Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:17 WEB
逐节对照
  • World English Bible - Indeed you bear the name of a Jew, rest on the law, glory in God,
  • 新标点和合本 - 你称为犹太人,又倚靠律法,且指着 神夸口;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但是你,你既自称为犹太人,倚靠律法,以上帝夸口,
  • 和合本2010(神版-简体) - 但是你,你既自称为犹太人,倚靠律法,以 神夸口,
  • 当代译本 - 你自称是犹太人,倚仗上帝所赐的律法,自夸与上帝有特别的关系;
  • 圣经新译本 - 你身为犹太人,倚靠律法,仗着 神夸口,
  • 中文标准译本 - 你既然 称为犹太人,依靠律法,以神夸耀;
  • 现代标点和合本 - 你称为犹太人,又倚靠律法,且指着神夸口;
  • 和合本(拼音版) - 你称为犹太人,又倚靠律法,且指着上帝夸口;
  • New International Version - Now you, if you call yourself a Jew; if you rely on the law and boast in God;
  • New International Reader's Version - Suppose you call yourself a Jew. You trust in the law. You brag that you know God.
  • English Standard Version - But if you call yourself a Jew and rely on the law and boast in God
  • New Living Translation - You who call yourselves Jews are relying on God’s law, and you boast about your special relationship with him.
  • The Message - If you’re brought up Jewish, don’t assume that you can lean back in the arms of your religion and take it easy, feeling smug because you’re an insider to God’s revelation, a connoisseur of the best things of God, informed on the latest doctrines! I have a special word of caution for you who are sure that you have it all together yourselves and, because you know God’s revealed Word inside and out, feel qualified to guide others through their blind alleys and dark nights and confused emotions to God. While you are guiding others, who is going to guide you? I’m quite serious. While preaching “Don’t steal!” are you going to rob people blind? Who would suspect you? The same with adultery. The same with idolatry. You can get by with almost anything if you front it with eloquent talk about God and his law. The line from Scripture, “It’s because of you Jews that the outsiders frown on God,” shows it’s an old problem that isn’t going to go away.
  • Christian Standard Bible - Now if you call yourself a Jew, and rely on the law, and boast in God,
  • New American Standard Bible - But if you call yourself a Jew and rely upon the Law and boast in God,
  • New King James Version - Indeed you are called a Jew, and rest on the law, and make your boast in God,
  • Amplified Bible - But if you bear the name “Jew” and rely on the Law [for your salvation] and boast in [your special relationship to] God,
  • American Standard Version - But if thou bearest the name of a Jew, and restest upon the law, and gloriest in God,
  • King James Version - Behold, thou art called a Jew, and restest in the law, and makest thy boast of God,
  • New English Translation - But if you call yourself a Jew and rely on the law and boast of your relationship to God
  • 新標點和合本 - 你稱為猶太人,又倚靠律法,且指着神誇口;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但是你,你既自稱為猶太人,倚靠律法,以上帝誇口,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但是你,你既自稱為猶太人,倚靠律法,以 神誇口,
  • 當代譯本 - 你自稱是猶太人,倚仗上帝所賜的律法,自誇與上帝有特別的關係;
  • 聖經新譯本 - 你身為猶太人,倚靠律法,仗著 神誇口,
  • 呂振中譯本 - 但是你呢、你既名為 猶太 人,既依靠着律法,並拿上帝來誇口;
  • 中文標準譯本 - 你既然 稱為猶太人,依靠律法,以神誇耀;
  • 現代標點和合本 - 你稱為猶太人,又倚靠律法,且指著神誇口;
  • 文理和合譯本 - 爾名為猶太人、以律自恃、以上帝自詡、
  • 文理委辦譯本 - 爾稱為猶太人、以律法是依、以識上帝為榮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾稱為 猶太 人、以律法是依、以天主為榮、 為榮或作自誇
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 倘爾擁有 猶太 人之名、以法為恃、以天主為誇、
