逐节对照
- Christian Standard Bible - Timothy, my coworker, and Lucius, Jason, and Sosipater, my fellow countrymen, greet you.
- 新标点和合本 - 与我同工的提摩太,和我的亲属路求、耶孙、所西巴德,问你们安。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的同工提摩太,和我的亲戚路求、耶孙、所西巴德,向你们问安。
- 和合本2010(神版-简体) - 我的同工提摩太,和我的亲戚路求、耶孙、所西巴德,向你们问安。
- 当代译本 - 我的同工提摩太和我的亲人路求、耶孙和所西巴德问候你们。
- 圣经新译本 - 我的同工提摩太和我的亲族路求、耶逊和所西巴德都问候你们。
- 中文标准译本 - 我的同工提摩太和我的同胞卢吉斯、耶森、索西巴特都问候你们。
- 现代标点和合本 - 与我同工的提摩太和我的亲属路求、耶孙、所西巴德问你们安。
- 和合本(拼音版) - 与我同工的提摩太和我的亲属路求、耶孙、所西巴德问你们安。
- New International Version - Timothy, my co-worker, sends his greetings to you, as do Lucius, Jason and Sosipater, my fellow Jews.
- New International Reader's Version - Timothy works together with me. He sends his greetings to you. So do Lucius, Jason and Sosipater, my fellow Jews.
- English Standard Version - Timothy, my fellow worker, greets you; so do Lucius and Jason and Sosipater, my kinsmen.
- New Living Translation - Timothy, my fellow worker, sends you his greetings, as do Lucius, Jason, and Sosipater, my fellow Jews.
- The Message - And here are some more greetings from our end. Timothy, my partner in this work, Lucius, and my cousins Jason and Sosipater all said to tell you hello.
- New American Standard Bible - Timothy, my fellow worker, greets you, and so do Lucius, Jason, and Sosipater, my kinsmen.
- New King James Version - Timothy, my fellow worker, and Lucius, Jason, and Sosipater, my countrymen, greet you.
- Amplified Bible - Timothy, my fellow worker, sends his greetings to you, as do Lucius, Jason and Sosipater, my kinsmen.
- American Standard Version - Timothy my fellow-worker saluteth you; and Lucius and Jason and Sosipater, my kinsmen.
- King James Version - Timothy my workfellow, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, salute you.
- New English Translation - Timothy, my fellow worker, greets you; so do Lucius, Jason, and Sosipater, my compatriots.
- World English Bible - Timothy, my fellow worker, greets you, as do Lucius, Jason, and Sosipater, my relatives.
- 新標點和合本 - 與我同工的提摩太,和我的親屬路求、耶孫、所西巴德,問你們安。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的同工提摩太,和我的親戚路求、耶孫、所西巴德,向你們問安。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的同工提摩太,和我的親戚路求、耶孫、所西巴德,向你們問安。
- 當代譯本 - 我的同工提摩太和我的親人路求、耶孫和所西巴德問候你們。
- 聖經新譯本 - 我的同工提摩太和我的親族路求、耶遜和所西巴德都問候你們。
- 呂振中譯本 - 我的同工 提摩太 、和我同族的人們、 路求 、 耶孫 、 所西巴德 、給你們問安。
- 中文標準譯本 - 我的同工提摩太和我的同胞盧吉斯、耶森、索西巴特都問候你們。
- 現代標點和合本 - 與我同工的提摩太和我的親屬路求、耶孫、所西巴德問你們安。
- 文理和合譯本 - 我同勞者提摩太、及我親戚路求、耶孫、所西巴德問爾安、
- 文理委辦譯本 - 我之同勞提摩太、我之親戚路求、耶孫、鎖西把德問爾安、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 與我同勞之 提摩太 、及我親戚 路求 、 耶孫 、 梭西巴德 、問爾安、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾之同勞 蒂茂德 問候爾等。吾之族人 路爵 、 雅宋 、 所思巴德 亦囑筆問候。
- Nueva Versión Internacional - Saludos de parte de Timoteo, mi compañero de trabajo, como también de Lucio, Jasón y Sosípater, mis parientes.
- 현대인의 성경 - 나의 동역자 디모데와 내 친척 누기오와 야손과 소시바더가 여러분에게 문안합니다.
- Новый Русский Перевод - Вам передают привет мой сотрудник Тимофей и мои соплеменники Луций, Иасон и Сосипатр.
- Восточный перевод - Вам передают привет мой сотрудник Тиметей и мои соплеменники Луций, Ясон и Сосипатр.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вам передают привет мой сотрудник Тиметей и мои соплеменники Луций, Ясон и Сосипатр.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вам передают привет мой сотрудник Тиметей и мои соплеменники Луций, Ясон и Сосипатр.
- La Bible du Semeur 2015 - Timothée, mon collaborateur, ainsi que Lucius, Jason et Sosipater, qui appartiennent au même peuple que moi, vous saluent.
- リビングバイブル - 私の同労者テモテと、私の親類のルキオ、ヤソン、ソシパテロが、皆さんによろしくと言っています。
- Nestle Aland 28 - Ἀσπάζεται ὑμᾶς Τιμόθεος ὁ συνεργός μου καὶ Λούκιος καὶ Ἰάσων καὶ Σωσίπατρος οἱ συγγενεῖς μου.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀσπάζεται ὑμᾶς Τιμόθεος, ὁ συνεργός μου, καὶ Λούκιος, καὶ Ἰάσων, καὶ Σωσίπατρος, οἱ συγγενεῖς μου.
