Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:13 NA28
逐节对照
  • Nestle Aland 28 - ἀσπάσασθε Ῥοῦφον τὸν ἐκλεκτὸν ἐν κυρίῳ καὶ τὴν μητέρα αὐτοῦ καὶ ἐμοῦ.
  • 新标点和合本 - 又问在主蒙拣选的鲁孚和他母亲安;他的母亲就是我的母亲。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又向在主里蒙拣选的鲁孚和他母亲问安,他的母亲就是我的母亲。
  • 和合本2010(神版-简体) - 又向在主里蒙拣选的鲁孚和他母亲问安,他的母亲就是我的母亲。
  • 当代译本 - 请问候主所拣选的鲁孚,也问候他的母亲,他的母亲就是我的母亲。
  • 圣经新译本 - 问候在主里蒙拣选的鲁孚和他的母亲;她也是我在主里的母亲。
  • 中文标准译本 - 请问候在主里蒙拣选的鲁弗斯和他的母亲,对我来说他的母亲就是我的母亲。
  • 现代标点和合本 - 又问在主蒙拣选的鲁孚和他母亲安,他的母亲就是我的母亲。
  • 和合本(拼音版) - 又问在主蒙拣选的鲁孚和他母亲安,他的母亲就是我的母亲。
  • New International Version - Greet Rufus, chosen in the Lord, and his mother, who has been a mother to me, too.
  • New International Reader's Version - Greet Rufus. He is a chosen believer in the Lord. And greet his mother. She has been like a mother to me too.
  • English Standard Version - Greet Rufus, chosen in the Lord; also his mother, who has been a mother to me as well.
  • New Living Translation - Greet Rufus, whom the Lord picked out to be his very own; and also his dear mother, who has been a mother to me.
  • The Message - Hello to Rufus—a good choice by the Master!—and his mother. She has also been a dear mother to me.
  • Christian Standard Bible - Greet Rufus, chosen in the Lord; also his mother — and mine.
  • New American Standard Bible - Greet Rufus, a choice man in the Lord, also his mother and mine.
  • New King James Version - Greet Rufus, chosen in the Lord, and his mother and mine.
  • Amplified Bible - Greet Rufus, an eminent and choice man in the Lord, also his mother [who has been] a mother to me as well.
  • American Standard Version - Salute Rufus the chosen in the Lord, and his mother and mine.
  • King James Version - Salute Rufus chosen in the Lord, and his mother and mine.
  • New English Translation - Greet Rufus, chosen in the Lord, and his mother who was also a mother to me.
  • World English Bible - Greet Rufus, the chosen in the Lord, and his mother and mine.
  • 新標點和合本 - 又問在主蒙揀選的魯孚和他母親安;他的母親就是我的母親。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又向在主裏蒙揀選的魯孚和他母親問安,他的母親就是我的母親。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又向在主裏蒙揀選的魯孚和他母親問安,他的母親就是我的母親。
  • 當代譯本 - 請問候主所揀選的魯孚,也問候他的母親,他的母親就是我的母親。
  • 聖經新譯本 - 問候在主裡蒙揀選的魯孚和他的母親;她也是我在主裡的母親。
  • 呂振中譯本 - 給在主裏蒙揀選的 魯孚 和他母親、也就等於我 母親 、問安。
  • 中文標準譯本 - 請問候在主裡蒙揀選的魯弗斯和他的母親,對我來說他的母親就是我的母親。
  • 現代標點和合本 - 又問在主蒙揀選的魯孚和他母親安,他的母親就是我的母親。
  • 文理和合譯本 - 問安於魯孚、宗主見選者、並其母、亦我母也、
  • 文理委辦譯本 - 問安魯孚、宗主之選者、若母即我母也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 問安 魯孚 信主之見選者、並問安其母、其母即如我母也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 問候主所簡擢之 羅甫 及厥母、亦吾母也。
  • Nueva Versión Internacional - Saluden a Rufo, distinguido creyente, y a su madre, que ha sido también como una madre para mí.
  • 현대인의 성경 - 주 안에서 선택된 루포와 그의 어머니에게 문안해 주십시오. 그분은 바로 내 어머니이기도 합니다.
  • Новый Русский Перевод - Привет Руфу, избранному в Господе, и его матери, которая стала матерью и мне.
  • Восточный перевод - Привет Руфу, избранному брату по вере в Повелителя, и его матери, которая стала матерью и мне.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Привет Руфу, избранному брату по вере в Повелителя, и его матери, которая стала матерью и мне.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Привет Руфу, избранному брату по вере в Повелителя, и его матери, которая стала матерью и мне.