  • Nueva Versión Internacional - Ahora bien, tú que llevas el nombre de judío; que dependes de la ley y te jactas de tu relación con Dios;
  • 현대인의 성경 - 그러나 유대인 여러분은 어떻습니까? 여러분은 율법을 의지하고 하나님을 자랑하며
  • Новый Русский Перевод - Вот, ты называешь себя иудеем, полагаешься на Закон и хвалишься тем, что близок к Богу;
  • Восточный перевод - Вот ты называешь себя иудеем, полагаешься на Закон и хвалишься тем, что близок к Всевышнему;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот ты называешь себя иудеем, полагаешься на Закон и хвалишься тем, что близок к Аллаху;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот ты называешь себя иудеем, полагаешься на Закон и хвалишься тем, что близок к Всевышнему;
  • La Bible du Semeur 2015 - Eh bien, toi qui te donnes le nom de Juif, tu te reposes sur la Loi, tu fais de Dieu ton sujet de fierté ,
  • リビングバイブル - あなたは、自分はユダヤ人だと称し、「ユダヤ人には律法が与えられているのだから、私と神との間は万事うまくいっている」と考え、「私たちは神と特別親しい関係だ」と自慢しています。
  • Nestle Aland 28 - Εἰ δὲ σὺ Ἰουδαῖος ἐπονομάζῃ καὶ ἐπαναπαύῃ νόμῳ καὶ καυχᾶσαι ἐν θεῷ
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ δὲ σὺ Ἰουδαῖος ἐπονομάζῃ, καὶ ἐπαναπαύῃ νόμῳ, καὶ καυχᾶσαι ἐν Θεῷ,
  • Nova Versão Internacional - Ora, você leva o nome de judeu, apoia-se na Lei e orgulha-se de Deus.
  • Hoffnung für alle - Was ist nun mit dir? Du nennst dich Jude und verlässt dich darauf, dass du Gottes Gesetz besitzt, du bist stolz auf deinen Gott und dein besonderes Verhältnis zu ihm.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em tự hào là người Do Thái, ỷ lại luật pháp Môi-se, khoe mình là dân Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ถ้าท่านเรียกตนเองว่ายิว ถ้าท่านพึ่งบทบัญญัติและโอ้อวดว่าท่านมีความสัมพันธ์ใกล้ชิดกับพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ถ้า​ท่าน​เรียก​ตนเอง​ว่า​เป็น​ชาวยิว ถ้า​ท่าน​พึ่ง​กฎ​บัญญัติ​และ​โอ้อวด​ว่า​ผูกพัน​กับ​พระ​เจ้า
交叉引用
  • Galatians 2:15 - “We, being Jews by nature, and not Gentile sinners,
  • Revelation 2:9 - “I know your works, oppression, and your poverty (but you are rich), and the blasphemy of those who say they are Jews, and they are not, but are a synagogue of Satan.
  • Matthew 8:11 - I tell you that many will come from the east and the west, and will sit down with Abraham, Isaac, and Jacob in the Kingdom of Heaven,
  • Matthew 8:12 - but the children of the Kingdom will be thrown out into the outer darkness. There will be weeping and gnashing of teeth.”
  • Isaiah 45:25 - All the offspring of Israel will be justified in Yahweh, and will rejoice!
  • Romans 2:28 - For he is not a Jew who is one outwardly, neither is that circumcision which is outward in the flesh;
  • Romans 2:29 - but he is a Jew who is one inwardly, and circumcision is that of the heart, in the spirit not in the letter; whose praise is not from men, but from God.
  • Jeremiah 7:4 - Don’t trust in lying words, saying, ‘Yahweh’s temple, Yahweh’s temple, Yahweh’s temple, are these.’
  • Jeremiah 7:5 - For if you thoroughly amend your ways and your doings, if you thoroughly execute justice between a man and his neighbor;
  • Jeremiah 7:6 - if you don’t oppress the foreigner, the fatherless, and the widow, and don’t shed innocent blood in this place, and don’t walk after other gods to your own hurt;
  • Jeremiah 7:7 - then I will cause you to dwell in this place, in the land that I gave to your fathers, from of old even forever more.
  • Jeremiah 7:8 - Behold, you trust in lying words that can’t profit.
