逐节对照
- New English Translation - but now is disclosed, and through the prophetic scriptures has been made known to all the nations, according to the command of the eternal God, to bring about the obedience of faith –
- 新标点和合本 - 这奥秘如今显明出来,而且按着永生 神的命,藉众先知的书指示万国的民,使他们信服真道。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这奥秘如今显示出来,而且按着永生上帝的命令,藉众先知的书指示万民,使他们因信而顺服。
- 和合本2010(神版-简体) - 这奥秘如今显示出来,而且按着永生 神的命令,藉众先知的书指示万民,使他们因信而顺服。
- 当代译本 - 按照永恒上帝的命令,这奥秘如今已经显明出来,并借着先知们所写的经书公诸于世,让万族的人都信从耶稣基督。
- 圣经新译本 - 但现在藉着众先知所写的,照着永恒的 神的谕旨,已经向万国显明出来,使他们相信而顺服。
- 中文标准译本 - 然而如今已经得以显现;并且按照永恒神的命令,藉着先知们的经文显明了出来。这是为要在万民中带来信仰上的顺从——
- 现代标点和合本 - 这奥秘如今显明出来,而且按着永生神的命,藉众先知的书指示万国的民,使他们信服真道。
- 和合本(拼音版) - 这奥秘如今显明出来,而且按着永生上帝的命,藉众先知的书指示万国的民,使他们信服真道。
- New International Version - but now revealed and made known through the prophetic writings by the command of the eternal God, so that all the Gentiles might come to the obedience that comes from faith—
- New International Reader's Version - The mystery has now been made known through the writings of the prophets. The eternal God commanded that it be made known. God wanted all the Gentiles to obey him by trusting in him.
- English Standard Version - but has now been disclosed and through the prophetic writings has been made known to all nations, according to the command of the eternal God, to bring about the obedience of faith—
- New Living Translation - But now as the prophets foretold and as the eternal God has commanded, this message is made known to all Gentiles everywhere, so that they too might believe and obey him.
- Christian Standard Bible - but now revealed and made known through the prophetic Scriptures, according to the command of the eternal God to advance the obedience of faith among all the Gentiles —
- New American Standard Bible - but now has been disclosed, and through the Scriptures of the prophets, in accordance with the commandment of the eternal God, has been made known to all the nations, leading to obedience of faith;
- New King James Version - but now made manifest, and by the prophetic Scriptures made known to all nations, according to the commandment of the everlasting God, for obedience to the faith—
- Amplified Bible - but now has been disclosed and through the prophetic Scriptures has been made known to all the nations, according to the commandment of the eternal God, leading them to obedience to the faith,
- American Standard Version - but now is manifested, and by the scriptures of the prophets, according to the commandment of the eternal God, is made known unto all the nations unto obedience of faith:
- King James Version - But now is made manifest, and by the scriptures of the prophets, according to the commandment of the everlasting God, made known to all nations for the obedience of faith:
- 新標點和合本 - 這奧祕如今顯明出來,而且按着永生神的命,藉眾先知的書指示萬國的民,使他們信服真道。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這奧祕如今顯示出來,而且按着永生上帝的命令,藉眾先知的書指示萬民,使他們因信而順服。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這奧祕如今顯示出來,而且按着永生 神的命令,藉眾先知的書指示萬民,使他們因信而順服。
- 當代譯本 - 按照永恆上帝的命令,這奧祕如今已經顯明出來,並藉著先知們所寫的經書公諸於世,讓萬族的人都信從耶穌基督。
- 聖經新譯本 - 但現在藉著眾先知所寫的,照著永恆的 神的諭旨,已經向萬國顯明出來,使他們相信而順服。
- 呂振中譯本 - 如今按着永恆上帝之詔命、藉着神言人們的經書、顯明出來,要使眾外國都知道、而有信仰上之聽從的;
- 中文標準譯本 - 然而如今已經得以顯現;並且按照永恆神的命令,藉著先知們的經文顯明了出來。這是為要在萬民中帶來信仰上的順從——
- 現代標點和合本 - 這奧祕如今顯明出來,而且按著永生神的命,藉眾先知的書指示萬國的民,使他們信服真道。
- 文理和合譯本 - 今依永有上帝之命、藉諸先知之書昭著、以示萬國、致因信而服、
- 文理委辦譯本 - 今以先知之書昭著、遵永生上帝命、示異邦使之信服、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此奧今已昭著、且遵永生天主命、以先知書示諸異邦人知之、使其信服、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 今則據先知之書、按天主之聖謨、而揭曉啟示、宣揚於天下萬民令其翕然歸於一信;
- 현대인의 성경 - 이제는 영원하신 하나님의 명령으로 예언자들의 글을 통해 계시되고 알려져서 모든 민족이 믿고 순종하게 되었습니다.
