逐节对照
- New International Version - For it is not those who hear the law who are righteous in God’s sight, but it is those who obey the law who will be declared righteous.
- 新标点和合本 - 原来在 神面前,不是听律法的为义,乃是行律法的称义。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 原来在上帝面前,不是听律法的为义,而是行律法的称义。
- 和合本2010(神版-简体) - 原来在 神面前,不是听律法的为义,而是行律法的称义。
- 当代译本 - 因为在上帝面前,不是仅仅听到律法的人是义人,而是遵行律法的人才能被称为义人。
- 圣经新译本 - 因为在 神面前,不是听律法的为义,而是行律法的得称为义。
- 中文标准译本 - 因为在神面前,不是律法的听者为义,而是律法的实行者被称为义。
- 现代标点和合本 - (原来在神面前,不是听律法的为义,乃是行律法的称义。
- 和合本(拼音版) - 原来在上帝面前,不是听律法的为义,乃是行律法的称义。
- New International Reader's Version - Hearing the law does not make a person right with God. People are considered to be right with God only when they obey the law.
- English Standard Version - For it is not the hearers of the law who are righteous before God, but the doers of the law who will be justified.
- New Living Translation - For merely listening to the law doesn’t make us right with God. It is obeying the law that makes us right in his sight.
- Christian Standard Bible - For the hearers of the law are not righteous before God, but the doers of the law will be justified.
- New American Standard Bible - for it is not the hearers of the Law who are righteous before God, but the doers of the Law who will be justified.
- New King James Version - (for not the hearers of the law are just in the sight of God, but the doers of the law will be justified;
- Amplified Bible - For it is not those who merely hear the Law [as it is read aloud] who are just or righteous before God, but it is those who [actually] obey the Law who will be justified [pronounced free of the guilt of sin and declared acceptable to Him].
- American Standard Version - for not the hearers of the law are just before God, but the doers of the law shall be justified;
- King James Version - (For not the hearers of the law are just before God, but the doers of the law shall be justified.
- New English Translation - For it is not those who hear the law who are righteous before God, but those who do the law will be declared righteous.
- World English Bible - For it isn’t the hearers of the law who are righteous before God, but the doers of the law will be justified
- 新標點和合本 - 原來在神面前,不是聽律法的為義,乃是行律法的稱義。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 原來在上帝面前,不是聽律法的為義,而是行律法的稱義。
- 和合本2010(神版-繁體) - 原來在 神面前,不是聽律法的為義,而是行律法的稱義。
- 當代譯本 - 因為在上帝面前,不是僅僅聽到律法的人是義人,而是遵行律法的人才能被稱為義人。
- 聖經新譯本 - 因為在 神面前,不是聽律法的為義,而是行律法的得稱為義。
- 呂振中譯本 - 因為在上帝看,不是聽律法的 算 為義,乃是行律法的才算為無罪。
- 中文標準譯本 - 因為在神面前,不是律法的聽者為義,而是律法的實行者被稱為義。
- 現代標點和合本 - (原來在神面前,不是聽律法的為義,乃是行律法的稱義。
- 文理和合譯本 - 在上帝前、非聽律者為義、乃行律者稱義、
- 文理委辦譯本 - 在上帝前、非聽法者稱義、乃遵法者稱義、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在天主前、非聞律法者為義、乃遵律法者稱義、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 在天主前、徒聞法者、不足為義、惟行法者稱義。
- Nueva Versión Internacional - Porque Dios no considera justos a los que oyen la ley, sino a los que la cumplen.
- 현대인의 성경 - 하나님 앞에서 의롭다는 인정을 받을 사람은 율법을 듣기만 하는 사람이 아니라 그 율법대로 사는 사람입니다.
- Новый Русский Перевод - Бог признает праведными не тех, кто слушает Закон, а тех, кто его исполняет.
- Восточный перевод - (Всевышний признаёт праведными не тех, кто слушает Закон, а тех, кто его исполняет.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - (Аллах признаёт праведными не тех, кто слушает Закон, а тех, кто его исполняет.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - (Всевышний признаёт праведными не тех, кто слушает Закон, а тех, кто его исполняет.