  • Jeremiah 7:9 - Will you steal, murder, commit adultery, swear falsely, burn incense to Baal, and walk after other gods that you have not known,
  • Jeremiah 7:10 - then come and stand before me in this house, which is called by my name, and say, ‘We are delivered;’ that you may do all these abominations?
  • John 9:28 - They insulted him and said, “You are his disciple, but we are disciples of Moses.
  • John 9:29 - We know that God has spoken to Moses. But as for this man, we don’t know where he comes from.”
  • Revelation 3:9 - Behold, I give some of the synagogue of Satan, of those who say they are Jews, and they are not, but lie—behold, I will make them to come and worship before your feet, and to know that I have loved you.
  • John 7:19 - Didn’t Moses give you the law, and yet none of you keeps the law? Why do you seek to kill me?”
  • John 8:41 - You do the works of your father.” They said to him, “We were not born of sexual immorality. We have one Father, God.”
  • 2 Corinthians 11:22 - Are they Hebrews? So am I. Are they Israelites? So am I. Are they the offspring of Abraham? So am I.
  • John 8:33 - They answered him, “We are Abraham’s offspring, and have never been in bondage to anyone. How do you say, ‘You will be made free’?”
  • Revelation 3:1 - “And to the angel of the assembly in Sardis write: “He who has the seven Spirits of God, and the seven stars says these things: “I know your works, that you have a reputation of being alive, but you are dead.
  • Romans 9:32 - Why? Because they didn’t seek it by faith, but as it were by works of the law. They stumbled over the stumbling stone;
  • Philippians 3:3 - For we are the circumcision, who worship God in the Spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh;
  • Philippians 3:4 - though I myself might have confidence even in the flesh. If any other man thinks that he has confidence in the flesh, I yet more:
  • Philippians 3:5 - circumcised the eighth day, of the stock of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; concerning the law, a Pharisee;
  • Philippians 3:6 - concerning zeal, persecuting the assembly; concerning the righteousness which is in the law, found blameless.
  • Philippians 3:7 - However, I consider those things that were gain to me as a loss for Christ.
  • Luke 10:28 - He said to him, “You have answered correctly. Do this, and you will live.”
  • Psalms 135:4 - For Yah has chosen Jacob for himself, Israel for his own possession.
  • Ephesians 2:11 - Therefore remember that once you, the Gentiles in the flesh, who are called “uncircumcision” by that which is called “circumcision” (in the flesh, made by hands),
  • Zephaniah 3:11 - In that day you will not be disappointed for all your doings, in which you have transgressed against me; for then I will take away out from among you your proudly exulting ones, and you will no more be arrogant in my holy mountain.
  • Matthew 3:9 - Don’t think to yourselves, ‘We have Abraham for our father,’ for I tell you that God is able to raise up children to Abraham from these stones.
  • Romans 9:4 - who are Israelites; whose is the adoption, the glory, the covenants, the giving of the law, the service, and the promises;
  • Romans 9:5 - of whom are the fathers, and from whom is Christ as concerning the flesh, who is over all, God, blessed forever. Amen.
  • Romans 9:6 - But it is not as though the word of God has come to nothing. For they are not all Israel that are of Israel.
  • Romans 9:7 - Neither, because they are Abraham’s offspring, are they all children. But, “your offspring will be accounted as from Isaac.”
  • John 5:45 - “Don’t think that I will accuse you to the Father. There is one who accuses you, even Moses, on whom you have set your hope.
  • Isaiah 48:1 - “Hear this, house of Jacob, you who are called by the name of Israel, and have come out of the waters of Judah. You swear by Yahweh’s name, and make mention of the God of Israel, but not in truth, nor in righteousness—
  • Isaiah 48:2 - for they call themselves citizens of the holy city, and rely on the God of Israel; Yahweh of Armies is his name.
  • Romans 2:23 - You who glory in the law, do you dishonor God by disobeying the law?
  • Micah 3:11 - Her leaders judge for bribes, and her priests teach for a price, and her prophets of it tell fortunes for money: yet they lean on Yahweh, and say, “Isn’t Yahweh among us? No disaster will come on us.”
