Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:9 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 請問候歐巴諾,他是我們在基督裡的同工,也問候我親愛的斯塔庫斯。
  • 新标点和合本 - 又问在基督里与我们同工的耳巴奴,并我所亲爱的士大古安。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又向我们在基督里的同工耳巴奴和我所亲爱的士大古问安。
  • 和合本2010(神版-简体) - 又向我们在基督里的同工耳巴奴和我所亲爱的士大古问安。
  • 当代译本 - 请问候在基督里与我同工的耳巴奴和我所爱的士大古。
  • 圣经新译本 - 问候在基督里与我们同工的珥巴努和我亲爱的士达古。
  • 中文标准译本 - 请问候欧巴诺,他是我们在基督里的同工,也问候我亲爱的斯塔库斯。
  • 现代标点和合本 - 又问在基督里与我们同工的耳巴奴并我所亲爱的士大古安。
  • 和合本(拼音版) - 又问在基督里与我们同工的耳巴奴并我所亲爱的士大古安。
  • New International Version - Greet Urbanus, our co-worker in Christ, and my dear friend Stachys.
  • New International Reader's Version - Greet Urbanus. He works together with me in serving Christ. And greet my dear friend Stachys.
  • English Standard Version - Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and my beloved Stachys.
  • New Living Translation - Greet Urbanus, our co-worker in Christ, and my dear friend Stachys.
  • The Message - Hello to Urbanus, our companion in Christ’s work, and my good friend Stachys.
  • Christian Standard Bible - Greet Urbanus, our coworker in Christ, and my dear friend Stachys.
  • New American Standard Bible - Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and Stachys my beloved.
  • New King James Version - Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and Stachys, my beloved.
  • Amplified Bible - Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and my beloved Stachys.
  • American Standard Version - Salute Urbanus our fellow-worker in Christ, and Stachys my beloved.
  • King James Version - Salute Urbane, our helper in Christ, and Stachys my beloved.
  • New English Translation - Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and my good friend Stachys.
  • World English Bible - Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and Stachys, my beloved.
  • 新標點和合本 - 又問在基督裏與我們同工的耳巴奴,並我所親愛的士大古安。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又向我們在基督裏的同工耳巴奴和我所親愛的士大古問安。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又向我們在基督裏的同工耳巴奴和我所親愛的士大古問安。
  • 當代譯本 - 請問候在基督裡與我同工的耳巴奴和我所愛的士大古。
  • 聖經新譯本 - 問候在基督裡與我們同工的珥巴努和我親愛的士達古。
  • 呂振中譯本 - 給在基督裏我們的同工 耳巴奴 、和我親愛的 士大古 、問安。
  • 現代標點和合本 - 又問在基督裡與我們同工的耳巴奴並我所親愛的士大古安。
  • 文理和合譯本 - 問安於宗基督與我同勞之耳巴奴、並我愛友士大古、
  • 文理委辦譯本 - 問安宗基督、與我同勞耳巴伮、及我所愛之士大古、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 問安 珥巴努 、在基督事與我同勞者、及我所愛之 司他居 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 問候 鄔伯諾 、仰體基督耶穌、與吾同勞者也;又 思德建 、為吾之愛友也。
  • Nueva Versión Internacional - Saluden a Urbano, nuestro compañero de trabajo en Cristo, y a mi querido hermano Estaquis.
  • 현대인의 성경 - 그리스도를 위해 함께 일하는 동역자 우르바노와 나의 사랑하는 친구 스다구에게 문안해 주십시오.
  • Новый Русский Перевод - Привет Урбану, нашему сотруднику во Христе, и привет моему дорогому другу Стахию.
  • Восточный перевод - Привет Урбану, нашему сотруднику в служении Масиху, и привет моему дорогому другу Стахию.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Привет Урбану, нашему сотруднику в служении аль-Масиху, и привет моему дорогому другу Стахию.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Привет Урбану, нашему сотруднику в служении Масеху, и привет моему дорогому другу Стахию.
