逐节对照
- New International Reader's Version - You brag about the law. But when you break it, you rob God of his honor!
- 新标点和合本 - 你指着律法夸口,自己倒犯律法、玷辱 神吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你这以律法夸口的,自己倒违犯律法,羞辱上帝!
- 和合本2010(神版-简体) - 你这以律法夸口的,自己倒违犯律法,羞辱 神!
- 当代译本 - 你以律法自夸,自己却违背律法羞辱上帝吗?
- 圣经新译本 - 你既然以律法夸口,自己却因犯律法而羞辱 神吗?
- 中文标准译本 - 你这以律法夸耀的,难道自己还违犯律法侮辱神吗?
- 现代标点和合本 - 你指着律法夸口,自己倒犯律法玷辱神吗?
- 和合本(拼音版) - 你指着律法夸口,自己倒犯律法玷辱上帝吗?
- New International Version - You who boast in the law, do you dishonor God by breaking the law?
- English Standard Version - You who boast in the law dishonor God by breaking the law.
- New Living Translation - You are so proud of knowing the law, but you dishonor God by breaking it.
- Christian Standard Bible - You who boast in the law, do you dishonor God by breaking the law?
- New American Standard Bible - You who boast in the Law, through your breaking the Law, do you dishonor God?
- New King James Version - You who make your boast in the law, do you dishonor God through breaking the law?
- Amplified Bible - You who boast in the Law, do you [repeatedly] dishonor God by breaking the Law?
- American Standard Version - thou who gloriest in the law, through thy transgression of the law dishonorest thou God?
- King James Version - Thou that makest thy boast of the law, through breaking the law dishonourest thou God?
- New English Translation - You who boast in the law dishonor God by transgressing the law!
- World English Bible - You who glory in the law, do you dishonor God by disobeying the law?
- 新標點和合本 - 你指着律法誇口,自己倒犯律法、玷辱神嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你這以律法誇口的,自己倒違犯律法,羞辱上帝!
- 和合本2010(神版-繁體) - 你這以律法誇口的,自己倒違犯律法,羞辱 神!
- 當代譯本 - 你以律法自誇,自己卻違背律法羞辱上帝嗎?
- 聖經新譯本 - 你既然以律法誇口,自己卻因犯律法而羞辱 神嗎?
- 呂振中譯本 - 你這指着律法而誇口的,你因違犯律法而侮辱上帝麼?
- 中文標準譯本 - 你這以律法誇耀的,難道自己還違犯律法侮辱神嗎?
- 現代標點和合本 - 你指著律法誇口,自己倒犯律法玷辱神嗎?
- 文理和合譯本 - 爾以律自誇、而干律以辱上帝乎、
- 文理委辦譯本 - 爾誇律法、而自犯法、辱上帝乎、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾以律法為誇、而自犯律法辱天主乎、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而以法為誇者、豈可明知故犯、以辱天主乎?
- Nueva Versión Internacional - Tú que te jactas de la ley, ¿deshonras a Dios quebrantando la ley?
- 현대인의 성경 - 율법을 자랑하는 여러분이 율법을 어겨 하나님을 욕되게 하다니 말이나 됩니까?
- Новый Русский Перевод - ты гордишься Законом, а бесчестишь Бога, нарушая Закон.
- Восточный перевод - ты гордишься Законом, а бесчестишь Всевышнего, нарушая Закон.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ты гордишься Законом, а бесчестишь Аллаха, нарушая Закон.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - ты гордишься Законом, а бесчестишь Всевышнего, нарушая Закон.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu es fier de posséder la Loi, mais tu déshonores Dieu en y désobéissant !
- リビングバイブル - あなたは、律法を知っていると自慢しながら、律法を破って、神の名誉を汚しているのです。
- Nestle Aland 28 - ὃς ἐν νόμῳ καυχᾶσαι, διὰ τῆς παραβάσεως τοῦ νόμου τὸν θεὸν ἀτιμάζεις·
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὃς ἐν νόμῳ καυχᾶσαι διὰ τῆς παραβάσεως τοῦ νόμου, τὸν Θεὸν ἀτιμάζεις?
- Nova Versão Internacional - Você, que se orgulha da Lei, desonra a Deus, desobedecendo à Lei?
