逐节对照
- 中文標準譯本 - 請問候瑪麗亞,她為你們 多多勞苦。
- 新标点和合本 - 又问马利亚安;她为你们多受劳苦。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 又向马利亚问安,她为你们非常辛劳。
- 和合本2010(神版-简体) - 又向马利亚问安,她为你们非常辛劳。
- 当代译本 - 请问候玛丽亚。她为你们多受劳苦。
- 圣经新译本 - 问候马利亚,她为你们多多劳苦。
- 中文标准译本 - 请问候玛丽亚,她为你们 多多劳苦。
- 现代标点和合本 - 又问马利亚安,她为你们多受劳苦。
- 和合本(拼音版) - 又问马利亚安,她为你们多受劳苦。
- New International Version - Greet Mary, who worked very hard for you.
- New International Reader's Version - Greet Mary. She worked very hard for you.
- English Standard Version - Greet Mary, who has worked hard for you.
- New Living Translation - Give my greetings to Mary, who has worked so hard for your benefit.
- The Message - Hello to Mary. What a worker she has turned out to be!
- Christian Standard Bible - Greet Mary, who has worked very hard for you.
- New American Standard Bible - Greet Mary, who has worked hard for you.
- New King James Version - Greet Mary, who labored much for us.
- Amplified Bible - Greet Mary, who has worked so hard for you.
- American Standard Version - Salute Mary, who bestowed much labor on you.
- King James Version - Greet Mary, who bestowed much labour on us.
- New English Translation - Greet Mary, who has worked very hard for you.
- World English Bible - Greet Mary, who labored much for us.
- 新標點和合本 - 又問馬利亞安;她為你們多受勞苦。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 又向馬利亞問安,她為你們非常辛勞。
- 和合本2010(神版-繁體) - 又向馬利亞問安,她為你們非常辛勞。
- 當代譯本 - 請問候瑪麗亞。她為你們多受勞苦。
- 聖經新譯本 - 問候馬利亞,她為你們多多勞苦。
- 呂振中譯本 - 給 馬利亞 問安;她曾經為你們多多勞苦。
- 現代標點和合本 - 又問馬利亞安,她為你們多受勞苦。
- 文理和合譯本 - 問安於馬利亞、為爾多勞者、
- 文理委辦譯本 - 問安馬利亞、為我儕多勞者、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 問安 瑪利亞 、為我儕 我儕有原文抄本作爾曹 多勞者、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 問候 瑪利亞 、服勞爾中、不遺餘力者也。
- Nueva Versión Internacional - Saluden a María, que tanto ha trabajado por ustedes.
- 현대인의 성경 - 여러분을 위해 많은 수고를 한 마리아에게 문안해 주십시오.
- Новый Русский Перевод - Привет Марии, которая так усердно потрудилась для вас.
- Восточный перевод - Привет Марьям, которая так усердно потрудилась для вас.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Привет Марьям, которая так усердно потрудилась для вас.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Привет Марьям, которая так усердно потрудилась для вас.
- La Bible du Semeur 2015 - Saluez Marie, qui s’est beaucoup dépensée pour vous.
- リビングバイブル - 骨身を惜しまず働き、助けてくれたマリヤにもよろしく。
- Nestle Aland 28 - ἀσπάσασθε Μαρίαν, ἥτις πολλὰ ἐκοπίασεν εἰς ὑμᾶς.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀσπάσασθε Μαρίαν, ἥτις πολλὰ ἐκοπίασεν εἰς ὑμᾶς.
- Nova Versão Internacional - Saúdem Maria, que trabalhou arduamente por vocês.
- Hoffnung für alle - Grüßt Maria von mir, die sich so viel Mühe um euch gemacht hat.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Kính chào Ma-ri, người có nhiều công khó với anh chị em.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอฝากความคิดถึงมายังมารีย์ผู้ตรากตรำทำงานเพื่อท่านทั้งหลาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอฝากความคิดถึงมายังมารีย์ ผู้ทำงานหนักเพื่อท่าน
交叉引用
- 馬太福音 27:55 - 那裡有許多婦女從遠處觀看,她們從加利利開始就跟隨耶穌,服事他。
- 提摩太前書 5:10 - 並且必須有美好行為的名聲,就如養育孩子、接待客旅、洗聖徒的腳、幫助受患難的人、追隨一切美善的工作。
- 羅馬書 16:12 - 請問候在主裡勞苦的特魯菲娜和特魯弗薩。 請問候親愛的佩西絲,她在主裡多多勞苦。