逐节对照
- Восточный перевод - Вот ты называешь себя иудеем, полагаешься на Закон и хвалишься тем, что близок к Всевышнему;
- 新标点和合本 - 你称为犹太人,又倚靠律法,且指着 神夸口;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但是你,你既自称为犹太人,倚靠律法,以上帝夸口,
- 和合本2010(神版-简体) - 但是你,你既自称为犹太人,倚靠律法,以 神夸口,
- 当代译本 - 你自称是犹太人,倚仗上帝所赐的律法,自夸与上帝有特别的关系;
- 圣经新译本 - 你身为犹太人,倚靠律法,仗着 神夸口,
- 中文标准译本 - 你既然 称为犹太人,依靠律法,以神夸耀;
- 现代标点和合本 - 你称为犹太人,又倚靠律法,且指着神夸口;
- 和合本(拼音版) - 你称为犹太人,又倚靠律法,且指着上帝夸口;
- New International Version - Now you, if you call yourself a Jew; if you rely on the law and boast in God;
- New International Reader's Version - Suppose you call yourself a Jew. You trust in the law. You brag that you know God.
- English Standard Version - But if you call yourself a Jew and rely on the law and boast in God
- New Living Translation - You who call yourselves Jews are relying on God’s law, and you boast about your special relationship with him.
- The Message - If you’re brought up Jewish, don’t assume that you can lean back in the arms of your religion and take it easy, feeling smug because you’re an insider to God’s revelation, a connoisseur of the best things of God, informed on the latest doctrines! I have a special word of caution for you who are sure that you have it all together yourselves and, because you know God’s revealed Word inside and out, feel qualified to guide others through their blind alleys and dark nights and confused emotions to God. While you are guiding others, who is going to guide you? I’m quite serious. While preaching “Don’t steal!” are you going to rob people blind? Who would suspect you? The same with adultery. The same with idolatry. You can get by with almost anything if you front it with eloquent talk about God and his law. The line from Scripture, “It’s because of you Jews that the outsiders frown on God,” shows it’s an old problem that isn’t going to go away.
- Christian Standard Bible - Now if you call yourself a Jew, and rely on the law, and boast in God,
- New American Standard Bible - But if you call yourself a Jew and rely upon the Law and boast in God,
- New King James Version - Indeed you are called a Jew, and rest on the law, and make your boast in God,
- Amplified Bible - But if you bear the name “Jew” and rely on the Law [for your salvation] and boast in [your special relationship to] God,
- American Standard Version - But if thou bearest the name of a Jew, and restest upon the law, and gloriest in God,
- King James Version - Behold, thou art called a Jew, and restest in the law, and makest thy boast of God,
- New English Translation - But if you call yourself a Jew and rely on the law and boast of your relationship to God
- World English Bible - Indeed you bear the name of a Jew, rest on the law, glory in God,
- 新標點和合本 - 你稱為猶太人,又倚靠律法,且指着神誇口;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但是你,你既自稱為猶太人,倚靠律法,以上帝誇口,
- 和合本2010(神版-繁體) - 但是你,你既自稱為猶太人,倚靠律法,以 神誇口,
- 當代譯本 - 你自稱是猶太人,倚仗上帝所賜的律法,自誇與上帝有特別的關係;
- 聖經新譯本 - 你身為猶太人,倚靠律法,仗著 神誇口,
- 呂振中譯本 - 但是你呢、你既名為 猶太 人,既依靠着律法,並拿上帝來誇口;
- 中文標準譯本 - 你既然 稱為猶太人,依靠律法,以神誇耀;
- 現代標點和合本 - 你稱為猶太人,又倚靠律法,且指著神誇口;
- 文理和合譯本 - 爾名為猶太人、以律自恃、以上帝自詡、
- 文理委辦譯本 - 爾稱為猶太人、以律法是依、以識上帝為榮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾稱為 猶太 人、以律法是依、以天主為榮、 為榮或作自誇
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 倘爾擁有 猶太 人之名、以法為恃、以天主為誇、
- Nueva Versión Internacional - Ahora bien, tú que llevas el nombre de judío; que dependes de la ley y te jactas de tu relación con Dios;
- 현대인의 성경 - 그러나 유대인 여러분은 어떻습니까? 여러분은 율법을 의지하고 하나님을 자랑하며
- Новый Русский Перевод - Вот, ты называешь себя иудеем, полагаешься на Закон и хвалишься тем, что близок к Богу;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот ты называешь себя иудеем, полагаешься на Закон и хвалишься тем, что близок к Аллаху;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот ты называешь себя иудеем, полагаешься на Закон и хвалишься тем, что близок к Всевышнему;
- La Bible du Semeur 2015 - Eh bien, toi qui te donnes le nom de Juif, tu te reposes sur la Loi, tu fais de Dieu ton sujet de fierté ,
- リビングバイブル - あなたは、自分はユダヤ人だと称し、「ユダヤ人には律法が与えられているのだから、私と神との間は万事うまくいっている」と考え、「私たちは神と特別親しい関係だ」と自慢しています。
- Nestle Aland 28 - Εἰ δὲ σὺ Ἰουδαῖος ἐπονομάζῃ καὶ ἐπαναπαύῃ νόμῳ καὶ καυχᾶσαι ἐν θεῷ
- unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ δὲ σὺ Ἰουδαῖος ἐπονομάζῃ, καὶ ἐπαναπαύῃ νόμῳ, καὶ καυχᾶσαι ἐν Θεῷ,
- Nova Versão Internacional - Ora, você leva o nome de judeu, apoia-se na Lei e orgulha-se de Deus.
