逐节对照
- New Living Translation - The God of peace will soon crush Satan under your feet. May the grace of our Lord Jesus be with you.
- 新标点和合本 - 赐平安的 神快要将撒但践踏在你们脚下。愿我主耶稣基督的恩常和你们同在!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那赐平安 的上帝快要把撒但践踏在你们脚下。愿我们主耶稣基督的恩与你们同在!
- 和合本2010(神版-简体) - 那赐平安 的 神快要把撒但践踏在你们脚下。愿我们主耶稣基督的恩与你们同在!
- 当代译本 - 赐平安的上帝快要把撒旦践踏在你们脚下了。愿我们主耶稣的恩典与你们同在!
- 圣经新译本 - 赐平安的 神快要把撒但践踏在你们脚下。愿我们主耶稣的恩惠与你们同在。
- 中文标准译本 - 赐平安的神,很快要把撒旦压碎在你们的脚下。愿我们主耶稣 的恩典与你们同在!
- 现代标点和合本 - 赐平安的神快要将撒旦践踏在你们脚下。愿我主耶稣基督的恩常和你们同在!
- 和合本(拼音版) - 赐平安的上帝,快要将撒但践踏在你们脚下。愿我主耶稣基督的恩常和你们同在!
- New International Version - The God of peace will soon crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus be with you.
- New International Reader's Version - The God who gives peace will soon crush Satan under your feet. May the grace of our Lord Jesus be with you.
- English Standard Version - The God of peace will soon crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
- Christian Standard Bible - The God of peace will soon crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus be with you.
- New American Standard Bible - The God of peace will soon crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus be with you.
- New King James Version - And the God of peace will crush Satan under your feet shortly. The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
- Amplified Bible - The God of peace will soon crush Satan under your feet. The [wonderful] grace of our Lord Jesus be with you.
- American Standard Version - And the God of peace shall bruise Satan under your feet shortly. The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
- King James Version - And the God of peace shall bruise Satan under your feet shortly. The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
- New English Translation - The God of peace will quickly crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus be with you.
- World English Bible - And the God of peace will quickly crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
- 新標點和合本 - 賜平安的神快要將撒但踐踏在你們腳下。願我主耶穌基督的恩常和你們同在!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那賜平安 的上帝快要把撒但踐踏在你們腳下。願我們主耶穌基督的恩與你們同在!
- 和合本2010(神版-繁體) - 那賜平安 的 神快要把撒但踐踏在你們腳下。願我們主耶穌基督的恩與你們同在!
- 當代譯本 - 賜平安的上帝快要把撒旦踐踏在你們腳下了。願我們主耶穌的恩典與你們同在!
- 聖經新譯本 - 賜平安的 神快要把撒但踐踏在你們腳下。願我們主耶穌的恩惠與你們同在。
- 呂振中譯本 - 賜 平安和平的上帝就會快快將撒但 踐踏在你們腳下了。 願我們主耶穌的恩與你們同在!
- 中文標準譯本 - 賜平安的神,很快要把撒旦壓碎在你們的腳下。願我們主耶穌 的恩典與你們同在!
- 現代標點和合本 - 賜平安的神快要將撒旦踐踏在你們腳下。願我主耶穌基督的恩常和你們同在!
- 文理和合譯本 - 賜平康之上帝、將速踐撒但於爾足下、願我主耶穌基督之恩偕爾曹焉、○
- 文理委辦譯本 - 賜平康者、上帝也、將使爾速踐撒但於足下、願吾主耶穌 基督恩祐爾焉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 賜平康之天主、必速使 撒但 踐於爾足下、願我主耶穌基督之恩、常偕爾曹、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願平安之天主、速將沙殫紛糜於爾等之足下!更願吾主耶穌基督之聖寵、恆與爾偕!
- Nueva Versión Internacional - Muy pronto el Dios de paz aplastará a Satanás bajo los pies de ustedes. Que la gracia de nuestro Señor Jesús sea con ustedes.
- 현대인의 성경 - 평화의 하나님이 곧 사탄을 쳐서 여러분의 발 아래 굴복시키실 것입니다. 우리 주 예수님의 은혜가 여러분과 함께하기를 바랍니다.
- Новый Русский Перевод - И тогда Бог, дающий мир, скоро повергнет сатану вам под ноги! Пусть благодать нашего Господа Иисуса будет с вами.
- Восточный перевод - И тогда Всевышний, дающий мир, скоро повергнет сатану вам под ноги! Пусть благодать нашего Повелителя Исы будет с вами.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И тогда Аллах, дающий мир, скоро повергнет Шайтана вам под ноги! Пусть благодать нашего Повелителя Исы будет с вами.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И тогда Всевышний, дающий мир, скоро повергнет сатану вам под ноги! Пусть благодать нашего Повелителя Исо будет с вами.
- La Bible du Semeur 2015 - Le Dieu qui donne la paix ne tardera pas à écraser Satan sous vos pieds. Que la grâce de notre Seigneur Jésus soit avec vous .
- リビングバイブル - 平和の神はすぐにも、サタンをあなたがたの足の下に踏み砕いてくださいます。どうか、私たちの主イエス・キリストからの祝福が、あなたがたと共にありますように。
- Nestle Aland 28 - ὁ δὲ θεὸς τῆς εἰρήνης συντρίψει τὸν σατανᾶν ὑπὸ τοὺς πόδας ὑμῶν ἐν τάχει. Ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ μεθ’ ὑμῶν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ Θεὸς τῆς εἰρήνης συντρίψει τὸν Σατανᾶν ὑπὸ τοὺς πόδας ὑμῶν ἐν τάχει. ἡ χάρις τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ, μεθ’ ὑμῶν.
