Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:6 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - For because of this you also pay taxes, for the authorities are ministers of God, attending to this very thing.
  • 新标点和合本 - 你们纳粮,也为这个缘故;因他们是 神的差役,常常特管这事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们纳粮也为这个缘故,因他们是上帝的仆役,专管这事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们纳粮也为这个缘故,因他们是 神的仆役,专管这事。
  • 当代译本 - 你们纳税也是为了同样的缘故,因为掌权的是上帝的仆人,负责管理这类事务。
  • 圣经新译本 - 因此,你们也当纳税,因为他们是 神的差役,专责处理这事的。
  • 中文标准译本 - 其实你们纳税,也是为了这缘故;因为他们是神的仆役,正是为此专心服事。
  • 现代标点和合本 - 你们纳粮也为这个缘故,因他们是神的差役,常常特管这事。
  • 和合本(拼音版) - 你们纳粮也为这个缘故;因他们是上帝的差役,常常特管这事。
  • New International Version - This is also why you pay taxes, for the authorities are God’s servants, who give their full time to governing.
  • New International Reader's Version - That’s also why you pay taxes. The authorities serve God. Ruling takes up all their time.
  • New Living Translation - Pay your taxes, too, for these same reasons. For government workers need to be paid. They are serving God in what they do.
  • The Message - That’s also why you pay taxes—so that an orderly way of life can be maintained. Fulfill your obligations as a citizen. Pay your taxes, pay your bills, respect your leaders. * * *
  • Christian Standard Bible - And for this reason you pay taxes, since the authorities are God’s servants, continually attending to these tasks.
  • New American Standard Bible - For because of this you also pay taxes, for rulers are servants of God, devoting themselves to this very thing.
  • New King James Version - For because of this you also pay taxes, for they are God’s ministers attending continually to this very thing.
  • Amplified Bible - For this same reason you pay taxes, for civil authorities are God’s servants, devoting themselves to governance.
  • American Standard Version - For for this cause ye pay tribute also; for they are ministers of God’s service, attending continually upon this very thing.
  • King James Version - For for this cause pay ye tribute also: for they are God's ministers, attending continually upon this very thing.
  • New English Translation - For this reason you also pay taxes, for the authorities are God’s servants devoted to governing.
  • World English Bible - For this reason you also pay taxes, for they are servants of God’s service, continually doing this very thing.
  • 新標點和合本 - 你們納糧,也為這個緣故;因他們是神的差役,常常特管這事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們納糧也為這個緣故,因他們是上帝的僕役,專管這事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們納糧也為這個緣故,因他們是 神的僕役,專管這事。
  • 當代譯本 - 你們納稅也是為了同樣的緣故,因為掌權的是上帝的僕人,負責管理這類事務。
  • 聖經新譯本 - 因此,你們也當納稅,因為他們是 神的差役,專責處理這事的。
  • 呂振中譯本 - 你們納貢銀、也是為了這個緣故,因為他們是上帝的差役,時常專務的正是這事。
  • 中文標準譯本 - 其實你們納稅,也是為了這緣故;因為他們是神的僕役,正是為此專心服事。
  • 現代標點和合本 - 你們納糧也為這個緣故,因他們是神的差役,常常特管這事。
  • 文理和合譯本 - 是以爾亦輸稅、蓋彼乃上帝之有司、恆執斯役、
  • 文理委辦譯本 - 是宜輸稅、居位者上帝之執事、恆執斯役、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹納稅、亦為是故、蓋秉權者、乃天主之役、常理此事、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 因是亦不可不輸稅;蓋彼既為天主之有司、課稅亦為其所掌也。
  • Nueva Versión Internacional - Por eso mismo pagan ustedes impuestos, pues las autoridades están al servicio de Dios, dedicadas precisamente a gobernar.
  • 현대인의 성경 - 이런 이유 때문에 여러분은 세금도 잘 바쳐야 합니다. 당국자들은 이 일에 항상 힘쓰는 하나님의 일꾼들입니다.
  • Новый Русский Перевод - Вы и налоги платите, потому что стоящие у власти – слуги Божьи, посвящающие себя своему делу.
