逐节对照
- 呂振中譯本 - 是管教糊塗人的,是幼兒的教師,因為你在律法上擁有具體之知識、即 具體 之真理——
- 新标点和合本 - 是蠢笨人的师傅,是小孩子的先生,在律法上有知识和真理的模范。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 是无知的人的师傅,是小孩子的老师,体现了律法中的知识和真理;
- 和合本2010(神版-简体) - 是无知的人的师傅,是小孩子的老师,体现了律法中的知识和真理;
- 当代译本 - 愚昧人的师傅、小孩子的老师,因为你从律法中得到了知识和真理。
- 圣经新译本 - 愚昧人的导师,小孩子的教师,在律法上得了整套的知识和真理;
- 中文标准译本 - 是愚妄人的导师,是小孩子的教师,拥有着律法上知识和真理的规范,
- 现代标点和合本 - 是蠢笨人的师傅,是小孩子的先生,在律法上有知识和真理的模范。
- 和合本(拼音版) - 是蠢笨人的师傅,是小孩子的先生,在律法上有知识和真理的模范。
- New International Version - an instructor of the foolish, a teacher of little children, because you have in the law the embodiment of knowledge and truth—
- New International Reader's Version - You think you can make foolish people wise. You act like you’re teaching little children. You think that the law gives you all knowledge and truth.
- English Standard Version - an instructor of the foolish, a teacher of children, having in the law the embodiment of knowledge and truth—
- New Living Translation - You think you can instruct the ignorant and teach children the ways of God. For you are certain that God’s law gives you complete knowledge and truth.
- Christian Standard Bible - an instructor of the ignorant, a teacher of the immature, having the embodiment of knowledge and truth in the law —
- New American Standard Bible - a corrector of the foolish, a teacher of the immature, possessing in the Law the embodiment of knowledge and of the truth—
- New King James Version - an instructor of the foolish, a teacher of babes, having the form of knowledge and truth in the law.
- Amplified Bible - and [that you are] a corrector of the foolish, a teacher of the [spiritually] childish, having in the Law the embodiment of knowledge and of the truth—
- American Standard Version - a corrector of the foolish, a teacher of babes, having in the law the form of knowledge and of the truth;
- King James Version - An instructor of the foolish, a teacher of babes, which hast the form of knowledge and of the truth in the law.
- New English Translation - an educator of the senseless, a teacher of little children, because you have in the law the essential features of knowledge and of the truth –
- World English Bible - a corrector of the foolish, a teacher of babies, having in the law the form of knowledge and of the truth.
- 新標點和合本 - 是蠢笨人的師傅,是小孩子的先生,在律法上有知識和真理的模範。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 是無知的人的師傅,是小孩子的老師,體現了律法中的知識和真理;
- 和合本2010(神版-繁體) - 是無知的人的師傅,是小孩子的老師,體現了律法中的知識和真理;
- 當代譯本 - 愚昧人的師傅、小孩子的老師,因為你從律法中得到了知識和真理。
- 聖經新譯本 - 愚昧人的導師,小孩子的教師,在律法上得了整套的知識和真理;
- 中文標準譯本 - 是愚妄人的導師,是小孩子的教師,擁有著律法上知識和真理的規範,
- 現代標點和合本 - 是蠢笨人的師傅,是小孩子的先生,在律法上有知識和真理的模範。
- 文理和合譯本 - 愚者之師、赤子之傅、於律中有知識真理之模範、
- 文理委辦譯本 - 愚者之師、蒙者之傅、其於律法、有真知之儀範、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愚者之師、蒙者之傅、因在律法有知識及真理之模範、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 愚者之師、童蒙之傅、以為一切真知妙識、皆備於法矣;
- Nueva Versión Internacional - instructor de los ignorantes, maestro de los sencillos, pues tienes en la ley la esencia misma del conocimiento y de la verdad;
- 현대인의 성경 - 어리석은 사람의 교사요 어린 아이들의 선생이라고 믿고 있으며 또 지식과 진리의 모든 내용이 율법에 다 들어 있는 것으로 알고 있습니다.
- Новый Русский Перевод - что ты наставник глупцов и учитель невежд, потому что обладаешь Законом – воплощением знания и истины.
- Восточный перевод - что ты наставник глупцов и учитель невежд, потому что обладаешь Законом – воплощением знания и истины.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - что ты наставник глупцов и учитель невежд, потому что обладаешь Законом – воплощением знания и истины.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - что ты наставник глупцов и учитель невежд, потому что обладаешь Законом – воплощением знания и истины.
- La Bible du Semeur 2015 - l’éducateur des insensés, l’enseignant des ignorants, tout cela sous prétexte que tu as dans la Loi l’expression parfaite de la connaissance et de la vérité.
- リビングバイブル - すべての知識と真理に満ちた神のおきてを知っている自分には、愚かな人々を導き、子どもたちにも神のことを教える資格があると思い込んでいます。
- Nestle Aland 28 - παιδευτὴν ἀφρόνων, διδάσκαλον νηπίων, ἔχοντα τὴν μόρφωσιν τῆς γνώσεως καὶ τῆς ἀληθείας ἐν τῷ νόμῳ·
- unfoldingWord® Greek New Testament - παιδευτὴν ἀφρόνων, διδάσκαλον νηπίων, ἔχοντα τὴν μόρφωσιν τῆς γνώσεως καὶ τῆς ἀληθείας ἐν τῷ νόμῳ—
- Nova Versão Internacional - instrutor de insensatos, mestre de crianças, porque tem na Lei a expressão do conhecimento e da verdade.
- Hoffnung für alle - Du willst die Unverständigen erziehen und die Unwissenden belehren, denn mit dem Gesetz hast du alles in Händen, was wir über Gott und seine Wahrheit wissen können.
- Kinh Thánh Hiện Đại - là giáo sư của người thất học và trẻ con, vì anh chị em thông thạo luật pháp, tinh hoa của trí thức và chân lý.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นผู้สอนคนโง่ เป็นครูสอนเด็ก เพราะท่านมีความรู้และความจริงทั้งมวลที่อยู่ในบทบัญญัติ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เป็นผู้สอนคนโง่ เป็นครูสอนเด็ก เพราะในกฎบัญญัติท่านมีทั้งความรู้และความจริงอย่างบริบูรณ์
交叉引用
- 馬太福音 11:25 - 當那些時候,耶穌應時地說:『父啊,天地的主啊,我稱謝你,因為你將這些事向智慧通達的人隱藏起來,向嬰孩卻啓示了。
- 彼得前書 2:2 - 就該切慕心神之純淨奶子,像才生的嬰兒切慕奶子一樣,使你們靠着這個而長大、以至於得救。
- 希伯來人書 5:13 - 凡 只能 用奶子的、對正義之道都沒有經驗,因為還是嬰孩。
- 哥林多人前書 3:1 - 所以弟兄們,我從前對你們說話、不能 把你們 當做屬靈的,只能當做屬肉的,當做嬰孩於基督裏。
- 羅馬人書 6:17 - 感謝上帝,你們雖曾做罪的奴僕,卻已從心裏聽從你們所被傳授的教訓系統,
- 提摩太後書 1:13 - 你從我所聽見的健全言論,你要用那在基督耶穌裏的信心和愛心奉為規範。
- 提多書 1:16 - 他們自稱為認識上帝,卻用行為去否認 他 。他們是可憎的、悖逆的,在各樣善行上都不中用。
- 提摩太後書 3:5 - 有敬虔的形式,卻背棄了敬虔的實質;這種人、你要躲開。