逐节对照
- King James Version - For to this end Christ both died, and rose, and revived, that he might be Lord both of the dead and living.
- 新标点和合本 - 因此,基督死了,又活了,为要作死人并活人的主。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 为此,基督死了,又活了,为要作死人和活人的主。
- 和合本2010(神版-简体) - 为此,基督死了,又活了,为要作死人和活人的主。
- 当代译本 - 正是为这个缘故,基督死了,又复活了,好做死人和活人的主。
- 圣经新译本 - 为了这缘故,基督死了,又活过来,就是要作死人和活人的主。
- 中文标准译本 - 正是为此,基督死了,而且复活了,要做死人和活人的主。
- 现代标点和合本 - 因此基督死了,又活了,为要做死人并活人的主。
- 和合本(拼音版) - 因此基督死了,又活了,为要作死人并活人的主。
- New International Version - For this very reason, Christ died and returned to life so that he might be the Lord of both the dead and the living.
- New International Reader's Version - Christ died and came back to life. He did this to become the Lord of both the dead and the living.
- English Standard Version - For to this end Christ died and lived again, that he might be Lord both of the dead and of the living.
- New Living Translation - Christ died and rose again for this very purpose—to be Lord both of the living and of the dead.
- Christian Standard Bible - Christ died and returned to life for this: that he might be Lord over both the dead and the living.
- New American Standard Bible - For to this end Christ died and lived again, that He might be Lord both of the dead and of the living.
- New King James Version - For to this end Christ died and rose and lived again, that He might be Lord of both the dead and the living.
- Amplified Bible - For Christ died and lived again for this reason, that He might be Lord of both the dead and the living.
- American Standard Version - For to this end Christ died and lived again, that he might be Lord of both the dead and the living.
- New English Translation - For this reason Christ died and returned to life, so that he may be the Lord of both the dead and the living.
- World English Bible - For to this end Christ died, rose, and lived again, that he might be Lord of both the dead and the living.
- 新標點和合本 - 因此,基督死了,又活了,為要作死人並活人的主。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 為此,基督死了,又活了,為要作死人和活人的主。
- 和合本2010(神版-繁體) - 為此,基督死了,又活了,為要作死人和活人的主。
- 當代譯本 - 正是為這個緣故,基督死了,又復活了,好做死人和活人的主。
- 聖經新譯本 - 為了這緣故,基督死了,又活過來,就是要作死人和活人的主。
- 呂振中譯本 - 為了這目的、基督死了,又活過來了,為的是、不但可以做活人的主,也可以做死人的主。
- 中文標準譯本 - 正是為此,基督死了,而且復活了,要做死人和活人的主。
- 現代標點和合本 - 因此基督死了,又活了,為要做死人並活人的主。
- 文理和合譯本 - 基督所以死而復生者、致為死者生者之主也、
- 文理委辦譯本 - 基督死而復生、為生者死者之主、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 基督死而復生、為欲使其為生者死者之主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且夫基督之所以死而復活者、正欲作生者死者之主宰、而黜陟幽明。
- Nueva Versión Internacional - Para esto mismo murió Cristo y volvió a vivir, para ser Señor tanto de los que han muerto como de los que aún viven.
- 현대인의 성경 - 바로 이런 이유 때문에 그리스도께서 죽었다가 다시 살아나셔서 죽은 사람과 산 사람의 주님이 되셨습니다.
- Новый Русский Перевод - Ведь для этого и Христос умер и ожил, чтобы Ему быть Господом живых и мертвых.
- Восточный перевод - Ведь для этого и Масих умер и ожил, чтобы Ему быть Повелителем живых и мёртвых.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь для этого и аль-Масих умер и ожил, чтобы Ему быть Повелителем живых и мёртвых.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь для этого и Масех умер и ожил, чтобы Ему быть Повелителем живых и мёртвых.
- La Bible du Semeur 2015 - En effet, Christ est mort et il est revenu à la vie pour être le Seigneur des morts et des vivants.