  • Восточный перевод - Вы и налоги платите потому, что стоящие у власти – слуги Всевышнего, посвящающие себя своему делу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы и налоги платите потому, что стоящие у власти – слуги Аллаха, посвящающие себя своему делу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы и налоги платите потому, что стоящие у власти – слуги Всевышнего, посвящающие себя своему делу.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pour les mêmes raisons que vous devez payer vos impôts. Car ceux qui les perçoivent sont eux aussi au service de Dieu, dans l’exercice de leurs fonctions.
  • リビングバイブル - 同じ理由で、税金も納めなさい。公務につく人々が国民のために、神から与えられた仕事を続けるには、給料が必要だからです。
  • Nestle Aland 28 - διὰ τοῦτο γὰρ καὶ φόρους τελεῖτε· λειτουργοὶ γὰρ θεοῦ εἰσιν εἰς αὐτὸ τοῦτο προσκαρτεροῦντες.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - διὰ τοῦτο γὰρ, καὶ φόρους τελεῖτε; λειτουργοὶ γὰρ Θεοῦ εἰσιν, εἰς αὐτὸ τοῦτο προσκαρτεροῦντες.
  • Nova Versão Internacional - É por isso também que vocês pagam imposto, pois as autoridades estão a serviço de Deus, sempre dedicadas a esse trabalho.
  • Hoffnung für alle - Die Vertreter des Staates üben ihren Dienst im Auftrag Gottes aus, deshalb zahlt ihr ja auch Steuern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Do đó, anh chị em nộp thuế, vì nhà cầm quyền phục dịch Đức Chúa Trời khi họ thi hành nhiệm vụ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และนี่คือเหตุผลที่ท่านเสียภาษี เพราะผู้มีอำนาจเป็นผู้รับใช้ของพระเจ้า ผู้ให้เวลาทั้งหมดของตนในการปกครองบ้านเมือง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​เหตุ​นี้ ท่าน​จึง​ต้อง​เสีย​ภาษี​ด้วย เพราะ​ว่า​ผู้​อยู่​ใน​ระดับ​ปกครอง​เป็น​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​เจ้า และ​อุทิศ​ตน​ใน​การ​ปฏิบัติ​หน้าที่​นี้
交叉引用
  • Romans 12:8 - the one who exhorts, in his exhortation; the one who contributes, in generosity; the one who leads, with zeal; the one who does acts of mercy, with cheerfulness.
  • 2 Samuel 8:5 - And when the Syrians of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, David struck down 22,000 men of the Syrians.
  • Nehemiah 5:4 - And there were those who said, “We have borrowed money for the king’s tax on our fields and our vineyards.
  • 1 Samuel 7:16 - And he went on a circuit year by year to Bethel, Gilgal, and Mizpah. And he judged Israel in all these places.
  • 1 Samuel 7:17 - Then he would return to Ramah, for his home was there, and there also he judged Israel. And he built there an altar to the Lord.
  • Deuteronomy 1:9 - “At that time I said to you, ‘I am not able to bear you by myself.
  • Deuteronomy 1:10 - The Lord your God has multiplied you, and behold, you are today as numerous as the stars of heaven.
  • Deuteronomy 1:11 - May the Lord, the God of your fathers, make you a thousand times as many as you are and bless you, as he has promised you!
  • Deuteronomy 1:12 - How can I bear by myself the weight and burden of you and your strife?
  • Deuteronomy 1:13 - Choose for your tribes wise, understanding, and experienced men, and I will appoint them as your heads.’
  • Deuteronomy 1:14 - And you answered me, ‘The thing that you have spoken is good for us to do.’
  • Deuteronomy 1:15 - So I took the heads of your tribes, wise and experienced men, and set them as heads over you, commanders of thousands, commanders of hundreds, commanders of fifties, commanders of tens, and officers, throughout your tribes.
  • Deuteronomy 1:16 - And I charged your judges at that time, ‘Hear the cases between your brothers, and judge righteously between a man and his brother or the alien who is with him.
  • Deuteronomy 1:17 - You shall not be partial in judgment. You shall hear the small and the great alike. You shall not be intimidated by anyone, for the judgment is God’s. And the case that is too hard for you, you shall bring to me, and I will hear it.’