- Nova Versão Internacional - Timóteo, meu cooperador, envia saudações, bem como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
- Hoffnung für alle - Mein Mitarbeiter Timotheus und meine Landsleute Luzius, Jason und Sosipater schicken euch viele Grüße.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ti-mô-thê, bạn đồng sự với tôi, và Lu-si-út, Gia-sôn, Sô-xi-ba-tê, bà con của tôi, đều gửi lời thăm anh chị em.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทิโมธีเพื่อนร่วมงานของข้าพเจ้ากับลูสิอัส ยาโสนและโสสิปาเทอร์ ญาติๆ ของข้าพเจ้าขอฝากความคิดถึงมายังท่านทั้งหลายด้วย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทิโมธีผู้ร่วมงานของข้าพเจ้าฝากความคิดถึงมายังท่าน ส่วนลูสิอัส ยาโสนและโสสิปาเทอร์ เพื่อนชาวยิวของข้าพเจ้า ก็ฝากความคิดถึงมายังท่านเช่นกัน
交叉引用
- Acts 19:22 - After sending to Macedonia two of those who assisted him, Timothy and Erastus, he himself stayed in Asia for a while.
- 1 Thessalonians 3:2 - And we sent Timothy, our brother and God’s coworker in the gospel of Christ, to strengthen and encourage you concerning your faith,
- 2 Timothy 1:2 - To Timothy, my dearly loved son. Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
- Colossians 1:1 - Paul, an apostle of Christ Jesus by God’s will, and Timothy our brother:
- Acts 17:14 - Then the brothers and sisters immediately sent Paul away to go to the coast, but Silas and Timothy stayed on there.
- 2 Corinthians 1:1 - Paul, an apostle of Christ Jesus by God’s will, and Timothy our brother: To the church of God at Corinth, with all the saints who are throughout Achaia.
- Philippians 2:19 - Now I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon so that I too may be encouraged by news about you.
- Philippians 2:20 - For I have no one else like-minded who will genuinely care about your interests;
- Philippians 2:21 - all seek their own interests, not those of Jesus Christ.
- Philippians 2:22 - But you know his proven character, because he has served with me in the gospel ministry like a son with a father.
- Philippians 2:23 - Therefore, I hope to send him as soon as I see how things go with me.
- Hebrews 13:23 - Be aware that our brother Timothy has been released. If he comes soon enough, he will be with me when I see you.
- 1 Timothy 6:20 - Timothy, guard what has been entrusted to you, avoiding irreverent and empty speech and contradictions from what is falsely called knowledge.
- 1 Timothy 1:2 - To Timothy, my true son in the faith. Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
- 1 Thessalonians 3:6 - But now Timothy has come to us from you and brought us good news about your faith and love. He reported that you always have good memories of us and that you long to see us, as we also long to see you.
- Acts 16:1 - Paul went on to Derbe and Lystra, where there was a disciple named Timothy, the son of a believing Jewish woman, but his father was a Greek.
- Acts 16:2 - The brothers and sisters at Lystra and Iconium spoke highly of him.
- Acts 16:3 - Paul wanted Timothy to go with him; so he took him and circumcised him because of the Jews who were in those places, since they all knew that his father was a Greek.
- 1 Thessalonians 1:1 - Paul, Silvanus, and Timothy: To the church of the Thessalonians in God the Father and the Lord Jesus Christ. Grace to you and peace.
- 1 Timothy 6:11 - But you, man of God, flee from these things, and pursue righteousness, godliness, faith, love, endurance, and gentleness.
- 2 Thessalonians 1:1 - Paul, Silvanus, and Timothy: To the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ.
- 2 Corinthians 1:19 - For the Son of God, Jesus Christ, whom we proclaimed among you — Silvanus, Timothy, and I — did not become “Yes and no.” On the contrary, in him it is always “Yes.”
- Acts 18:5 - When Silas and Timothy arrived from Macedonia, Paul devoted himself to preaching the word and testified to the Jews that Jesus is the Messiah.
- Philippians 1:1 - Paul and Timothy, servants of Christ Jesus: To all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, including the overseers and deacons.
- Romans 16:11 - Greet Herodion, my fellow Jew. Greet those who belong to the household of Narcissus who are in the Lord.
- Romans 16:7 - Greet Andronicus and Junia, my fellow Jews and fellow prisoners. They are noteworthy in the eyes of the apostles, and they were also in Christ before me.
- Acts 17:5 - But the Jews became jealous, and they brought together some wicked men from the marketplace, formed a mob, and started a riot in the city. Attacking Jason’s house, they searched for them to bring them out to the public assembly.
- Acts 13:1 - Now in the church at Antioch there were prophets and teachers: Barnabas, Simeon who was called Niger, Lucius of Cyrene, Manaen, a close friend of Herod the tetrarch, and Saul.
- Acts 20:4 - He was accompanied by Sopater son of Pyrrhus from Berea, Aristarchus and Secundus from Thessalonica, Gaius from Derbe, Timothy, and Tychicus and Trophimus from the province of Asia.