- Hoffnung für alle - Was ist nun mit dir? Du nennst dich Jude und verlässt dich darauf, dass du Gottes Gesetz besitzt, du bist stolz auf deinen Gott und dein besonderes Verhältnis zu ihm.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em tự hào là người Do Thái, ỷ lại luật pháp Môi-se, khoe mình là dân Đức Chúa Trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ถ้าท่านเรียกตนเองว่ายิว ถ้าท่านพึ่งบทบัญญัติและโอ้อวดว่าท่านมีความสัมพันธ์ใกล้ชิดกับพระเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ถ้าท่านเรียกตนเองว่าเป็นชาวยิว ถ้าท่านพึ่งกฎบัญญัติและโอ้อวดว่าผูกพันกับพระเจ้า
交叉引用
- Галатам 2:15 - Мы, иудеи по рождению, а не «грешные язычники»,
- Откровение 2:9 - Я знаю твои страдания и твою бедность, впрочем, ты богат! Я знаю, как тебя чернят те, кто называет себя иудеями, но которые на самом деле не что иное, как собрание сатанинское.
- Матай 8:11 - Говорю же вам, что многие из других народов придут с востока и запада и возлягут на пиру в Небесном Царстве вместе с Ибрахимом, Исхаком и Якубом.
- Матай 8:12 - А многие иудеи, которые были подданными этого Царства от самого рождения, будут выброшены вон, во тьму, где будет плач и скрежет зубов.
- Исаия 45:25 - В Вечном оправдаются и прославятся все потомки Исраила.
- Римлянам 2:28 - Ведь иудей не тот, кто выглядит иудеем, и настоящее обрезание – не то, которое на теле.
- Римлянам 2:29 - Нет, настоящий иудей – это тот, кто внутренне таков, и обрезание – это обрезание сердца по духу , а не по букве Закона. Такому человеку похвала не от людей, а от Всевышнего.
- Иеремия 7:4 - Не полагайтесь на лживые слова: „Здесь храм Вечного, храм Вечного, храм Вечного!“
- Иеремия 7:5 - Если вы действительно оставите свои нечестивые мысли и дела и будете поступать друг с другом справедливо,
- Иеремия 7:6 - если не будете притеснять чужеземцев, сирот и вдов и проливать невинную кровь на этом месте, если не будете себе же во вред следовать за чужими богами,
- Иеремия 7:7 - то Я позволю вам жить на этом месте, на земле, которую Я дал вашим предкам навеки.
- Иеремия 7:8 - Но вот вы полагаетесь на лживые слова, в которых нет прока.
- Иеремия 7:9 - Вы крадёте и убиваете, нарушаете супружескую верность и лжесвидетельствуете, возжигаете благовония Баалу и следуете за чужими богами, которых прежде не знали,
- Иеремия 7:10 - а потом приходите, встаёте предо Мной в этом доме, который называется Моим именем, и говорите: „Мы спасены“ – лишь для того, чтобы вновь совершать все эти мерзости?
- Иохан 9:28 - Они стали оскорблять его и сказали: – Сам ты Его ученик! Мы ученики пророка Мусы!
- Иохан 9:29 - Мы знаем, что с Мусой говорил Всевышний, а об Этом Человеке мы даже не знаем, откуда Он.
- Откровение 3:9 - Тех из сатанинского собрания, кто называет себя иудеями, хотя на самом деле они вовсе не таковы, а всего лишь лжецы, Я заставлю прийти и поклониться тебе в ноги, и они узнают, что Я полюбил тебя.