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - Indeed you bear the name of a Jew, rest on the law, glory in God,
  • 新标点和合本 - 你称为犹太人,又倚靠律法,且指着 神夸口;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但是你,你既自称为犹太人,倚靠律法,以上帝夸口,
  • 和合本2010(神版-简体) - 但是你,你既自称为犹太人,倚靠律法,以 神夸口,
  • 当代译本 - 你自称是犹太人,倚仗上帝所赐的律法,自夸与上帝有特别的关系;
  • 圣经新译本 - 你身为犹太人,倚靠律法,仗着 神夸口,
  • 中文标准译本 - 你既然 称为犹太人,依靠律法,以神夸耀;
  • 现代标点和合本 - 你称为犹太人,又倚靠律法,且指着神夸口;
  • 和合本(拼音版) - 你称为犹太人,又倚靠律法,且指着上帝夸口;
  • New International Version - Now you, if you call yourself a Jew; if you rely on the law and boast in God;
  • New International Reader's Version - Suppose you call yourself a Jew. You trust in the law. You brag that you know God.
  • English Standard Version - But if you call yourself a Jew and rely on the law and boast in God
  • New Living Translation - You who call yourselves Jews are relying on God’s law, and you boast about your special relationship with him.
  • The Message - If you’re brought up Jewish, don’t assume that you can lean back in the arms of your religion and take it easy, feeling smug because you’re an insider to God’s revelation, a connoisseur of the best things of God, informed on the latest doctrines! I have a special word of caution for you who are sure that you have it all together yourselves and, because you know God’s revealed Word inside and out, feel qualified to guide others through their blind alleys and dark nights and confused emotions to God. While you are guiding others, who is going to guide you? I’m quite serious. While preaching “Don’t steal!” are you going to rob people blind? Who would suspect you? The same with adultery. The same with idolatry. You can get by with almost anything if you front it with eloquent talk about God and his law. The line from Scripture, “It’s because of you Jews that the outsiders frown on God,” shows it’s an old problem that isn’t going to go away.
  • Christian Standard Bible - Now if you call yourself a Jew, and rely on the law, and boast in God,
  • New American Standard Bible - But if you call yourself a Jew and rely upon the Law and boast in God,
  • New King James Version - Indeed you are called a Jew, and rest on the law, and make your boast in God,
  • Amplified Bible - But if you bear the name “Jew” and rely on the Law [for your salvation] and boast in [your special relationship to] God,
  • American Standard Version - But if thou bearest the name of a Jew, and restest upon the law, and gloriest in God,
  • King James Version - Behold, thou art called a Jew, and restest in the law, and makest thy boast of God,
  • New English Translation - But if you call yourself a Jew and rely on the law and boast of your relationship to God
  • 新標點和合本 - 你稱為猶太人,又倚靠律法,且指着神誇口;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但是你,你既自稱為猶太人,倚靠律法,以上帝誇口,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但是你,你既自稱為猶太人,倚靠律法,以 神誇口,
  • 當代譯本 - 你自稱是猶太人,倚仗上帝所賜的律法,自誇與上帝有特別的關係;
  • 聖經新譯本 - 你身為猶太人,倚靠律法,仗著 神誇口,
  • 呂振中譯本 - 但是你呢、你既名為 猶太 人,既依靠着律法,並拿上帝來誇口;
  • 中文標準譯本 - 你既然 稱為猶太人,依靠律法,以神誇耀;
  • 現代標點和合本 - 你稱為猶太人,又倚靠律法,且指著神誇口;
  • 文理和合譯本 - 爾名為猶太人、以律自恃、以上帝自詡、
  • 文理委辦譯本 - 爾稱為猶太人、以律法是依、以識上帝為榮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾稱為 猶太 人、以律法是依、以天主為榮、 為榮或作自誇
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 倘爾擁有 猶太 人之名、以法為恃、以天主為誇、
  • Nueva Versión Internacional - Ahora bien, tú que llevas el nombre de judío; que dependes de la ley y te jactas de tu relación con Dios;