- Новый Русский Перевод - А сейчас он открылся по повелению вечного Бога через писания пророков, чтобы все народы покорились вере.
- Восточный перевод - А сейчас он открылся по повелению вечного Бога через писания пророков, и Радостная Весть достигла всех народов, чтобы и они покорились вере.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А сейчас он открылся по повелению вечного Бога через писания пророков, и Радостная Весть достигла всех народов, чтобы и они покорились вере.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А сейчас он открылся по повелению вечного Бога через писания пророков, и Радостная Весть достигла всех народов, чтобы и они покорились вере.
- La Bible du Semeur 2015 - et qui s’accomplit de façon manifeste de nos jours. Comme l’a ordonné le Dieu éternel, il est porté, par les écrits des prophètes, à la connaissance de tous les peuples pour qu’ils soient amenés à lui obéir en croyant.
- Nestle Aland 28 - φανερωθέντος δὲ νῦν διά τε γραφῶν προφητικῶν κατ’ ἐπιταγὴν τοῦ αἰωνίου θεοῦ εἰς ὑπακοὴν πίστεως εἰς πάντα τὰ ἔθνη γνωρισθέντος,
- unfoldingWord® Greek New Testament - φανερωθέντος δὲ νῦν διά τε Γραφῶν προφητικῶν, κατ’ ἐπιταγὴν τοῦ αἰωνίου Θεοῦ εἰς ὑπακοὴν πίστεως, εἰς πάντα τὰ ἔθνη γνωρισθέντος.
- Nova Versão Internacional - mas agora revelado e dado a conhecer pelas Escrituras proféticas por ordem do Deus eterno, para que todas as nações venham a crer nele e a obedecer-lhe;
- Hoffnung für alle - Schon die Propheten haben in den Heiligen Schriften davon gesprochen, und nach dem Willen des ewigen Gottes sollen nun Menschen aus allen Völkern die rettende Botschaft hören, Gott vertrauen und tun, was ihm gefällt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng nay, huyền nhiệm ấy được bày tỏ và công bố cho tất cả Dân Ngoại theo lệnh Đức Chúa Trời hằng sống, như Thánh Kinh đã báo trước, để họ tin nhận và vâng phục Chúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่บัดนี้ได้ทรงสำแดงและเปิดเผยให้รู้ทั่วกันผ่านทางข้อเขียนต่างๆ ของผู้เผยพระวจนะตามพระบัญชาของพระเจ้าองค์นิรันดร์ เพื่อปวงประชาชาติจะได้เชื่อวางใจและเชื่อฟังพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่มาบัดนี้ได้ปรากฏให้เห็นแล้ว ตามที่บรรดาผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้าได้บันทึกไว้ในพระคัมภีร์ ตามคำสั่งของพระเจ้าผู้ดำรงอยู่ชั่วนิรันดร์ เพื่อชนทุกชาติจะได้เชื่อและปฏิบัติตามคำของพระองค์
交叉引用
- Revelation 1:8 - “I am the Alpha and the Omega,” says the Lord God – the one who is, and who was, and who is still to come – the All-Powerful!
- Revelation 1:9 - I, John, your brother and the one who shares with you in the persecution, kingdom, and endurance that are in Jesus, was on the island called Patmos because of the word of God and the testimony about Jesus.
- Revelation 1:10 - I was in the Spirit on the Lord’s Day when I heard behind me a loud voice like a trumpet,
- Revelation 1:11 - saying: “Write in a book what you see and send it to the seven churches – to Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia, and Laodicea.”
- Revelation 1:17 - When I saw him I fell down at his feet as though I were dead, but he placed his right hand on me and said: “Do not be afraid! I am the first and the last,
- Revelation 19:10 - So I threw myself down at his feet to worship him, but he said, “Do not do this! I am only a fellow servant with you and your brothers who hold to the testimony about Jesus. Worship God, for the testimony about Jesus is the spirit of prophecy.”
- Hebrews 13:8 - Jesus Christ is the same yesterday and today and forever!
- Hebrews 9:14 - how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without blemish to God, purify our consciences from dead works to worship the living God.
- Acts 8:32 - Now the passage of scripture the man was reading was this: “He was led like a sheep to slaughter, and like a lamb before its shearer is silent, so he did not open his mouth.
- Acts 8:33 - In humiliation justice was taken from him. Who can describe his posterity? For his life was taken away from the earth.”
- Acts 8:34 - Then the eunuch said to Philip, “Please tell me, who is the prophet saying this about – himself or someone else?”