- Hoffnung für alle - Du bist stolz darauf, dass Gott euch sein Gesetz gegeben hat, und dennoch lebst du nicht nach seinen Geboten und bringst ihn so in Verruf.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em tự hào hiểu biết luật pháp Đức Chúa Trời, sao còn phạm luật để làm nhục Danh Ngài?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านผู้โอ้อวดในบทบัญญัติ ท่านเองลบหลู่พระเจ้าโดยละเมิดบทบัญญัติหรือไม่?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านเองโอ้อวดเรื่องกฎบัญญัติ แล้วท่านหลู่เกียรติพระเจ้าด้วยการละเมิดกฎบัญญัติหรือเปล่า
交叉引用
- Luke 10:26 - “What is written in the Law?” Jesus replied. “How do you understand it?”
- Luke 10:27 - He answered, “ ‘Love the Lord your God with all your heart and with all your soul. Love him with all your strength and with all your mind.’ ( Deuteronomy 6:5 ) And, ‘Love your neighbor as you love yourself.’ ” ( Leviticus 19:18 )
- Luke 10:28 - “You have answered correctly,” Jesus replied. “Do that, and you will live.”
- Luke 10:29 - But the man wanted to make himself look good. So he asked Jesus, “And who is my neighbor?”
- Luke 18:11 - The Pharisee stood by himself and prayed. ‘God, I thank you that I am not like other people,’ he said. ‘I am not like robbers or those who do other evil things. I am not like those who commit adultery. I am not even like this tax collector.
- John 9:28 - Then they began to attack him with their words. “You are this fellow’s disciple!” they said. “We are disciples of Moses!
- John 9:29 - We know that God spoke to Moses. But we don’t even know where this fellow comes from.”
- Matthew 19:17 - “Why do you ask me about what is good?” Jesus replied. “There is only one who is good. If you want to enter the kingdom, obey the commandments.”
- Matthew 19:18 - “Which ones?” the man asked. Jesus said, “ ‘Do not murder. Do not commit adultery. Do not steal. Do not be a false witness.
- Matthew 19:19 - Honor your father and mother.’ ( Exodus 20:12–16 ; Deuteronomy 5:16–20 ) And ‘love your neighbor as you love yourself.’ ” ( Leviticus 19:18 )
- Matthew 19:20 - “I have obeyed all those commandments,” the young man said. “What else do I need to do?”
- James 1:22 - Don’t just listen to the word. You fool yourselves if you do that. You must do what it says.
- James 1:23 - Suppose someone listens to the word but doesn’t do what it says. Then they are like a person who looks at their face in a mirror.
- James 1:24 - After looking at themselves, they leave. And right away they forget what they look like.
- James 1:25 - But suppose someone takes a good look at the perfect law that gives freedom. And they keep looking at it. Suppose they don’t forget what they’ve heard, but they do what the law says. Then this person will be blessed in what they do.
- James 1:26 - Suppose people think their beliefs and how they live are both right. But they don’t control what they say. Then they are fooling themselves. Their beliefs and way of life are not worth anything at all.
- James 1:27 - Here are the beliefs and way of life that God our Father accepts as pure and without fault. When widows are in trouble, take care of them. Do the same for children who have no parents. And don’t let the world make you impure.
- Jeremiah 8:8 - “ ‘ “How can you people say, ‘We are wise. We have the law of the Lord’? Actually, the teachers of the law have told lies about it. Their pens have not written what is true.
- Jeremiah 8:9 - Those who think they are wise will be put to shame. They will become terrified. They will be trapped. They have not accepted my message. So what kind of wisdom do they have?
- James 4:16 - As it is, you brag. You brag about the evil plans your pride produces. This kind of bragging is evil.
- James 4:17 - So suppose someone knows the good deeds they should do. But suppose they don’t do them. By not doing these good deeds, they sin.
- Romans 9:4 - They are the people of Israel. They have been adopted as God’s children. God’s glory belongs to them. So do the covenants. They received the law. They were taught to worship in the temple. They were given the promises.
- Romans 3:2 - There is great value in every way! First of all, the Jews have been given the very words of God.
- John 5:45 - “Do not think I will bring charges against you in front of the Father. Moses is the one who does that. And he is the one you build your hopes on.
- Romans 2:17 - Suppose you call yourself a Jew. You trust in the law. You brag that you know God.