- Nova Versão Internacional - Em breve o Deus da paz esmagará Satanás debaixo dos pés de vocês. A graça de nosso Senhor Jesus seja com vocês.
- Hoffnung für alle - Denn Gott, von dem aller Friede kommt, wird bei euch den Satan bald endgültig besiegen und euch über ihn triumphieren lassen. Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời Bình An sẽ sớm chà nát Sa-tan dưới chân anh chị em. Cầu chúc anh chị em hằng hưởng ơn phước của Chúa chúng ta là Chúa Giê-xu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในไม่ช้าพระเจ้าแห่งสันติสุขจะบดขยี้ซาตานไว้ใต้เท้าของท่าน ขอพระคุณของพระเยซูเจ้าของเราอยู่กับท่านทั้งหลายเถิด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และอีกไม่นานพระเจ้าแห่งสันติสุขจะขยี้ซาตาน ให้ราบคาบลงใต้ฝ่าเท้าของท่านทั้งหลาย ขอพระคุณของพระเยซู องค์พระผู้เป็นเจ้าของเราจงอยู่กับท่านทั้งหลายเถิด
交叉引用
- Isaiah 63:3 - “I have been treading the winepress alone; no one was there to help me. In my anger I have trampled my enemies as if they were grapes. In my fury I have trampled my foes. Their blood has stained my clothes.
- 1 Corinthians 16:2 - On the first day of each week, you should each put aside a portion of the money you have earned. Don’t wait until I get there and then try to collect it all at once.
- 1 Corinthians 16:3 - When I come, I will write letters of recommendation for the messengers you choose to deliver your gift to Jerusalem.
- 1 Corinthians 16:4 - And if it seems appropriate for me to go along, they can travel with me.
- Romans 16:23 - Gaius says hello to you. He is my host and also serves as host to the whole church. Erastus, the city treasurer, sends you his greetings, and so does our brother Quartus.
- 2 Timothy 4:22 - May the Lord be with your spirit. And may his grace be with all of you.
- 1 Corinthians 16:23 - May the grace of the Lord Jesus be with you.
- Philemon 1:25 - May the grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
- Galatians 6:18 - Dear brothers and sisters, may the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
- Revelation 12:10 - Then I heard a loud voice shouting across the heavens, “It has come at last— salvation and power and the Kingdom of our God, and the authority of his Christ. For the accuser of our brothers and sisters has been thrown down to earth— the one who accuses them before our God day and night.
- Philippians 4:23 - May the grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
- Revelation 20:1 - Then I saw an angel coming down from heaven with the key to the bottomless pit and a heavy chain in his hand.
- Revelation 20:2 - He seized the dragon—that old serpent, who is the devil, Satan—and bound him in chains for a thousand years.
- Revelation 20:3 - The angel threw him into the bottomless pit, which he then shut and locked so Satan could not deceive the nations anymore until the thousand years were finished. Afterward he must be released for a little while.
- Revelation 22:21 - May the grace of the Lord Jesus be with God’s holy people.
- 2 Corinthians 13:14 - May the grace of the Lord Jesus Christ, the love of God, and the fellowship of the Holy Spirit be with you all.
- Isaiah 25:8 - He will swallow up death forever! The Sovereign Lord will wipe away all tears. He will remove forever all insults and mockery against his land and people. The Lord has spoken!
- Isaiah 25:9 - In that day the people will proclaim, “This is our God! We trusted in him, and he saved us! This is the Lord, in whom we trusted. Let us rejoice in the salvation he brings!”
- Isaiah 25:10 - For the Lord’s hand of blessing will rest on Jerusalem. But Moab will be crushed. It will be like straw trampled down and left to rot.
- Isaiah 25:11 - God will push down Moab’s people as a swimmer pushes down water with his hands. He will end their pride and all their evil works.
- Isaiah 25:12 - The high walls of Moab will be demolished. They will be brought down to the ground, down into the dust.
- Romans 8:37 - No, despite all these things, overwhelming victory is ours through Christ, who loved us.
- Job 40:12 - Humiliate the proud with a glance; walk on the wicked where they stand.
- Hebrews 2:14 - Because God’s children are human beings—made of flesh and blood—the Son also became flesh and blood. For only as a human being could he die, and only by dying could he break the power of the devil, who had the power of death.
- Hebrews 2:15 - Only in this way could he set free all who have lived their lives as slaves to the fear of dying.
- 2 Thessalonians 3:18 - May the grace of our Lord Jesus Christ be with you all.
- 1 Thessalonians 5:28 - May the grace of our Lord Jesus Christ be with you.
- Romans 15:33 - And now may God, who gives us his peace, be with you all. Amen.
- Malachi 4:3 - On the day when I act, you will tread upon the wicked as if they were dust under your feet,” says the Lord of Heaven’s Armies.
- Zechariah 10:5 - They will be like mighty warriors in battle, trampling their enemies in the mud under their feet. Since the Lord is with them as they fight, they will overthrow even the enemy’s horsemen.
- 1 John 3:8 - But when people keep on sinning, it shows that they belong to the devil, who has been sinning since the beginning. But the Son of God came to destroy the works of the devil.
- Luke 10:19 - Look, I have given you authority over all the power of the enemy, and you can walk among snakes and scorpions and crush them. Nothing will injure you.
- Genesis 3:15 - And I will cause hostility between you and the woman, and between your offspring and her offspring. He will strike your head, and you will strike his heel.”