- Acts 8:35 - So Philip started speaking, and beginning with this scripture proclaimed the good news about Jesus to him.
- Acts 26:22 - I have experienced help from God to this day, and so I stand testifying to both small and great, saying nothing except what the prophets and Moses said was going to happen:
- Acts 26:23 - that the Christ was to suffer and be the first to rise from the dead, to proclaim light both to our people and to the Gentiles.”
- Romans 1:20 - For since the creation of the world his invisible attributes – his eternal power and divine nature – have been clearly seen, because they are understood through what has been made. So people are without excuse.
- Acts 6:7 - The word of God continued to spread, the number of disciples in Jerusalem increased greatly, and a large group of priests became obedient to the faith.
- Genesis 21:33 - Abraham planted a tamarisk tree in Beer Sheba. There he worshiped the Lord, the eternal God.
- Luke 24:44 - Then he said to them, “These are my words that I spoke to you while I was still with you, that everything written about me in the law of Moses and the prophets and the psalms must be fulfilled.”
- Luke 24:45 - Then he opened their minds so they could understand the scriptures,
- Luke 24:46 - and said to them, “Thus it stands written that the Christ would suffer and would rise from the dead on the third day,
- Luke 24:47 - and repentance for the forgiveness of sins would be proclaimed in his name to all nations, beginning from Jerusalem.
- Mark 16:15 - He said to them, “Go into all the world and preach the gospel to every creature.
- Romans 3:21 - But now apart from the law the righteousness of God (which is attested by the law and the prophets) has been disclosed –
- Acts 10:43 - About him all the prophets testify, that everyone who believes in him receives forgiveness of sins through his name.”
- Isaiah 9:6 - For a child has been born to us, a son has been given to us. He shoulders responsibility and is called: Extraordinary Strategist, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace.
- Acts 26:17 - I will rescue you from your own people and from the Gentiles, to whom I am sending you
- Acts 26:18 - to open their eyes so that they turn from darkness to light and from the power of Satan to God, so that they may receive forgiveness of sins and a share among those who are sanctified by faith in me.’
- Matthew 28:19 - Therefore go and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and the Son and the Holy Spirit,
- Matthew 28:20 - teaching them to obey everything I have commanded you. And remember, I am with you always, to the end of the age.”
- Deuteronomy 33:27 - The everlasting God is a refuge, and underneath you are his eternal arms; he has driven out enemies before you, and has said, “Destroy!”
- Isaiah 40:28 - Do you not know? Have you not heard? The Lord is an eternal God, the creator of the whole earth. He does not get tired or weary; there is no limit to his wisdom.
- Micah 5:2 - (5:1) As for you, Bethlehem Ephrathah, seemingly insignificant among the clans of Judah – from you a king will emerge who will rule over Israel on my behalf, one whose origins are in the distant past.
- Ephesians 1:9 - He did this when he revealed to us the secret of his will, according to his good pleasure that he set forth in Christ,
- 1 Timothy 1:17 - Now to the eternal king, immortal, invisible, the only God, be honor and glory forever and ever! Amen.
- Acts 13:46 - Both Paul and Barnabas replied courageously, “It was necessary to speak the word of God to you first. Since you reject it and do not consider yourselves worthy of eternal life, we are turning to the Gentiles.
- Acts 13:47 - For this is what the Lord has commanded us: ‘I have appointed you to be a light for the Gentiles, to bring salvation to the ends of the earth.’”
- Ephesians 2:20 - because you have been built on the foundation of the apostles and prophets, with Christ Jesus himself as the cornerstone.
- Romans 1:2 - This gospel he promised beforehand through his prophets in the holy scriptures,
- Titus 1:2 - in hope of eternal life, which God, who does not lie, promised before the ages began.
- Titus 1:3 - But now in his own time he has made his message evident through the preaching I was entrusted with according to the command of God our Savior.
- Romans 15:4 - For everything that was written in former times was written for our instruction, so that through endurance and through encouragement of the scriptures we may have hope.
- 2 Timothy 1:10 - but now made visible through the appearing of our Savior Christ Jesus. He has broken the power of death and brought life and immortality to light through the gospel!
- Romans 15:18 - For I will not dare to speak of anything except what Christ has accomplished through me in order to bring about the obedience of the Gentiles, by word and deed,
- Galatians 3:8 - And the scripture, foreseeing that God would justify the Gentiles by faith, proclaimed the gospel to Abraham ahead of time, saying, “All the nations will be blessed in you.”
- Colossians 1:26 - that is, the mystery that has been kept hidden from ages and generations, but has now been revealed to his saints.
- Romans 1:5 - Through him we have received grace and our apostleship to bring about the obedience of faith among all the Gentiles on behalf of his name.