- Иохан 7:19 - Разве Муса не дал вам Закон? Однако ни один из вас не соблюдает Закона. Зачем же вы тогда хотите убить Меня?
- Иохан 8:41 - Вы делаете то, что делал ваш отец. – Мы не какие-нибудь незаконнорождённые, – говорили они, – у нас один Отец – Сам Всевышний.
- 2 Коринфянам 11:22 - Они евреи, и я тоже еврей, они исраильтяне – я тоже. Они потомки Ибрахима? Я тоже!
- Иохан 8:33 - Они ответили: – Мы потомки Ибрахима и никогда не были никому рабами. Как это мы можем «стать свободными»?
- Откровение 3:1 - – Вестнику общины верующих в Сардах напиши: «Так говорит Имеющий семь духов Всевышнего и семь звёзд: Я знаю твои дела. О тебе говорят, будто ты жив, но ты мёртв.
- Римлянам 9:32 - Почему? Потому что они стремились получить её не по вере, а по делам. Они споткнулись о «камень преткновения».
- Филиппийцам 3:3 - Истинно обрезанные – это мы с вами, поклоняющиеся под руководством Духа Всевышнего, хвалящиеся Исой Масихом и не полагающиеся на внешнее,
- Филиппийцам 3:4 - хотя я и могу полагаться на это. Если у кого-то и есть основания полагаться на внешнее, то тем более у меня.
- Филиппийцам 3:5 - Я был обрезан на восьмой день от рождения , происхожу из исраильского народа, из рода Вениамина. Я чистокровный еврей и по отношению к Закону – блюститель Закона .
- Филиппийцам 3:6 - Я ревностно преследовал верующих в Ису Масиха и с точки зрения законнической праведности – беспорочен.
- Филиппийцам 3:7 - Но всё, что я считал приобретением тогда, сейчас ради Масиха считаю потерей.
- Лука 10:28 - – Правильно ты ответил, – сказал ему Иса. – Делай так, и ты будешь жить.
- Забур 135:4 - Того, Кто один творит великие чудеса, потому что милость Его – навеки;
- Эфесянам 2:11 - Помните поэтому, что вы по рождению язычники, которых так называемые «обрезанные» (прошедшие этот обряд, совершаемый руками человеческими и только на теле) называли «необрезанными».
- Софония 3:11 - В тот день ты, Иерусалим, не будешь стыдиться того, чем против Меня грешил, потому что Я выведу из тебя всех, кто горд и высокомерен, и не будешь больше превозноситься на святой горе Моей.
- Матай 3:9 - Не думайте, что вы избежите наказания только потому, что вы «дети Ибрахима». Говорю вам, что Всевышний может и из этих камней сотворить детей Ибрахиму.
- Римлянам 9:4 - исраильтян . Всевышний усыновил их, Он явил им Свою славу и не раз заключал с ними Свои священные соглашения, им были даны Закон, знание об угодном Всевышнему поклонении в храме и Его обещания .
- Римлянам 9:5 - Из этого народа произошли наши праотцы, от них по человеческой природе происходит Масих – Бог над всеми, благословенный вовеки. Аминь.
- Римлянам 9:6 - Но то, что многие исраильтяне отвергли Ису Масиха, не означает, что обещание Всевышнего не исполнилось, потому что не все исраильтяне действительно принадлежат к Исраилу.
- Римлянам 9:7 - И не все потомки Ибрахима являются его истинными детьми. Написано: «Через Исхака ты будешь иметь обещанное потомство» .
- Иохан 5:45 - Не думайте, однако, что Я буду обвинять вас перед Отцом. Ваш обвинитель – Муса, на которого вы возлагаете ваши надежды.
- Исаия 48:1 - – Слушайте это, потомки Якуба, вы, кто зовётся именем Исраила и ведёт свой род от Иуды, вы, кто клянётся именем Вечного и призывает Бога Исраила – но не в истине и не в праведности;
- Исаия 48:2 - вы, кто зовёт себя жителями святого города Иерусалима и полагается на Бога Исраила; Его имя – Вечный, Повелитель Сил.
- Римлянам 2:23 - ты гордишься Законом, а бесчестишь Всевышнего, нарушая Закон.
- Михей 3:11 - Вожди его судят за взятку, священнослужители учат за плату, и пророки предсказывают за деньги. При этом они полагаются на Вечного, говоря: «Да разве Вечный не с нами? Не придёт к нам беда».