  • La Bible du Semeur 2015 - Saluez Rufus , cet homme que le Seigneur a choisi, et sa mère, qui est aussi une mère pour moi.
  • リビングバイブル - 主がご自分のものとしてお選びになったルポスによろしく。また愛する彼の母上にもよろしく。彼女は、私にとっても母でした。
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀσπάσασθε Ῥοῦφον, τὸν ἐκλεκτὸν ἐν Κυρίῳ, καὶ τὴν μητέρα αὐτοῦ καὶ ἐμοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Saúdem Rufo, eleito no Senhor, e sua mãe, que tem sido mãe também para mim.
  • Hoffnung für alle - Grüßt Rufus, den der Herr zu seinem Dienst auserwählt hat, und seine liebe Mutter, die auch mir eine Mutter gewesen ist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kính chào Ru-phu, người được Chúa lựa chọn; và kính chào mẹ của anh ấy cũng là mẹ tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอฝากความคิดถึงมายังรูฟัสผู้ที่ทรงเลือกไว้ในองค์พระผู้เป็นเจ้า และมารดาของเขาผู้ได้เป็นมารดาของข้าพเจ้าด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ฝาก​ความ​คิดถึง​มา​ยัง​รูฟัส ผู้​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​เลือก ฝาก​ความ​คิดถึง​มา​ยัง​มารดา​ของ​เขา ซึ่ง​เป็น​เสมือน​มารดา​ของ​ข้าพเจ้า​ด้วย
交叉引用
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:27 - εἶτα λέγει τῷ μαθητῇ· ἴδε ἡ μήτηρ σου. καὶ ἀπ’ ἐκείνης τῆς ὥρας ἔλαβεν ὁ μαθητὴς αὐτὴν εἰς τὰ ἴδια.
  • ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Βʹ 2:13 - Ἡμεῖς δὲ ὀφείλομεν εὐχαριστεῖν τῷ θεῷ πάντοτε περὶ ὑμῶν, ἀδελφοὶ ἠγαπημένοι ὑπὸ κυρίου, ὅτι εἵλατο ὑμᾶς ὁ θεὸς ἀπαρχὴν εἰς σωτηρίαν ἐν ἁγιασμῷ πνεύματος καὶ πίστει ἀληθείας,
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:49 - καὶ ἐκτείνας τὴν χεῖρα αὐτοῦ ἐπὶ τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ εἶπεν· ἰδοὺ ἡ μήτηρ μου καὶ οἱ ἀδελφοί μου.
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:50 - ὅστις γὰρ ἂν ποιήσῃ τὸ θέλημα τοῦ πατρός μου τοῦ ἐν οὐρανοῖς αὐτός μου ἀδελφὸς καὶ ἀδελφὴ καὶ μήτηρ ἐστίν.
  • ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:35 - ὃς [γὰρ] ἂν ποιήσῃ τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ, οὗτος ἀδελφός μου καὶ ἀδελφὴ καὶ μήτηρ ἐστίν.
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:16 - οὕτως ἔσονται οἱ ἔσχατοι πρῶτοι καὶ οἱ πρῶτοι ἔσχατοι.
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:16 - οὐχ ὑμεῖς με ἐξελέξασθε, ἀλλ’ ἐγὼ ἐξελεξάμην ὑμᾶς καὶ ἔθηκα ὑμᾶς ἵνα ὑμεῖς ὑπάγητε καὶ καρπὸν φέρητε καὶ ὁ καρπὸς ὑμῶν μένῃ, ἵνα ὅ τι ἂν αἰτήσητε τὸν πατέρα ἐν τῷ ὀνόματί μου δῷ ὑμῖν.
  • ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:4 - καθὼς ἐξελέξατο ἡμᾶς ἐν αὐτῷ πρὸ καταβολῆς κόσμου εἶναι ἡμᾶς ἁγίους καὶ ἀμώμους κατενώπιον αὐτοῦ ἐν ἀγάπῃ,
  • ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:21 - καὶ ἀγγαρεύουσιν παράγοντά τινα Σίμωνα Κυρηναῖον ἐρχόμενον ἀπ’ ἀγροῦ, τὸν πατέρα Ἀλεξάνδρου καὶ Ῥούφου, ἵνα ἄρῃ τὸν σταυρὸν αὐτοῦ.
  • ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Αʹ 5:2 - πρεσβυτέρας ὡς μητέρας, νεωτέρας ὡς ἀδελφὰς ἐν πάσῃ ἁγνείᾳ.
