 以西結書 18:30 - 「所以主耶和華說,『以色列人啊,我必按你們各人的行為審判你們。你們要悔改,改邪歸正,免得死在罪中。
- 羅馬書 14:22 - 你有信心認為可以做的,只要你和上帝知道就可以了。人如果在自己認為可以做的事上問心無愧,就有福了。
- 啟示錄 2:23 - 我要擊殺她的爪牙 ,使眾教會都知道我洞察人的心思意念,我要照你們各人的行為對待你們。
- 哥林多前書 4:5 - 所以,時候未到,不可妄下斷語。到主耶穌再來的時候,祂會曝光暗中的隱情,揭開人心裡的動機。到時候上帝會給各人應得的稱讚。
- 哥林多前書 3:8 - 其實栽種的人和澆灌的人目標都一樣,各人將按照自己的付出得報酬。
- 加拉太書 6:7 - 不要自欺,上帝是輕慢不得的。人種什麼收什麼。
- 加拉太書 6:8 - 順從本性撒種的,必從本性收取敗壞的惡果;順從聖靈撒種的,必從聖靈收取永生。
- 箴言 24:2 - 因為他們心裡圖謀暴行, 口中談論惡事。
- 約伯記 34:11 - 祂按人所行的對待人, 照人所做的報應人。
- 啟示錄 20:12 - 我又看見死去的人,不論尊卑,都站在寶座前面。案卷都展開了,另有一卷,就是生命冊也打開了。死去的人都要憑案卷中有關他們行為的記錄受審判。
- 以賽亞書 3:10 - 要告訴義人:他們必有福樂, 因為他們必吃自己行為結出的果子。
- 以賽亞書 3:11 - 惡人有禍了!他們必大禍臨頭, 因惡行而遭報應。
- 哥林多後書 5:10 - 因為我們所有的人都要出現在基督的審判台前,好按照各人肉身所行的善惡接受賞罰。
- 啟示錄 22:12 - 「看啊,我快要來了,賞罰在我,我要按各人的行為施行賞罰。
- 耶利米書 17:10 - 我耶和華鑒察人心, 察看人的意念, 按照各人的所作所為報應人。」
- 馬太福音 16:27 - 「因為人子要在祂父的榮耀中與眾天使一起降臨,那時,祂將按照各人的行為報應各人。
- 耶利米書 32:19 - 你有偉大的計劃和大能的作為,你鑒察世人的一舉一動,按照各人的行為施行賞罰。
- 詩篇 62:12 - 主啊,你充滿慈愛。 你必照各人的行為來施行賞罰。