逐节对照
- 中文標準譯本 - 請問候歐巴諾,他是我們在基督裡的同工,也問候我親愛的斯塔庫斯。
- 新标点和合本 - 又问在基督里与我们同工的耳巴奴,并我所亲爱的士大古安。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 又向我们在基督里的同工耳巴奴和我所亲爱的士大古问安。
- 和合本2010(神版-简体) - 又向我们在基督里的同工耳巴奴和我所亲爱的士大古问安。
- 当代译本 - 请问候在基督里与我同工的耳巴奴和我所爱的士大古。
- 圣经新译本 - 问候在基督里与我们同工的珥巴努和我亲爱的士达古。
- 中文标准译本 - 请问候欧巴诺,他是我们在基督里的同工,也问候我亲爱的斯塔库斯。
- 现代标点和合本 - 又问在基督里与我们同工的耳巴奴并我所亲爱的士大古安。
- 和合本(拼音版) - 又问在基督里与我们同工的耳巴奴并我所亲爱的士大古安。
- New International Version - Greet Urbanus, our co-worker in Christ, and my dear friend Stachys.
- New International Reader's Version - Greet Urbanus. He works together with me in serving Christ. And greet my dear friend Stachys.
- English Standard Version - Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and my beloved Stachys.
- New Living Translation - Greet Urbanus, our co-worker in Christ, and my dear friend Stachys.
- The Message - Hello to Urbanus, our companion in Christ’s work, and my good friend Stachys.
- Christian Standard Bible - Greet Urbanus, our coworker in Christ, and my dear friend Stachys.
- New American Standard Bible - Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and Stachys my beloved.
- New King James Version - Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and Stachys, my beloved.
- Amplified Bible - Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and my beloved Stachys.
- American Standard Version - Salute Urbanus our fellow-worker in Christ, and Stachys my beloved.
- King James Version - Salute Urbane, our helper in Christ, and Stachys my beloved.
- New English Translation - Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and my good friend Stachys.
- World English Bible - Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and Stachys, my beloved.
- 新標點和合本 - 又問在基督裏與我們同工的耳巴奴,並我所親愛的士大古安。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 又向我們在基督裏的同工耳巴奴和我所親愛的士大古問安。
- 和合本2010(神版-繁體) - 又向我們在基督裏的同工耳巴奴和我所親愛的士大古問安。
- 當代譯本 - 請問候在基督裡與我同工的耳巴奴和我所愛的士大古。
- 聖經新譯本 - 問候在基督裡與我們同工的珥巴努和我親愛的士達古。
- 呂振中譯本 - 給在基督裏我們的同工 耳巴奴 、和我親愛的 士大古 、問安。
- 現代標點和合本 - 又問在基督裡與我們同工的耳巴奴並我所親愛的士大古安。
- 文理和合譯本 - 問安於宗基督與我同勞之耳巴奴、並我愛友士大古、
- 文理委辦譯本 - 問安宗基督、與我同勞耳巴伮、及我所愛之士大古、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 問安 珥巴努 、在基督事與我同勞者、及我所愛之 司他居 、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 問候 鄔伯諾 、仰體基督耶穌、與吾同勞者也;又 思德建 、為吾之愛友也。
- Nueva Versión Internacional - Saluden a Urbano, nuestro compañero de trabajo en Cristo, y a mi querido hermano Estaquis.
- 현대인의 성경 - 그리스도를 위해 함께 일하는 동역자 우르바노와 나의 사랑하는 친구 스다구에게 문안해 주십시오.
- Новый Русский Перевод - Привет Урбану, нашему сотруднику во Христе, и привет моему дорогому другу Стахию.
- Восточный перевод - Привет Урбану, нашему сотруднику в служении Масиху, и привет моему дорогому другу Стахию.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Привет Урбану, нашему сотруднику в служении аль-Масиху, и привет моему дорогому другу Стахию.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Привет Урбану, нашему сотруднику в служении Масеху, и привет моему дорогому другу Стахию.
- La Bible du Semeur 2015 - Saluez Urbain, notre collaborateur dans le service de Christ ainsi que mon cher Stachys.
- リビングバイブル - また、私の同労者ウルバノと、愛するスタキスとによろしく。
- Nestle Aland 28 - ἀσπάσασθε Οὐρβανὸν τὸν συνεργὸν ἡμῶν ἐν Χριστῷ καὶ Στάχυν τὸν ἀγαπητόν μου.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀσπάσασθε Οὐρβανὸν, τὸν συνεργὸν ἡμῶν ἐν Χριστῷ, καὶ Στάχυν τὸν ἀγαπητόν μου.
- Nova Versão Internacional - Saúdem Urbano, nosso cooperador em Cristo, e meu amado irmão Estáquis.
- Hoffnung für alle - unseren Mitarbeiter Urbanus sowie den lieben Stachys.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Kính chào U-rơ-banh, bạn đồng sự với chúng tôi trong Chúa Cứu Thế, và Ếch-ta-chi, bạn yêu dấu của tôi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอฝากความคิดถึงมายังอูรบานัส เพื่อนร่วมงานของเราในพระคริสต์ และสทาคิสเพื่อนที่รักของข้าพเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฝากความคิดถึงมายังอูรบานัส เพื่อนร่วมงานกับเราในพระคริสต์ และขอฝากความคิดถึงมายังสทาคิส เพื่อนที่รักของข้าพเจ้า
交叉引用