  • Exodus 18:13 - The next day Moses sat to judge the people, and the people stood around Moses from morning till evening.
  • Exodus 18:14 - When Moses’ father-in-law saw all that he was doing for the people, he said, “What is this that you are doing for the people? Why do you sit alone, and all the people stand around you from morning till evening?”
  • Exodus 18:15 - And Moses said to his father-in-law, “Because the people come to me to inquire of God;
  • Exodus 18:16 - when they have a dispute, they come to me and I decide between one person and another, and I make them know the statutes of God and his laws.”
  • Exodus 18:17 - Moses’ father-in-law said to him, “What you are doing is not good.
  • Exodus 18:18 - You and the people with you will certainly wear yourselves out, for the thing is too heavy for you. You are not able to do it alone.
  • Exodus 18:19 - Now obey my voice; I will give you advice, and God be with you! You shall represent the people before God and bring their cases to God,
  • Exodus 18:20 - and you shall warn them about the statutes and the laws, and make them know the way in which they must walk and what they must do.
  • Exodus 18:21 - Moreover, look for able men from all the people, men who fear God, who are trustworthy and hate a bribe, and place such men over the people as chiefs of thousands, of hundreds, of fifties, and of tens.
  • Exodus 18:22 - And let them judge the people at all times. Every great matter they shall bring to you, but any small matter they shall decide themselves. So it will be easier for you, and they will bear the burden with you.
  • Exodus 18:23 - If you do this, God will direct you, you will be able to endure, and all this people also will go to their place in peace.”
  • Exodus 18:24 - So Moses listened to the voice of his father-in-law and did all that he had said.
  • Exodus 18:25 - Moses chose able men out of all Israel and made them heads over the people, chiefs of thousands, of hundreds, of fifties, and of tens.
  • Exodus 18:26 - And they judged the people at all times. Any hard case they brought to Moses, but any small matter they decided themselves.
  • Exodus 18:27 - Then Moses let his father-in-law depart, and he went away to his own country.
  • Job 29:7 - When I went out to the gate of the city, when I prepared my seat in the square,
  • Job 29:8 - the young men saw me and withdrew, and the aged rose and stood;
  • Job 29:9 - the princes refrained from talking and laid their hand on their mouth;
  • Job 29:10 - the voice of the nobles was hushed, and their tongue stuck to the roof of their mouth.
  • Job 29:11 - When the ear heard, it called me blessed, and when the eye saw, it approved,
  • Job 29:12 - because I delivered the poor who cried for help, and the fatherless who had none to help him.
  • Job 29:13 - The blessing of him who was about to perish came upon me, and I caused the widow’s heart to sing for joy.
  • Job 29:14 - I put on righteousness, and it clothed me; my justice was like a robe and a turban.
  • Job 29:15 - I was eyes to the blind and feet to the lame.
  • Job 29:16 - I was a father to the needy, and I searched out the cause of him whom I did not know.
  • Job 29:17 - I broke the fangs of the unrighteous and made him drop his prey from his teeth.
  • Ezra 4:13 - Now be it known to the king that if this city is rebuilt and the walls finished, they will not pay tribute, custom, or toll, and the royal revenue will be impaired.
  • Ezra 6:8 - Moreover, I make a decree regarding what you shall do for these elders of the Jews for the rebuilding of this house of God. The cost is to be paid to these men in full and without delay from the royal revenue, the tribute of the province from Beyond the River.
  • Luke 23:2 - And they began to accuse him, saying, “We found this man misleading our nation and forbidding us to give tribute to Caesar, and saying that he himself is Christ, a king.”
  • Ezra 4:20 - And mighty kings have been over Jerusalem, who ruled over the whole province Beyond the River, to whom tribute, custom, and toll were paid.
  • Matthew 22:17 - Tell us, then, what you think. Is it lawful to pay taxes to Caesar, or not?”
  • Matthew 22:18 - But Jesus, aware of their malice, said, “Why put me to the test, you hypocrites?
  • Matthew 22:19 - Show me the coin for the tax.” And they brought him a denarius.
  • Matthew 22:20 - And Jesus said to them, “Whose likeness and inscription is this?”