- リビングバイブル - キリストが死んで復活したのは、私たちが生きている時も死んでいる時も、キリストが私たちの主となられることでした。
- Nestle Aland 28 - εἰς τοῦτο γὰρ Χριστὸς ἀπέθανεν καὶ ἔζησεν, ἵνα καὶ νεκρῶν καὶ ζώντων κυριεύσῃ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - εἰς τοῦτο γὰρ Χριστὸς ἀπέθανεν καὶ ἔζησεν, ἵνα καὶ νεκρῶν καὶ ζώντων κυριεύσῃ.
- Nova Versão Internacional - Por esta razão Cristo morreu e voltou a viver, para ser Senhor de vivos e de mortos.
- Hoffnung für alle - Denn Christus ist gestorben und zu neuem Leben auferstanden, um der Herr der Toten und der Lebenden zu sein.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa Cứu Thế đã chết và sống lại để tể trị mọi người, dù còn sống hay đã chết.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเหตุนี้เองพระคริสต์จึงสิ้นพระชนม์และคืนพระชนม์ เพื่อพระองค์จะทรงเป็นองค์พระผู้เป็นเจ้าของทั้งคนตายและคนเป็น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะเหตุนี้เอง พระคริสต์ได้สิ้นชีวิตและฟื้นคืนชีวิต เพื่อว่าพระองค์จะได้เป็นพระผู้เป็นเจ้าของทั้งคนตายและคนเป็น
交叉引用
- Revelation 2:8 - And unto the angel of the church in Smyrna write; These things saith the first and the last, which was dead, and is alive;
- Ephesians 1:20 - Which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and set him at his own right hand in the heavenly places,
- Ephesians 1:21 - Far above all principality, and power, and might, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come:
- Ephesians 1:22 - And hath put all things under his feet, and gave him to be the head over all things to the church,
- Ephesians 1:23 - Which is his body, the fulness of him that filleth all in all.
- 2 Corinthians 5:14 - For the love of Christ constraineth us; because we thus judge, that if one died for all, then were all dead:
- Philippians 2:9 - Wherefore God also hath highly exalted him, and given him a name which is above every name:
- Philippians 2:10 - That at the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven, and things in earth, and things under the earth;
- Philippians 2:11 - And that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
- Acts 10:36 - The word which God sent unto the children of Israel, preaching peace by Jesus Christ: (he is Lord of all:)
- 2 Timothy 4:1 - I charge thee therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead at his appearing and his kingdom;
- John 5:27 - And hath given him authority to execute judgment also, because he is the Son of man.
- John 5:28 - Marvel not at this: for the hour is coming, in the which all that are in the graves shall hear his voice,
- John 5:29 - And shall come forth; they that have done good, unto the resurrection of life; and they that have done evil, unto the resurrection of damnation.
- Acts 10:42 - And he commanded us to preach unto the people, and to testify that it is he which was ordained of God to be the Judge of quick and dead.
- 1 Peter 1:21 - Who by him do believe in God, that raised him up from the dead, and gave him glory; that your faith and hope might be in God.
- 1 Peter 4:5 - Who shall give account to him that is ready to judge the quick and the dead.
- Isaiah 53:10 - Yet it pleased the Lord to bruise him; he hath put him to grief: when thou shalt make his soul an offering for sin, he shall see his seed, he shall prolong his days, and the pleasure of the Lord shall prosper in his hand.
- Isaiah 53:11 - He shall see of the travail of his soul, and shall be satisfied: by his knowledge shall my righteous servant justify many; for he shall bear their iniquities.
- Isaiah 53:12 - Therefore will I divide him a portion with the great, and he shall divide the spoil with the strong; because he hath poured out his soul unto death: and he was numbered with the transgressors; and he bare the sin of many, and made intercession for the transgressors.
- John 5:22 - For the Father judgeth no man, but hath committed all judgment unto the Son:
- John 5:23 - That all men should honour the Son, even as they honour the Father. He that honoureth not the Son honoureth not the Father which hath sent him.
- Hebrews 12:2 - Looking unto Jesus the author and finisher of our faith; who for the joy that was set before him endured the cross, despising the shame, and is set down at the right hand of the throne of God.
- Matthew 28:18 - And Jesus came and spake unto them, saying, All power is given unto me in heaven and in earth.
- Luke 24:26 - Ought not Christ to have suffered these things, and to enter into his glory?
- Revelation 1:18 - I am he that liveth, and was dead; and, behold, I am alive for evermore, Amen; and have the keys of hell and of death.