逐节对照
- King James Version - That ye may with one mind and one mouth glorify God, even the Father of our Lord Jesus Christ.
- 新标点和合本 - 一心一口荣耀 神、我们主耶稣基督的父!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 为使你们同心同声荣耀我们主耶稣基督的父上帝!
- 和合本2010(神版-简体) - 为使你们同心同声荣耀我们主耶稣基督的父 神!
- 当代译本 - 使你们一起同声颂赞我们主耶稣基督的父上帝。
- 圣经新译本 - 同心一致地荣耀我们主耶稣基督的父 神。
- 中文标准译本 - 好使你们同心同声荣耀神——我们主耶稣基督的父。
- 现代标点和合本 - 一心一口荣耀神我们主耶稣基督的父!
- 和合本(拼音版) - 一心一口荣耀上帝、我们主耶稣基督的父。
- New International Version - so that with one mind and one voice you may glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.
- New International Reader's Version - Then you can give glory to God with one mind and voice. He is the God and Father of our Lord Jesus Christ.
- English Standard Version - that together you may with one voice glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.
- New Living Translation - Then all of you can join together with one voice, giving praise and glory to God, the Father of our Lord Jesus Christ.
- Christian Standard Bible - so that you may glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ with one mind and one voice.
- New American Standard Bible - so that with one purpose and one voice you may glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.
- New King James Version - that you may with one mind and one mouth glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.
- Amplified Bible - so that with one accord you may with one voice glorify and praise and honor the God and Father of our Lord Jesus Christ.
- American Standard Version - that with one accord ye may with one mouth glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.
- New English Translation - so that together you may with one voice glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.
- World English Bible - that with one accord you may with one mouth glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.
- 新標點和合本 - 一心一口榮耀神-我們主耶穌基督的父!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 為使你們同心同聲榮耀我們主耶穌基督的父上帝!
- 和合本2010(神版-繁體) - 為使你們同心同聲榮耀我們主耶穌基督的父 神!
- 當代譯本 - 使你們一起同聲頌讚我們主耶穌基督的父上帝。
- 聖經新譯本 - 同心一致地榮耀我們主耶穌基督的父 神。
- 呂振中譯本 - 使你們同心合意用一致的口、榮耀上帝、我們主耶穌基督的父。
- 中文標準譯本 - 好使你們同心同聲榮耀神——我們主耶穌基督的父。
- 現代標點和合本 - 一心一口榮耀神我們主耶穌基督的父!
- 文理和合譯本 - 使爾一心一口、以榮上帝、我主耶穌基督之父、
- 文理委辦譯本 - 使爾一心一口讚上帝、吾主耶穌 基督之父、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使爾一心一口、頌讚天主、我主耶穌基督之父、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 庶幾眾口同聲、歸榮於吾主耶穌基督之天主聖父。
- Nueva Versión Internacional - para que con un solo corazón y a una sola voz glorifiquen al Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo.
- 현대인의 성경 - 여러분이 한마음과 한목소리로 우리 주 예수 그리스도의 아버지이신 하나님께 영광을 돌릴 수 있기를 바랍니다.
- Новый Русский Перевод - чтобы вы единодушно и едиными устами прославляли Бога и Отца нашего Господа Иисуса Христа.
- Восточный перевод - чтобы вы единодушно и едиными устами прославляли Бога и Отца нашего Повелителя Исы Масиха.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - чтобы вы единодушно и едиными устами прославляли Бога и Отца нашего Повелителя Исы аль-Масиха.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - чтобы вы единодушно и едиными устами прославляли Бога и Отца нашего Повелителя Исо Масеха.
- La Bible du Semeur 2015 - Ainsi, d’un commun accord et d’une seule voix, vous célébrerez la gloire du Dieu et Père de notre Seigneur Jésus-Christ.
- リビングバイブル - そうして初めて、私たちはみな、主イエス・キリストの父なる神をほめたたえ、声を合わせて賛美できるのです。
- Nestle Aland 28 - ἵνα ὁμοθυμαδὸν ἐν ἑνὶ στόματι δοξάζητε τὸν θεὸν καὶ πατέρα τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἵνα ὁμοθυμαδὸν, ἐν ἑνὶ στόματι, δοξάζητε τὸν Θεὸν καὶ Πατέρα τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ.
- Nova Versão Internacional - para que com um só coração e uma só voz vocês glorifiquem ao Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo.
- Hoffnung für alle - Dann könnt ihr alle wie aus einem Mund Gott, den Vater unseres Herrn Jesus Christus, loben und preisen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - để anh chị em một lòng, một tiếng nói tôn vinh Đức Chúa Trời là Cha của Chúa chúng ta là Chúa Cứu Thế Giê-xu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อท่านทั้งหลายจะได้ถวายพระเกียรติสิริแด่พระเจ้าด้วยปากและใจเดียวกัน พระองค์คือพระเจ้าและพระบิดาของพระเยซูคริสต์เจ้าของเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วท่านทั้งหลายจะได้ร่วมสรรเสริญพระเจ้าผู้เป็นพระบิดาของพระเยซูคริสต์ องค์พระผู้เป็นเจ้าของเราเป็นเสียงเดียวกัน
交叉引用
- Zephaniah 3:9 - For then will I turn to the people a pure language, that they may all call upon the name of the Lord, to serve him with one consent.
- 2 Corinthians 1:3 - Blessed be God, even the Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies, and the God of all comfort;
- Acts 4:32 - And the multitude of them that believed were of one heart and of one soul: neither said any of them that ought of the things which he possessed was his own; but they had all things common.
- Zechariah 13:9 - And I will bring the third part through the fire, and will refine them as silver is refined, and will try them as gold is tried: they shall call on my name, and I will hear them: I will say, It is my people: and they shall say, The Lord is my God.
- John 20:17 - Jesus saith unto her, Touch me not; for I am not yet ascended to my Father: but go to my brethren, and say unto them, I ascend unto my Father, and your Father; and to my God, and your God.
- Romans 15:9 - And that the Gentiles might glorify God for his mercy; as it is written, For this cause I will confess to thee among the Gentiles, and sing unto thy name.
- Romans 15:10 - And again he saith, Rejoice, ye Gentiles, with his people.
- Romans 15:11 - And again, Praise the Lord, all ye Gentiles; and laud him, all ye people.
- 1 Peter 1:3 - Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, which according to his abundant mercy hath begotten us again unto a lively hope by the resurrection of Jesus Christ from the dead,
- 2 Corinthians 11:31 - The God and Father of our Lord Jesus Christ, which is blessed for evermore, knoweth that I lie not.
- Ephesians 1:3 - Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with all spiritual blessings in heavenly places in Christ:
- Acts 4:24 - And when they heard that, they lifted up their voice to God with one accord, and said, Lord, thou art God, which hast made heaven, and earth, and the sea, and all that in them is:
- Revelation 1:6 - And hath made us kings and priests unto God and his Father; to him be glory and dominion for ever and ever. Amen.
- John 10:29 - My Father, which gave them me, is greater than all; and no man is able to pluck them out of my Father's hand.
- John 10:30 - I and my Father are one.