  • Matthew 22:21 - They said, “Caesar’s.” Then he said to them, “Therefore render to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s.”
  • Matthew 17:24 - When they came to Capernaum, the collectors of the two-drachma tax went up to Peter and said, “Does your teacher not pay the tax?”
  • Matthew 17:25 - He said, “Yes.” And when he came into the house, Jesus spoke to him first, saying, “What do you think, Simon? From whom do kings of the earth take toll or tax? From their sons or from others?”
  • Matthew 17:26 - And when he said, “From others,” Jesus said to him, “Then the sons are free.
  • Matthew 17:27 - However, not to give offense to them, go to the sea and cast a hook and take the first fish that comes up, and when you open its mouth you will find a shekel. Take that and give it to them for me and for yourself.”
  • Mark 12:14 - And they came and said to him, “Teacher, we know that you are true and do not care about anyone’s opinion. For you are not swayed by appearances, but truly teach the way of God. Is it lawful to pay taxes to Caesar, or not? Should we pay them, or should we not?”
  • Mark 12:15 - But, knowing their hypocrisy, he said to them, “Why put me to the test? Bring me a denarius and let me look at it.”
  • Mark 12:16 - And they brought one. And he said to them, “Whose likeness and inscription is this?” They said to him, “Caesar’s.”
  • Mark 12:17 - Jesus said to them, “Render to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s.” And they marveled at him.
  • Luke 20:21 - So they asked him, “Teacher, we know that you speak and teach rightly, and show no partiality, but truly teach the way of God.
  • Luke 20:22 - Is it lawful for us to give tribute to Caesar, or not?”
  • Luke 20:23 - But he perceived their craftiness, and said to them,
  • Luke 20:24 - “Show me a denarius. Whose likeness and inscription does it have?” They said, “Caesar’s.”
  • Luke 20:25 - He said to them, “Then render to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s.”
  • Luke 20:26 - And they were not able in the presence of the people to catch him in what he said, but marveling at his answer they became silent.
  • 1 Chronicles 18:14 - So David reigned over all Israel, and he administered justice and equity to all his people.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - For because of this you also pay taxes, for the authorities are ministers of God, attending to this very thing.
  • 新标点和合本 - 你们纳粮,也为这个缘故;因他们是 神的差役,常常特管这事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们纳粮也为这个缘故,因他们是上帝的仆役,专管这事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们纳粮也为这个缘故,因他们是 神的仆役,专管这事。
  • 当代译本 - 你们纳税也是为了同样的缘故,因为掌权的是上帝的仆人,负责管理这类事务。
  • 圣经新译本 - 因此,你们也当纳税,因为他们是 神的差役,专责处理这事的。
  • 中文标准译本 - 其实你们纳税,也是为了这缘故;因为他们是神的仆役,正是为此专心服事。
  • 现代标点和合本 - 你们纳粮也为这个缘故,因他们是神的差役,常常特管这事。
  • 和合本(拼音版) - 你们纳粮也为这个缘故;因他们是上帝的差役,常常特管这事。
  • New International Version - This is also why you pay taxes, for the authorities are God’s servants, who give their full time to governing.
  • New International Reader's Version - That’s also why you pay taxes. The authorities serve God. Ruling takes up all their time.
  • New Living Translation - Pay your taxes, too, for these same reasons. For government workers need to be paid. They are serving God in what they do.
  • The Message - That’s also why you pay taxes—so that an orderly way of life can be maintained. Fulfill your obligations as a citizen. Pay your taxes, pay your bills, respect your leaders. * * *
  • Christian Standard Bible - And for this reason you pay taxes, since the authorities are God’s servants, continually attending to these tasks.
  • New American Standard Bible - For because of this you also pay taxes, for rulers are servants of God, devoting themselves to this very thing.
  • New King James Version - For because of this you also pay taxes, for they are God’s ministers attending continually to this very thing.
  • Amplified Bible - For this same reason you pay taxes, for civil authorities are God’s servants, devoting themselves to governance.
  • American Standard Version - For for this cause ye pay tribute also; for they are ministers of God’s service, attending continually upon this very thing.
  • King James Version - For for this cause pay ye tribute also: for they are God's ministers, attending continually upon this very thing.
