逐节对照
- New International Version -
- 新标点和合本 - 城内管银库的以拉都和兄弟括土问你们安。
- 当代译本 - 愿我们的主耶稣基督赐恩典给你们众人!阿们。
- 中文标准译本 - 愿我们主耶稣基督的恩典与你们大家同在!阿们。
- 现代标点和合本 - 城内管银库的以拉都和兄弟括土问你们安。
- 和合本(拼音版) - 城内管银库的以拉都和兄弟括土问你们安。
- New King James Version - The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
- Amplified Bible - [The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.]
- American Standard Version -
- King James Version - The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
- World English Bible - The grace of our Lord Jesus Christ be with you all! Amen.
- 新標點和合本 - 城內管銀庫的以拉都和兄弟括土問你們安。
- 當代譯本 - 願我們的主耶穌基督賜恩典給你們眾人!阿們。
- 中文標準譯本 - 願我們主耶穌基督的恩典與你們大家同在!阿們。
- 現代標點和合本 - 城內管銀庫的以拉都和兄弟括土問你們安。
- 文理和合譯本 - 邑之司庫以拉都、及兄弟括土問爾安、○
- 文理委辦譯本 - 願吾主耶穌 基督恩祐爾眾、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願我主耶穌基督之恩、常偕爾眾、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願吾主耶穌基督之聖寵、恆與爾偕、不勝馨香禱祝之至。
- 현대인의 성경 - (없음)
- Новый Русский Перевод - Благодать Господа нашего Иисуса Христа да будет со всеми вами. Аминь .
- リビングバイブル - では、これで。私たちの主イエス・キリストの恵みが、あなたがた一同と共にありますように。アーメン。
- unfoldingWord® Greek New Testament - [Ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ χριστοῦ μετὰ πάντων ὑμῶν. Ἀμήν.]
- Nova Versão Internacional - Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês todos. Amém.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cầu chúc tất cả anh chị em hằng hưởng ơn phước của Chúa chúng ta là Chúa Cứu Thế Giê-xu.
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอพระคุณของพระเยซูคริสตเจ้าของเราจงอยู่กับท่านทุกท่านเถิด อาเมน]
交叉引用
暂无数据信息