  • La Bible du Semeur 2015 - Saluez Urbain, notre collaborateur dans le service de Christ ainsi que mon cher Stachys.
  • リビングバイブル - また、私の同労者ウルバノと、愛するスタキスとによろしく。
  • Nestle Aland 28 - ἀσπάσασθε Οὐρβανὸν τὸν συνεργὸν ἡμῶν ἐν Χριστῷ καὶ Στάχυν τὸν ἀγαπητόν μου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀσπάσασθε Οὐρβανὸν, τὸν συνεργὸν ἡμῶν ἐν Χριστῷ, καὶ Στάχυν τὸν ἀγαπητόν μου.
  • Nova Versão Internacional - Saúdem Urbano, nosso cooperador em Cristo, e meu amado irmão Estáquis.
  • Hoffnung für alle - unseren Mitarbeiter Urbanus sowie den lieben Stachys.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kính chào U-rơ-banh, bạn đồng sự với chúng tôi trong Chúa Cứu Thế, và Ếch-ta-chi, bạn yêu dấu của tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอฝากความคิดถึงมายังอูรบานัส เพื่อนร่วมงานของเราในพระคริสต์ และสทาคิสเพื่อนที่รักของข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฝาก​ความ​คิดถึง​มา​ยัง​อูรบานัส เพื่อน​ร่วม​งาน​กับ​เรา​ใน​พระ​คริสต์ และ​ขอ​ฝาก​ความ​คิดถึง​มา​ยัง​สทาคิส เพื่อน​ที่​รัก​ของ​ข้าพเจ้า
交叉引用
  • 羅馬書 16:2 - 請你們在主裡以聖徒配得的方式來歡迎她。無論她在什麼事上需要你們,都請你們幫助她,因為她實在幫助了許多人,也幫助了我。
  • 羅馬書 16:3 - 請問候普茜拉和阿奎拉;他們是我在基督耶穌裡的同工。
  • 羅馬書 16:21 - 我的同工提摩太和我的同胞盧吉斯、耶森、索西巴特都問候你們。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 請問候歐巴諾,他是我們在基督裡的同工,也問候我親愛的斯塔庫斯。
  • 新标点和合本 - 又问在基督里与我们同工的耳巴奴,并我所亲爱的士大古安。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又向我们在基督里的同工耳巴奴和我所亲爱的士大古问安。
  • 和合本2010(神版-简体) - 又向我们在基督里的同工耳巴奴和我所亲爱的士大古问安。
  • 当代译本 - 请问候在基督里与我同工的耳巴奴和我所爱的士大古。
  • 圣经新译本 - 问候在基督里与我们同工的珥巴努和我亲爱的士达古。
  • 中文标准译本 - 请问候欧巴诺,他是我们在基督里的同工,也问候我亲爱的斯塔库斯。
  • 现代标点和合本 - 又问在基督里与我们同工的耳巴奴并我所亲爱的士大古安。
  • 和合本(拼音版) - 又问在基督里与我们同工的耳巴奴并我所亲爱的士大古安。
  • New International Version - Greet Urbanus, our co-worker in Christ, and my dear friend Stachys.
  • New International Reader's Version - Greet Urbanus. He works together with me in serving Christ. And greet my dear friend Stachys.
  • English Standard Version - Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and my beloved Stachys.
  • New Living Translation - Greet Urbanus, our co-worker in Christ, and my dear friend Stachys.
  • The Message - Hello to Urbanus, our companion in Christ’s work, and my good friend Stachys.
  • Christian Standard Bible - Greet Urbanus, our coworker in Christ, and my dear friend Stachys.
  • New American Standard Bible - Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and Stachys my beloved.
  • New King James Version - Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and Stachys, my beloved.
  • Amplified Bible - Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and my beloved Stachys.
  • American Standard Version - Salute Urbanus our fellow-worker in Christ, and Stachys my beloved.
  • King James Version - Salute Urbane, our helper in Christ, and Stachys my beloved.
  • New English Translation - Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and my good friend Stachys.
  • World English Bible - Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and Stachys, my beloved.