  • New English Translation - For this reason you also pay taxes, for the authorities are God’s servants devoted to governing.
  • World English Bible - For this reason you also pay taxes, for they are servants of God’s service, continually doing this very thing.
  • 新標點和合本 - 你們納糧,也為這個緣故;因他們是神的差役,常常特管這事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們納糧也為這個緣故,因他們是上帝的僕役,專管這事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們納糧也為這個緣故,因他們是 神的僕役,專管這事。
  • 當代譯本 - 你們納稅也是為了同樣的緣故,因為掌權的是上帝的僕人,負責管理這類事務。
  • 聖經新譯本 - 因此,你們也當納稅,因為他們是 神的差役,專責處理這事的。
  • 呂振中譯本 - 你們納貢銀、也是為了這個緣故,因為他們是上帝的差役,時常專務的正是這事。
  • 中文標準譯本 - 其實你們納稅,也是為了這緣故;因為他們是神的僕役,正是為此專心服事。
  • 現代標點和合本 - 你們納糧也為這個緣故,因他們是神的差役,常常特管這事。
  • 文理和合譯本 - 是以爾亦輸稅、蓋彼乃上帝之有司、恆執斯役、
  • 文理委辦譯本 - 是宜輸稅、居位者上帝之執事、恆執斯役、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹納稅、亦為是故、蓋秉權者、乃天主之役、常理此事、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 因是亦不可不輸稅;蓋彼既為天主之有司、課稅亦為其所掌也。
  • Nueva Versión Internacional - Por eso mismo pagan ustedes impuestos, pues las autoridades están al servicio de Dios, dedicadas precisamente a gobernar.
  • 현대인의 성경 - 이런 이유 때문에 여러분은 세금도 잘 바쳐야 합니다. 당국자들은 이 일에 항상 힘쓰는 하나님의 일꾼들입니다.
  • Новый Русский Перевод - Вы и налоги платите, потому что стоящие у власти – слуги Божьи, посвящающие себя своему делу.
  • Восточный перевод - Вы и налоги платите потому, что стоящие у власти – слуги Всевышнего, посвящающие себя своему делу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы и налоги платите потому, что стоящие у власти – слуги Аллаха, посвящающие себя своему делу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы и налоги платите потому, что стоящие у власти – слуги Всевышнего, посвящающие себя своему делу.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pour les mêmes raisons que vous devez payer vos impôts. Car ceux qui les perçoivent sont eux aussi au service de Dieu, dans l’exercice de leurs fonctions.
  • リビングバイブル - 同じ理由で、税金も納めなさい。公務につく人々が国民のために、神から与えられた仕事を続けるには、給料が必要だからです。
  • Nestle Aland 28 - διὰ τοῦτο γὰρ καὶ φόρους τελεῖτε· λειτουργοὶ γὰρ θεοῦ εἰσιν εἰς αὐτὸ τοῦτο προσκαρτεροῦντες.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - διὰ τοῦτο γὰρ, καὶ φόρους τελεῖτε; λειτουργοὶ γὰρ Θεοῦ εἰσιν, εἰς αὐτὸ τοῦτο προσκαρτεροῦντες.
  • Nova Versão Internacional - É por isso também que vocês pagam imposto, pois as autoridades estão a serviço de Deus, sempre dedicadas a esse trabalho.
  • Hoffnung für alle - Die Vertreter des Staates üben ihren Dienst im Auftrag Gottes aus, deshalb zahlt ihr ja auch Steuern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Do đó, anh chị em nộp thuế, vì nhà cầm quyền phục dịch Đức Chúa Trời khi họ thi hành nhiệm vụ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และนี่คือเหตุผลที่ท่านเสียภาษี เพราะผู้มีอำนาจเป็นผู้รับใช้ของพระเจ้า ผู้ให้เวลาทั้งหมดของตนในการปกครองบ้านเมือง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​เหตุ​นี้ ท่าน​จึง​ต้อง​เสีย​ภาษี​ด้วย เพราะ​ว่า​ผู้​อยู่​ใน​ระดับ​ปกครอง​เป็น​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​เจ้า และ​อุทิศ​ตน​ใน​การ​ปฏิบัติ​หน้าที่​นี้
  • Romans 12:8 - the one who exhorts, in his exhortation; the one who contributes, in generosity; the one who leads, with zeal; the one who does acts of mercy, with cheerfulness.