逐节对照交叉引用
  • Nestle Aland 28 - ἀσπάσασθε Ῥοῦφον τὸν ἐκλεκτὸν ἐν κυρίῳ καὶ τὴν μητέρα αὐτοῦ καὶ ἐμοῦ.
  • 新标点和合本 - 又问在主蒙拣选的鲁孚和他母亲安;他的母亲就是我的母亲。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又向在主里蒙拣选的鲁孚和他母亲问安,他的母亲就是我的母亲。
  • 和合本2010(神版-简体) - 又向在主里蒙拣选的鲁孚和他母亲问安,他的母亲就是我的母亲。
  • 当代译本 - 请问候主所拣选的鲁孚,也问候他的母亲,他的母亲就是我的母亲。
  • 圣经新译本 - 问候在主里蒙拣选的鲁孚和他的母亲;她也是我在主里的母亲。
  • 中文标准译本 - 请问候在主里蒙拣选的鲁弗斯和他的母亲,对我来说他的母亲就是我的母亲。
  • 现代标点和合本 - 又问在主蒙拣选的鲁孚和他母亲安,他的母亲就是我的母亲。
  • 和合本(拼音版) - 又问在主蒙拣选的鲁孚和他母亲安,他的母亲就是我的母亲。
  • New International Version - Greet Rufus, chosen in the Lord, and his mother, who has been a mother to me, too.
  • New International Reader's Version - Greet Rufus. He is a chosen believer in the Lord. And greet his mother. She has been like a mother to me too.
  • English Standard Version - Greet Rufus, chosen in the Lord; also his mother, who has been a mother to me as well.
  • New Living Translation - Greet Rufus, whom the Lord picked out to be his very own; and also his dear mother, who has been a mother to me.
  • The Message - Hello to Rufus—a good choice by the Master!—and his mother. She has also been a dear mother to me.
  • Christian Standard Bible - Greet Rufus, chosen in the Lord; also his mother — and mine.
  • New American Standard Bible - Greet Rufus, a choice man in the Lord, also his mother and mine.
  • New King James Version - Greet Rufus, chosen in the Lord, and his mother and mine.
  • Amplified Bible - Greet Rufus, an eminent and choice man in the Lord, also his mother [who has been] a mother to me as well.
  • American Standard Version - Salute Rufus the chosen in the Lord, and his mother and mine.
  • King James Version - Salute Rufus chosen in the Lord, and his mother and mine.
  • New English Translation - Greet Rufus, chosen in the Lord, and his mother who was also a mother to me.
  • World English Bible - Greet Rufus, the chosen in the Lord, and his mother and mine.
  • 新標點和合本 - 又問在主蒙揀選的魯孚和他母親安;他的母親就是我的母親。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又向在主裏蒙揀選的魯孚和他母親問安,他的母親就是我的母親。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又向在主裏蒙揀選的魯孚和他母親問安,他的母親就是我的母親。
  • 當代譯本 - 請問候主所揀選的魯孚,也問候他的母親,他的母親就是我的母親。
  • 聖經新譯本 - 問候在主裡蒙揀選的魯孚和他的母親;她也是我在主裡的母親。
  • 呂振中譯本 - 給在主裏蒙揀選的 魯孚 和他母親、也就等於我 母親 、問安。
  • 中文標準譯本 - 請問候在主裡蒙揀選的魯弗斯和他的母親,對我來說他的母親就是我的母親。
  • 現代標點和合本 - 又問在主蒙揀選的魯孚和他母親安,他的母親就是我的母親。
  • 文理和合譯本 - 問安於魯孚、宗主見選者、並其母、亦我母也、
  • 文理委辦譯本 - 問安魯孚、宗主之選者、若母即我母也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 問安 魯孚 信主之見選者、並問安其母、其母即如我母也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 問候主所簡擢之 羅甫 及厥母、亦吾母也。
  • Nueva Versión Internacional - Saluden a Rufo, distinguido creyente, y a su madre, que ha sido también como una madre para mí.
  • 현대인의 성경 - 주 안에서 선택된 루포와 그의 어머니에게 문안해 주십시오. 그분은 바로 내 어머니이기도 합니다.
  • Новый Русский Перевод - Привет Руфу, избранному в Господе, и его матери, которая стала матерью и мне.
  • Восточный перевод - Привет Руфу, избранному брату по вере в Повелителя, и его матери, которая стала матерью и мне.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Привет Руфу, избранному брату по вере в Повелителя, и его матери, которая стала матерью и мне.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Привет Руфу, избранному брату по вере в Повелителя, и его матери, которая стала матерью и мне.
