逐节对照
- New Living Translation - But there will be glory and honor and peace from God for all who do good—for the Jew first and also for the Gentile.
- 新标点和合本 - 却将荣耀、尊贵、平安加给一切行善的人,先是犹太人,后是希腊人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 却把荣耀、尊贵、平安加给一切行善的人,先是犹太人,后是希腊人。
- 和合本2010(神版-简体) - 却把荣耀、尊贵、平安加给一切行善的人,先是犹太人,后是希腊人。
- 当代译本 - 一切行善之人必享荣耀、尊贵和平安,先是犹太人,然后是希腊人。
- 圣经新译本 - 却把荣耀、尊贵与平安赐给所有行善的人,先是犹太人,后是希腊人。
- 中文标准译本 - 而把荣耀、尊贵、平安赐给所有做美善事的人,先是犹太人,后是外邦人 。
- 现代标点和合本 - 却将荣耀、尊贵、平安加给一切行善的人,先是犹太人,后是希腊人。
- 和合本(拼音版) - 却将荣耀、尊贵、平安加给一切行善的人,先是犹太人,后是希腊人。
- New International Version - but glory, honor and peace for everyone who does good: first for the Jew, then for the Gentile.
- New International Reader's Version - But there will be glory, honor and peace for everyone who does good. That is meant first for the Jews. It is also meant for the Gentiles.
- English Standard Version - but glory and honor and peace for everyone who does good, the Jew first and also the Greek.
- Christian Standard Bible - but glory, honor, and peace for everyone who does what is good, first to the Jew, and also to the Greek.
- New American Standard Bible - but glory, honor, and peace to everyone who does what is good, to the Jew first and also to the Greek.
- New King James Version - but glory, honor, and peace to everyone who works what is good, to the Jew first and also to the Greek.
- Amplified Bible - but glory and honor and inner peace [will be given] to everyone who habitually does good, to the Jew first and also to the Greek.
- American Standard Version - but glory and honor and peace to every man that worketh good, to the Jew first, and also to the Greek:
- King James Version - But glory, honour, and peace, to every man that worketh good, to the Jew first, and also to the Gentile:
- New English Translation - but glory and honor and peace for everyone who does good, for the Jew first and also the Greek.
- World English Bible - But glory, honor, and peace go to every man who does good, to the Jew first, and also to the Greek.
- 新標點和合本 - 卻將榮耀、尊貴、平安加給一切行善的人,先是猶太人,後是希臘人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 卻把榮耀、尊貴、平安加給一切行善的人,先是猶太人,後是希臘人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 卻把榮耀、尊貴、平安加給一切行善的人,先是猶太人,後是希臘人。
- 當代譯本 - 一切行善之人必享榮耀、尊貴和平安,先是猶太人,然後是希臘人。
- 聖經新譯本 - 卻把榮耀、尊貴與平安賜給所有行善的人,先是猶太人,後是希臘人。
- 呂振中譯本 - 卻有榮耀尊貴和平安、加給一切行善的,先 猶太 人,而後 希利尼 人。
- 中文標準譯本 - 而把榮耀、尊貴、平安賜給所有做美善事的人,先是猶太人,後是外邦人 。
- 現代標點和合本 - 卻將榮耀、尊貴、平安加給一切行善的人,先是猶太人,後是希臘人。
- 文理和合譯本 - 尊榮、平康、賚諸作善者、先猶太人、次希利尼人、
- 文理委辦譯本 - 而尊榮平康、賞諸為善之人、先猶太、次希利尼、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以尊榮平康、加諸行善之人、先 猶太 人、次 希拉 人、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 尊榮安康、加於為善之人、亦始自 猶太 、推及 希臘 。
- Nueva Versión Internacional - pero gloria, honor y paz para todos los que hacen el bien, los judíos primeramente, y también los gentiles.
- 현대인의 성경 - 선한 일을 하는 사람에게는 영광과 존귀와 평안이 있을 것입니다. 이것도 유대인이나 이방인이 마찬가지입니다.