  • 2 Samuel 8:5 - And when the Syrians of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, David struck down 22,000 men of the Syrians.
  • Nehemiah 5:4 - And there were those who said, “We have borrowed money for the king’s tax on our fields and our vineyards.
  • 1 Samuel 7:16 - And he went on a circuit year by year to Bethel, Gilgal, and Mizpah. And he judged Israel in all these places.
  • 1 Samuel 7:17 - Then he would return to Ramah, for his home was there, and there also he judged Israel. And he built there an altar to the Lord.
  • Deuteronomy 1:9 - “At that time I said to you, ‘I am not able to bear you by myself.
  • Deuteronomy 1:10 - The Lord your God has multiplied you, and behold, you are today as numerous as the stars of heaven.
  • Deuteronomy 1:11 - May the Lord, the God of your fathers, make you a thousand times as many as you are and bless you, as he has promised you!
  • Deuteronomy 1:12 - How can I bear by myself the weight and burden of you and your strife?
  • Deuteronomy 1:13 - Choose for your tribes wise, understanding, and experienced men, and I will appoint them as your heads.’
  • Deuteronomy 1:14 - And you answered me, ‘The thing that you have spoken is good for us to do.’
  • Deuteronomy 1:15 - So I took the heads of your tribes, wise and experienced men, and set them as heads over you, commanders of thousands, commanders of hundreds, commanders of fifties, commanders of tens, and officers, throughout your tribes.
  • Deuteronomy 1:16 - And I charged your judges at that time, ‘Hear the cases between your brothers, and judge righteously between a man and his brother or the alien who is with him.
  • Deuteronomy 1:17 - You shall not be partial in judgment. You shall hear the small and the great alike. You shall not be intimidated by anyone, for the judgment is God’s. And the case that is too hard for you, you shall bring to me, and I will hear it.’
  • Exodus 18:13 - The next day Moses sat to judge the people, and the people stood around Moses from morning till evening.
  • Exodus 18:14 - When Moses’ father-in-law saw all that he was doing for the people, he said, “What is this that you are doing for the people? Why do you sit alone, and all the people stand around you from morning till evening?”
  • Exodus 18:15 - And Moses said to his father-in-law, “Because the people come to me to inquire of God;
  • Exodus 18:16 - when they have a dispute, they come to me and I decide between one person and another, and I make them know the statutes of God and his laws.”
  • Exodus 18:17 - Moses’ father-in-law said to him, “What you are doing is not good.
  • Exodus 18:18 - You and the people with you will certainly wear yourselves out, for the thing is too heavy for you. You are not able to do it alone.
  • Exodus 18:19 - Now obey my voice; I will give you advice, and God be with you! You shall represent the people before God and bring their cases to God,
  • Exodus 18:20 - and you shall warn them about the statutes and the laws, and make them know the way in which they must walk and what they must do.
  • Exodus 18:21 - Moreover, look for able men from all the people, men who fear God, who are trustworthy and hate a bribe, and place such men over the people as chiefs of thousands, of hundreds, of fifties, and of tens.
  • Exodus 18:22 - And let them judge the people at all times. Every great matter they shall bring to you, but any small matter they shall decide themselves. So it will be easier for you, and they will bear the burden with you.
  • Exodus 18:23 - If you do this, God will direct you, you will be able to endure, and all this people also will go to their place in peace.”
  • Exodus 18:24 - So Moses listened to the voice of his father-in-law and did all that he had said.
  • Exodus 18:25 - Moses chose able men out of all Israel and made them heads over the people, chiefs of thousands, of hundreds, of fifties, and of tens.
  • Exodus 18:26 - And they judged the people at all times. Any hard case they brought to Moses, but any small matter they decided themselves.
  • Exodus 18:27 - Then Moses let his father-in-law depart, and he went away to his own country.