  • La Bible du Semeur 2015 - Saluez Rufus , cet homme que le Seigneur a choisi, et sa mère, qui est aussi une mère pour moi.
  • リビングバイブル - 主がご自分のものとしてお選びになったルポスによろしく。また愛する彼の母上にもよろしく。彼女は、私にとっても母でした。
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀσπάσασθε Ῥοῦφον, τὸν ἐκλεκτὸν ἐν Κυρίῳ, καὶ τὴν μητέρα αὐτοῦ καὶ ἐμοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Saúdem Rufo, eleito no Senhor, e sua mãe, que tem sido mãe também para mim.
  • Hoffnung für alle - Grüßt Rufus, den der Herr zu seinem Dienst auserwählt hat, und seine liebe Mutter, die auch mir eine Mutter gewesen ist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kính chào Ru-phu, người được Chúa lựa chọn; và kính chào mẹ của anh ấy cũng là mẹ tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอฝากความคิดถึงมายังรูฟัสผู้ที่ทรงเลือกไว้ในองค์พระผู้เป็นเจ้า และมารดาของเขาผู้ได้เป็นมารดาของข้าพเจ้าด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ฝาก​ความ​คิดถึง​มา​ยัง​รูฟัส ผู้​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​เลือก ฝาก​ความ​คิดถึง​มา​ยัง​มารดา​ของ​เขา ซึ่ง​เป็น​เสมือน​มารดา​ของ​ข้าพเจ้า​ด้วย
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:27 - εἶτα λέγει τῷ μαθητῇ· ἴδε ἡ μήτηρ σου. καὶ ἀπ’ ἐκείνης τῆς ὥρας ἔλαβεν ὁ μαθητὴς αὐτὴν εἰς τὰ ἴδια.
  • ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Βʹ 2:13 - Ἡμεῖς δὲ ὀφείλομεν εὐχαριστεῖν τῷ θεῷ πάντοτε περὶ ὑμῶν, ἀδελφοὶ ἠγαπημένοι ὑπὸ κυρίου, ὅτι εἵλατο ὑμᾶς ὁ θεὸς ἀπαρχὴν εἰς σωτηρίαν ἐν ἁγιασμῷ πνεύματος καὶ πίστει ἀληθείας,
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:49 - καὶ ἐκτείνας τὴν χεῖρα αὐτοῦ ἐπὶ τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ εἶπεν· ἰδοὺ ἡ μήτηρ μου καὶ οἱ ἀδελφοί μου.
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:50 - ὅστις γὰρ ἂν ποιήσῃ τὸ θέλημα τοῦ πατρός μου τοῦ ἐν οὐρανοῖς αὐτός μου ἀδελφὸς καὶ ἀδελφὴ καὶ μήτηρ ἐστίν.
  • ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:35 - ὃς [γὰρ] ἂν ποιήσῃ τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ, οὗτος ἀδελφός μου καὶ ἀδελφὴ καὶ μήτηρ ἐστίν.
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:16 - οὕτως ἔσονται οἱ ἔσχατοι πρῶτοι καὶ οἱ πρῶτοι ἔσχατοι.
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:16 - οὐχ ὑμεῖς με ἐξελέξασθε, ἀλλ’ ἐγὼ ἐξελεξάμην ὑμᾶς καὶ ἔθηκα ὑμᾶς ἵνα ὑμεῖς ὑπάγητε καὶ καρπὸν φέρητε καὶ ὁ καρπὸς ὑμῶν μένῃ, ἵνα ὅ τι ἂν αἰτήσητε τὸν πατέρα ἐν τῷ ὀνόματί μου δῷ ὑμῖν.
  • ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:4 - καθὼς ἐξελέξατο ἡμᾶς ἐν αὐτῷ πρὸ καταβολῆς κόσμου εἶναι ἡμᾶς ἁγίους καὶ ἀμώμους κατενώπιον αὐτοῦ ἐν ἀγάπῃ,
  • ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:21 - καὶ ἀγγαρεύουσιν παράγοντά τινα Σίμωνα Κυρηναῖον ἐρχόμενον ἀπ’ ἀγροῦ, τὸν πατέρα Ἀλεξάνδρου καὶ Ῥούφου, ἵνα ἄρῃ τὸν σταυρὸν αὐτοῦ.
  • ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Αʹ 5:2 - πρεσβυτέρας ὡς μητέρας, νεωτέρας ὡς ἀδελφὰς ἐν πάσῃ ἁγνείᾳ.
圣经
资源
计划
奉献