  • 현대인의 성경 - 그러나 유대인 여러분은 어떻습니까? 여러분은 율법을 의지하고 하나님을 자랑하며
  • Новый Русский Перевод - Вот, ты называешь себя иудеем, полагаешься на Закон и хвалишься тем, что близок к Богу;
  • Восточный перевод - Вот ты называешь себя иудеем, полагаешься на Закон и хвалишься тем, что близок к Всевышнему;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот ты называешь себя иудеем, полагаешься на Закон и хвалишься тем, что близок к Аллаху;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот ты называешь себя иудеем, полагаешься на Закон и хвалишься тем, что близок к Всевышнему;
  • La Bible du Semeur 2015 - Eh bien, toi qui te donnes le nom de Juif, tu te reposes sur la Loi, tu fais de Dieu ton sujet de fierté ,
  • リビングバイブル - あなたは、自分はユダヤ人だと称し、「ユダヤ人には律法が与えられているのだから、私と神との間は万事うまくいっている」と考え、「私たちは神と特別親しい関係だ」と自慢しています。
  • Nestle Aland 28 - Εἰ δὲ σὺ Ἰουδαῖος ἐπονομάζῃ καὶ ἐπαναπαύῃ νόμῳ καὶ καυχᾶσαι ἐν θεῷ
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ δὲ σὺ Ἰουδαῖος ἐπονομάζῃ, καὶ ἐπαναπαύῃ νόμῳ, καὶ καυχᾶσαι ἐν Θεῷ,
  • Nova Versão Internacional - Ora, você leva o nome de judeu, apoia-se na Lei e orgulha-se de Deus.
  • Hoffnung für alle - Was ist nun mit dir? Du nennst dich Jude und verlässt dich darauf, dass du Gottes Gesetz besitzt, du bist stolz auf deinen Gott und dein besonderes Verhältnis zu ihm.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em tự hào là người Do Thái, ỷ lại luật pháp Môi-se, khoe mình là dân Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ถ้าท่านเรียกตนเองว่ายิว ถ้าท่านพึ่งบทบัญญัติและโอ้อวดว่าท่านมีความสัมพันธ์ใกล้ชิดกับพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ถ้า​ท่าน​เรียก​ตนเอง​ว่า​เป็น​ชาวยิว ถ้า​ท่าน​พึ่ง​กฎ​บัญญัติ​และ​โอ้อวด​ว่า​ผูกพัน​กับ​พระ​เจ้า
  • Galatians 2:15 - “We, being Jews by nature, and not Gentile sinners,
  • Revelation 2:9 - “I know your works, oppression, and your poverty (but you are rich), and the blasphemy of those who say they are Jews, and they are not, but are a synagogue of Satan.
  • Matthew 8:11 - I tell you that many will come from the east and the west, and will sit down with Abraham, Isaac, and Jacob in the Kingdom of Heaven,
  • Matthew 8:12 - but the children of the Kingdom will be thrown out into the outer darkness. There will be weeping and gnashing of teeth.”
  • Isaiah 45:25 - All the offspring of Israel will be justified in Yahweh, and will rejoice!
  • Romans 2:28 - For he is not a Jew who is one outwardly, neither is that circumcision which is outward in the flesh;
  • Romans 2:29 - but he is a Jew who is one inwardly, and circumcision is that of the heart, in the spirit not in the letter; whose praise is not from men, but from God.
  • Jeremiah 7:4 - Don’t trust in lying words, saying, ‘Yahweh’s temple, Yahweh’s temple, Yahweh’s temple, are these.’
  • Jeremiah 7:5 - For if you thoroughly amend your ways and your doings, if you thoroughly execute justice between a man and his neighbor;
  • Jeremiah 7:6 - if you don’t oppress the foreigner, the fatherless, and the widow, and don’t shed innocent blood in this place, and don’t walk after other gods to your own hurt;
  • Jeremiah 7:7 - then I will cause you to dwell in this place, in the land that I gave to your fathers, from of old even forever more.
  • Jeremiah 7:8 - Behold, you trust in lying words that can’t profit.