- La Bible du Semeur 2015 - Car ce ne sont pas ceux qui se contentent d’écouter la lecture de la Loi qui seront justes aux yeux de Dieu. Non, seuls ceux qui appliquent la Loi sont considérés comme justes.
- Nestle Aland 28 - οὐ γὰρ οἱ ἀκροαταὶ νόμου δίκαιοι παρὰ [τῷ] θεῷ, ἀλλ’ οἱ ποιηταὶ νόμου δικαιωθήσονται.
- unfoldingWord® Greek New Testament - οὐ γὰρ οἱ ἀκροαταὶ νόμου δίκαιοι παρὰ τῷ Θεῷ, ἀλλ’ οἱ ποιηταὶ νόμου δικαιωθήσονται.
- Nova Versão Internacional - Porque não são os que ouvem a Lei que são justos aos olhos de Deus; mas os que obedecem à Lei, estes serão declarados justos.
- Hoffnung für alle - Um vor Gott bestehen zu können, ist es nämlich nicht entscheidend, ob man seine Gebote kennt oder nicht. Nur wenn man auch nach ihnen handelt, wird man von Gott angenommen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì không phải người biết luật pháp được kể là công chính, nhưng người vâng giữ luật pháp.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะผู้ชอบธรรมในสายพระเนตรพระเจ้าไม่ใช่ผู้ที่ได้ยินได้ฟังบทบัญญัติ แต่ผู้ที่ทำตามบทบัญญัติต่างหากที่พระเจ้าจะทรงประกาศว่าเป็นผู้ชอบธรรม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่าผู้ที่ได้ยินกฎบัญญัติ หาใช่เป็นผู้มีความชอบธรรมในสายตาของพระเจ้าไม่ แต่ผู้ที่ปฏิบัติตามกฎบัญญัติต่างหากที่นับว่าเป็นผู้มีความชอบธรรม
交叉引用
- Luke 8:21 - He replied, “My mother and brothers are those who hear God’s word and put it into practice.”
- Romans 3:20 - Therefore no one will be declared righteous in God’s sight by the works of the law; rather, through the law we become conscious of our sin.
- Deuteronomy 30:12 - It is not up in heaven, so that you have to ask, “Who will ascend into heaven to get it and proclaim it to us so we may obey it?”
- Deuteronomy 30:13 - Nor is it beyond the sea, so that you have to ask, “Who will cross the sea to get it and proclaim it to us so we may obey it?”
- Deuteronomy 30:14 - No, the word is very near you; it is in your mouth and in your heart so you may obey it.
- Deuteronomy 4:1 - Now, Israel, hear the decrees and laws I am about to teach you. Follow them so that you may live and may go in and take possession of the land the Lord, the God of your ancestors, is giving you.
- Romans 3:23 - for all have sinned and fall short of the glory of God,
- Romans 4:2 - If, in fact, Abraham was justified by works, he had something to boast about—but not before God.
- Romans 4:3 - What does Scripture say? “Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness.”
- Romans 4:4 - Now to the one who works, wages are not credited as a gift but as an obligation.
- Romans 4:5 - However, to the one who does not work but trusts God who justifies the ungodly, their faith is credited as righteousness.
- Ezekiel 20:11 - I gave them my decrees and made known to them my laws, by which the person who obeys them will live.
- Luke 10:25 - On one occasion an expert in the law stood up to test Jesus. “Teacher,” he asked, “what must I do to inherit eternal life?”
- Luke 10:26 - “What is written in the Law?” he replied. “How do you read it?”
- Luke 10:27 - He answered, “ ‘Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your strength and with all your mind’ ; and, ‘Love your neighbor as yourself.’ ”
- Luke 10:28 - “You have answered correctly,” Jesus replied. “Do this and you will live.”
- Luke 10:29 - But he wanted to justify himself, so he asked Jesus, “And who is my neighbor?”