  • 新標點和合本 - 又問在基督裏與我們同工的耳巴奴,並我所親愛的士大古安。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又向我們在基督裏的同工耳巴奴和我所親愛的士大古問安。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又向我們在基督裏的同工耳巴奴和我所親愛的士大古問安。
  • 當代譯本 - 請問候在基督裡與我同工的耳巴奴和我所愛的士大古。
  • 聖經新譯本 - 問候在基督裡與我們同工的珥巴努和我親愛的士達古。
  • 呂振中譯本 - 給在基督裏我們的同工 耳巴奴 、和我親愛的 士大古 、問安。
  • 現代標點和合本 - 又問在基督裡與我們同工的耳巴奴並我所親愛的士大古安。
  • 文理和合譯本 - 問安於宗基督與我同勞之耳巴奴、並我愛友士大古、
  • 文理委辦譯本 - 問安宗基督、與我同勞耳巴伮、及我所愛之士大古、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 問安 珥巴努 、在基督事與我同勞者、及我所愛之 司他居 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 問候 鄔伯諾 、仰體基督耶穌、與吾同勞者也;又 思德建 、為吾之愛友也。
  • Nueva Versión Internacional - Saluden a Urbano, nuestro compañero de trabajo en Cristo, y a mi querido hermano Estaquis.
  • 현대인의 성경 - 그리스도를 위해 함께 일하는 동역자 우르바노와 나의 사랑하는 친구 스다구에게 문안해 주십시오.
  • Новый Русский Перевод - Привет Урбану, нашему сотруднику во Христе, и привет моему дорогому другу Стахию.
  • Восточный перевод - Привет Урбану, нашему сотруднику в служении Масиху, и привет моему дорогому другу Стахию.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Привет Урбану, нашему сотруднику в служении аль-Масиху, и привет моему дорогому другу Стахию.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Привет Урбану, нашему сотруднику в служении Масеху, и привет моему дорогому другу Стахию.
  • La Bible du Semeur 2015 - Saluez Urbain, notre collaborateur dans le service de Christ ainsi que mon cher Stachys.
  • リビングバイブル - また、私の同労者ウルバノと、愛するスタキスとによろしく。
  • Nestle Aland 28 - ἀσπάσασθε Οὐρβανὸν τὸν συνεργὸν ἡμῶν ἐν Χριστῷ καὶ Στάχυν τὸν ἀγαπητόν μου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀσπάσασθε Οὐρβανὸν, τὸν συνεργὸν ἡμῶν ἐν Χριστῷ, καὶ Στάχυν τὸν ἀγαπητόν μου.
  • Nova Versão Internacional - Saúdem Urbano, nosso cooperador em Cristo, e meu amado irmão Estáquis.
  • Hoffnung für alle - unseren Mitarbeiter Urbanus sowie den lieben Stachys.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kính chào U-rơ-banh, bạn đồng sự với chúng tôi trong Chúa Cứu Thế, và Ếch-ta-chi, bạn yêu dấu của tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอฝากความคิดถึงมายังอูรบานัส เพื่อนร่วมงานของเราในพระคริสต์ และสทาคิสเพื่อนที่รักของข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฝาก​ความ​คิดถึง​มา​ยัง​อูรบานัส เพื่อน​ร่วม​งาน​กับ​เรา​ใน​พระ​คริสต์ และ​ขอ​ฝาก​ความ​คิดถึง​มา​ยัง​สทาคิส เพื่อน​ที่​รัก​ของ​ข้าพเจ้า
  • 羅馬書 16:2 - 請你們在主裡以聖徒配得的方式來歡迎她。無論她在什麼事上需要你們,都請你們幫助她,因為她實在幫助了許多人,也幫助了我。
  • 羅馬書 16:3 - 請問候普茜拉和阿奎拉;他們是我在基督耶穌裡的同工。
  • 羅馬書 16:21 - 我的同工提摩太和我的同胞盧吉斯、耶森、索西巴特都問候你們。
圣经
资源
计划
奉献