  • Job 29:7 - When I went out to the gate of the city, when I prepared my seat in the square,
  • Job 29:8 - the young men saw me and withdrew, and the aged rose and stood;
  • Job 29:9 - the princes refrained from talking and laid their hand on their mouth;
  • Job 29:10 - the voice of the nobles was hushed, and their tongue stuck to the roof of their mouth.
  • Job 29:11 - When the ear heard, it called me blessed, and when the eye saw, it approved,
  • Job 29:12 - because I delivered the poor who cried for help, and the fatherless who had none to help him.
  • Job 29:13 - The blessing of him who was about to perish came upon me, and I caused the widow’s heart to sing for joy.
  • Job 29:14 - I put on righteousness, and it clothed me; my justice was like a robe and a turban.
  • Job 29:15 - I was eyes to the blind and feet to the lame.
  • Job 29:16 - I was a father to the needy, and I searched out the cause of him whom I did not know.
  • Job 29:17 - I broke the fangs of the unrighteous and made him drop his prey from his teeth.
  • Ezra 4:13 - Now be it known to the king that if this city is rebuilt and the walls finished, they will not pay tribute, custom, or toll, and the royal revenue will be impaired.
  • Ezra 6:8 - Moreover, I make a decree regarding what you shall do for these elders of the Jews for the rebuilding of this house of God. The cost is to be paid to these men in full and without delay from the royal revenue, the tribute of the province from Beyond the River.
  • Luke 23:2 - And they began to accuse him, saying, “We found this man misleading our nation and forbidding us to give tribute to Caesar, and saying that he himself is Christ, a king.”
  • Ezra 4:20 - And mighty kings have been over Jerusalem, who ruled over the whole province Beyond the River, to whom tribute, custom, and toll were paid.
  • Matthew 22:17 - Tell us, then, what you think. Is it lawful to pay taxes to Caesar, or not?”
  • Matthew 22:18 - But Jesus, aware of their malice, said, “Why put me to the test, you hypocrites?
  • Matthew 22:19 - Show me the coin for the tax.” And they brought him a denarius.
  • Matthew 22:20 - And Jesus said to them, “Whose likeness and inscription is this?”
  • Matthew 22:21 - They said, “Caesar’s.” Then he said to them, “Therefore render to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s.”
  • Matthew 17:24 - When they came to Capernaum, the collectors of the two-drachma tax went up to Peter and said, “Does your teacher not pay the tax?”
  • Matthew 17:25 - He said, “Yes.” And when he came into the house, Jesus spoke to him first, saying, “What do you think, Simon? From whom do kings of the earth take toll or tax? From their sons or from others?”
  • Matthew 17:26 - And when he said, “From others,” Jesus said to him, “Then the sons are free.
  • Matthew 17:27 - However, not to give offense to them, go to the sea and cast a hook and take the first fish that comes up, and when you open its mouth you will find a shekel. Take that and give it to them for me and for yourself.”
  • Mark 12:14 - And they came and said to him, “Teacher, we know that you are true and do not care about anyone’s opinion. For you are not swayed by appearances, but truly teach the way of God. Is it lawful to pay taxes to Caesar, or not? Should we pay them, or should we not?”
  • Mark 12:15 - But, knowing their hypocrisy, he said to them, “Why put me to the test? Bring me a denarius and let me look at it.”
  • Mark 12:16 - And they brought one. And he said to them, “Whose likeness and inscription is this?” They said to him, “Caesar’s.”
  • Mark 12:17 - Jesus said to them, “Render to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s.” And they marveled at him.
  • Luke 20:21 - So they asked him, “Teacher, we know that you speak and teach rightly, and show no partiality, but truly teach the way of God.
  • Luke 20:22 - Is it lawful for us to give tribute to Caesar, or not?”
  • Luke 20:23 - But he perceived their craftiness, and said to them,
  • Luke 20:24 - “Show me a denarius. Whose likeness and inscription does it have?” They said, “Caesar’s.”
  • Luke 20:25 - He said to them, “Then render to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s.”
  • Luke 20:26 - And they were not able in the presence of the people to catch him in what he said, but marveling at his answer they became silent.
  • 1 Chronicles 18:14 - So David reigned over all Israel, and he administered justice and equity to all his people.
圣经
资源
计划
奉献