- Acts 13:39 - Through him everyone who believes is set free from every sin, a justification you were not able to obtain under the law of Moses.
- Matthew 7:21 - “Not everyone who says to me, ‘Lord, Lord,’ will enter the kingdom of heaven, but only the one who does the will of my Father who is in heaven.
- Matthew 7:22 - Many will say to me on that day, ‘Lord, Lord, did we not prophesy in your name and in your name drive out demons and in your name perform many miracles?’
- Matthew 7:23 - Then I will tell them plainly, ‘I never knew you. Away from me, you evildoers!’
- Matthew 7:24 - “Therefore everyone who hears these words of mine and puts them into practice is like a wise man who built his house on the rock.
- Matthew 7:25 - The rain came down, the streams rose, and the winds blew and beat against that house; yet it did not fall, because it had its foundation on the rock.
- Matthew 7:26 - But everyone who hears these words of mine and does not put them into practice is like a foolish man who built his house on sand.
- Matthew 7:27 - The rain came down, the streams rose, and the winds blew and beat against that house, and it fell with a great crash.”
- Deuteronomy 5:1 - Moses summoned all Israel and said: Hear, Israel, the decrees and laws I declare in your hearing today. Learn them and be sure to follow them.
- Deuteronomy 6:3 - Hear, Israel, and be careful to obey so that it may go well with you and that you may increase greatly in a land flowing with milk and honey, just as the Lord, the God of your ancestors, promised you.
- Galatians 5:4 - You who are trying to be justified by the law have been alienated from Christ; you have fallen away from grace.
- Psalm 143:2 - Do not bring your servant into judgment, for no one living is righteous before you.
- Ezekiel 33:30 - “As for you, son of man, your people are talking together about you by the walls and at the doors of the houses, saying to each other, ‘Come and hear the message that has come from the Lord.’
- Ezekiel 33:31 - My people come to you, as they usually do, and sit before you to hear your words, but they do not put them into practice. Their mouths speak of love, but their hearts are greedy for unjust gain.
- Ezekiel 33:32 - Indeed, to them you are nothing more than one who sings love songs with a beautiful voice and plays an instrument well, for they hear your words but do not put them into practice.
- Ezekiel 33:33 - “When all this comes true—and it surely will—then they will know that a prophet has been among them.”
- Luke 18:14 - “I tell you that this man, rather than the other, went home justified before God. For all those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted.”
- Romans 3:30 - since there is only one God, who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through that same faith.
- Galatians 3:11 - Clearly no one who relies on the law is justified before God, because “the righteous will live by faith.”
- Galatians 3:12 - The law is not based on faith; on the contrary, it says, “The person who does these things will live by them.”
- Romans 10:5 - Moses writes this about the righteousness that is by the law: “The person who does these things will live by them.”
- James 2:21 - Was not our father Abraham considered righteous for what he did when he offered his son Isaac on the altar?
- James 2:22 - You see that his faith and his actions were working together, and his faith was made complete by what he did.
- James 2:23 - And the scripture was fulfilled that says, “Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness,” and he was called God’s friend.
- James 2:24 - You see that a person is considered righteous by what they do and not by faith alone.
- James 2:25 - In the same way, was not even Rahab the prostitute considered righteous for what she did when she gave lodging to the spies and sent them off in a different direction?
- Romans 2:25 - Circumcision has value if you observe the law, but if you break the law, you have become as though you had not been circumcised.
- Galatians 2:16 - know that a person is not justified by the works of the law, but by faith in Jesus Christ. So we, too, have put our faith in Christ Jesus that we may be justified by faith in Christ and not by the works of the law, because by the works of the law no one will be justified.
- James 1:22 - Do not merely listen to the word, and so deceive yourselves. Do what it says.
- James 1:23 - Anyone who listens to the word but does not do what it says is like someone who looks at his face in a mirror
- James 1:24 - and, after looking at himself, goes away and immediately forgets what he looks like.
- James 1:25 - But whoever looks intently into the perfect law that gives freedom, and continues in it—not forgetting what they have heard, but doing it—they will be blessed in what they do.