- Новый Русский Перевод - А каждого, делающего добро, ждут слава, честь и мир, во-первых иудея, а потом и язычника,
- Восточный перевод - А каждого, делающего добро, ждут слава, честь и мир, во-первых, иудеев, потом и других,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А каждого, делающего добро, ждут слава, честь и мир, во-первых, иудеев, потом и других,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А каждого, делающего добро, ждут слава, честь и мир, во-первых, иудеев, потом и других,
- La Bible du Semeur 2015 - Mais la gloire à venir, l’honneur et la paix seront accordés à celui qui pratique le bien, quel qu’il soit, d’abord le Juif et aussi le non-Juif,
- リビングバイブル - 反対に、神に従う人にはだれであっても、神からの栄光と栄誉と平安とがあります。
- Nestle Aland 28 - δόξα δὲ καὶ τιμὴ καὶ εἰρήνη παντὶ τῷ ἐργαζομένῳ τὸ ἀγαθόν, Ἰουδαίῳ τε πρῶτον καὶ Ἕλληνι·
- unfoldingWord® Greek New Testament - δόξα δὲ, καὶ τιμὴ, καὶ εἰρήνη, παντὶ τῷ ἐργαζομένῳ τὸ ἀγαθόν, Ἰουδαίῳ τε πρῶτον καὶ Ἕλληνι.
- Nova Versão Internacional - mas glória, honra e paz para todo o que pratica o bem: primeiro para o judeu, depois para o grego.
- Hoffnung für alle - Doch jedem, der Gutes tut, wird Gott seine Herrlichkeit, Ehre und Frieden schenken, zuerst den Juden, dann auch allen anderen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng vinh quang, danh dự, bình an dành sẵn cho người vâng phục Đức Chúa Trời, trước cho người Do Thái, sau cho Dân Ngoại
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ศักดิ์ศรี เกียรติ และสันติสุขจะมีแก่ทุกคนที่ทำดี พวกยิวก่อน แล้วคนต่างชาติด้วย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่บารมี เกียรติ และสันติสุขจะมีแก่ทุกคนที่กระทำความดี แก่ชาวยิวก่อน แล้วก็แก่ชาวกรีกด้วย
交叉引用
- John 14:27 - “I am leaving you with a gift—peace of mind and heart. And the peace I give is a gift the world cannot give. So don’t be troubled or afraid.
- 1 Peter 5:4 - And when the Great Shepherd appears, you will receive a crown of never-ending glory and honor.
- Isaiah 55:12 - You will live in joy and peace. The mountains and hills will burst into song, and the trees of the field will clap their hands!
- Proverbs 8:18 - I have riches and honor, as well as enduring wealth and justice.
- 1 Samuel 2:30 - “Therefore, the Lord, the God of Israel, says: I promised that your branch of the tribe of Levi would always be my priests. But I will honor those who honor me, and I will despise those who think lightly of me.
- Romans 9:21 - When a potter makes jars out of clay, doesn’t he have a right to use the same lump of clay to make one jar for decoration and another to throw garbage into?
- Psalms 15:2 - Those who lead blameless lives and do what is right, speaking the truth from sincere hearts.
- Psalms 29:11 - The Lord gives his people strength. The Lord blesses them with peace.
- Luke 19:42 - “How I wish today that you of all people would understand the way to peace. But now it is too late, and peace is hidden from your eyes.
- Romans 2:9 - There will be trouble and calamity for everyone who keeps on doing what is evil—for the Jew first and also for the Gentile.
- Acts of the Apostles 10:35 - In every nation he accepts those who fear him and do what is right.
- Luke 9:48 - Then he said to them, “Anyone who welcomes a little child like this on my behalf welcomes me, and anyone who welcomes me also welcomes my Father who sent me. Whoever is the least among you is the greatest.”
- Matthew 10:13 - If it turns out to be a worthy home, let your blessing stand; if it is not, take back the blessing.
- Luke 12:37 - The servants who are ready and waiting for his return will be rewarded. I tell you the truth, he himself will seat them, put on an apron, and serve them as they sit and eat!
- John 12:26 - Anyone who wants to serve me must follow me, because my servants must be where I am. And the Father will honor anyone who serves me.