  • Jeremiah 7:9 - Will you steal, murder, commit adultery, swear falsely, burn incense to Baal, and walk after other gods that you have not known,
  • Jeremiah 7:10 - then come and stand before me in this house, which is called by my name, and say, ‘We are delivered;’ that you may do all these abominations?
  • John 9:28 - They insulted him and said, “You are his disciple, but we are disciples of Moses.
  • John 9:29 - We know that God has spoken to Moses. But as for this man, we don’t know where he comes from.”
  • Revelation 3:9 - Behold, I give some of the synagogue of Satan, of those who say they are Jews, and they are not, but lie—behold, I will make them to come and worship before your feet, and to know that I have loved you.
  • John 7:19 - Didn’t Moses give you the law, and yet none of you keeps the law? Why do you seek to kill me?”
  • John 8:41 - You do the works of your father.” They said to him, “We were not born of sexual immorality. We have one Father, God.”
  • 2 Corinthians 11:22 - Are they Hebrews? So am I. Are they Israelites? So am I. Are they the offspring of Abraham? So am I.
  • John 8:33 - They answered him, “We are Abraham’s offspring, and have never been in bondage to anyone. How do you say, ‘You will be made free’?”
  • Revelation 3:1 - “And to the angel of the assembly in Sardis write: “He who has the seven Spirits of God, and the seven stars says these things: “I know your works, that you have a reputation of being alive, but you are dead.
  • Romans 9:32 - Why? Because they didn’t seek it by faith, but as it were by works of the law. They stumbled over the stumbling stone;
  • Philippians 3:3 - For we are the circumcision, who worship God in the Spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh;
  • Philippians 3:4 - though I myself might have confidence even in the flesh. If any other man thinks that he has confidence in the flesh, I yet more:
  • Philippians 3:5 - circumcised the eighth day, of the stock of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; concerning the law, a Pharisee;
  • Philippians 3:6 - concerning zeal, persecuting the assembly; concerning the righteousness which is in the law, found blameless.
  • Philippians 3:7 - However, I consider those things that were gain to me as a loss for Christ.
  • Luke 10:28 - He said to him, “You have answered correctly. Do this, and you will live.”
  • Psalms 135:4 - For Yah has chosen Jacob for himself, Israel for his own possession.
  • Ephesians 2:11 - Therefore remember that once you, the Gentiles in the flesh, who are called “uncircumcision” by that which is called “circumcision” (in the flesh, made by hands),
  • Zephaniah 3:11 - In that day you will not be disappointed for all your doings, in which you have transgressed against me; for then I will take away out from among you your proudly exulting ones, and you will no more be arrogant in my holy mountain.
  • Matthew 3:9 - Don’t think to yourselves, ‘We have Abraham for our father,’ for I tell you that God is able to raise up children to Abraham from these stones.
  • Romans 9:4 - who are Israelites; whose is the adoption, the glory, the covenants, the giving of the law, the service, and the promises;
  • Romans 9:5 - of whom are the fathers, and from whom is Christ as concerning the flesh, who is over all, God, blessed forever. Amen.
  • Romans 9:6 - But it is not as though the word of God has come to nothing. For they are not all Israel that are of Israel.
  • Romans 9:7 - Neither, because they are Abraham’s offspring, are they all children. But, “your offspring will be accounted as from Isaac.”
  • John 5:45 - “Don’t think that I will accuse you to the Father. There is one who accuses you, even Moses, on whom you have set your hope.
  • Isaiah 48:1 - “Hear this, house of Jacob, you who are called by the name of Israel, and have come out of the waters of Judah. You swear by Yahweh’s name, and make mention of the God of Israel, but not in truth, nor in righteousness—
  • Isaiah 48:2 - for they call themselves citizens of the holy city, and rely on the God of Israel; Yahweh of Armies is his name.
  • Romans 2:23 - You who glory in the law, do you dishonor God by disobeying the law?
  • Micah 3:11 - Her leaders judge for bribes, and her priests teach for a price, and her prophets of it tell fortunes for money: yet they lean on Yahweh, and say, “Isn’t Yahweh among us? No disaster will come on us.”
圣经
资源
计划
奉献