- Romans 14:17 - For the Kingdom of God is not a matter of what we eat or drink, but of living a life of goodness and peace and joy in the Holy Spirit.
- Galatians 5:22 - But the Holy Spirit produces this kind of fruit in our lives: love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness,
- Proverbs 11:18 - Evil people get rich for the moment, but the reward of the godly will last.
- Jeremiah 33:6 - “Nevertheless, the time will come when I will heal Jerusalem’s wounds and give it prosperity and true peace.
- Psalms 37:37 - Look at those who are honest and good, for a wonderful future awaits those who love peace.
- Isaiah 48:18 - Oh, that you had listened to my commands! Then you would have had peace flowing like a gentle river and righteousness rolling over you like waves in the sea.
- Psalms 112:6 - Such people will not be overcome by evil. Those who are righteous will be long remembered.
- Psalms 112:7 - They do not fear bad news; they confidently trust the Lord to care for them.
- Psalms 112:8 - They are confident and fearless and can face their foes triumphantly.
- Psalms 112:9 - They share freely and give generously to those in need. Their good deeds will be remembered forever. They will have influence and honor.
- Isaiah 48:22 - “But there is no peace for the wicked,” says the Lord.
- Luke 22:14 - When the time came, Jesus and the apostles sat down together at the table.
- Proverbs 3:16 - She offers you long life in her right hand, and riches and honor in her left.
- Proverbs 3:17 - She will guide you down delightful paths; all her ways are satisfying.
- Philippians 4:7 - Then you will experience God’s peace, which exceeds anything we can understand. His peace will guard your hearts and minds as you live in Christ Jesus.
- Romans 9:23 - He does this to make the riches of his glory shine even brighter on those to whom he shows mercy, who were prepared in advance for glory.
- Galatians 5:6 - For when we place our faith in Christ Jesus, there is no benefit in being circumcised or being uncircumcised. What is important is faith expressing itself in love.
- Proverbs 4:7 - Getting wisdom is the wisest thing you can do! And whatever else you do, develop good judgment.
- Proverbs 4:8 - If you prize wisdom, she will make you great. Embrace her, and she will honor you.
- Proverbs 4:9 - She will place a lovely wreath on your head; she will present you with a beautiful crown.”
- Romans 15:13 - I pray that God, the source of hope, will fill you completely with joy and peace because you trust in him. Then you will overflow with confident hope through the power of the Holy Spirit.
- James 2:22 - You see, his faith and his actions worked together. His actions made his faith complete.
- Isaiah 57:19 - bringing words of praise to their lips. May they have abundant peace, both near and far,” says the Lord, who heals them.
- Romans 5:1 - Therefore, since we have been made right in God’s sight by faith, we have peace with God because of what Jesus Christ our Lord has done for us.
- Romans 2:7 - He will give eternal life to those who keep on doing good, seeking after the glory and honor and immortality that God offers.
- Job 22:21 - “Submit to God, and you will have peace; then things will go well for you.
- Romans 8:6 - So letting your sinful nature control your mind leads to death. But letting the Spirit control your mind leads to life and peace.
- Luke 1:79 - to give light to those who sit in darkness and in the shadow of death, and to guide us to the path of peace.”
- John 16:33 - I have told you all this so that you may have peace in me. Here on earth you will have many trials and sorrows. But take heart, because I have overcome the world.”
- James 3:13 - If you are wise and understand God’s ways, prove it by living an honorable life, doing good works with the humility that comes from wisdom.
- Numbers 6:26 - May the Lord show you his favor and give you his peace.’
- Isaiah 32:17 - And this righteousness will bring peace. Yes, it will bring quietness and confidence forever.
- 1 Peter 1:7 - These trials will show that your faith is genuine. It is being tested as fire tests and purifies gold—though your faith is far more precious than mere gold. So when your faith remains strong through many trials, it will bring you much praise and glory and honor on the day when Jesus Christ is revealed to the whole world.
- Isaiah 26:12 - Lord, you will grant us peace; all we have accomplished is really from you.