Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:1 NET
逐节对照
  • New English Translation - Let every person be subject to the governing authorities. For there is no authority except by God’s appointment, and the authorities that exist have been instituted by God.
  • 新标点和合本 - 在上有权柄的,人人当顺服他,因为没有权柄不是出于 神的。凡掌权的都是 神所命的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在上有权柄的,人人要顺服,因为没有权柄不是来自上帝的。掌权的都是上帝所立的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在上有权柄的,人人要顺服,因为没有权柄不是来自 神的。掌权的都是 神所立的。
  • 当代译本 - 人人都要服从执掌权柄的,因为所有的权柄都是出于上帝。所有掌权的都是上帝设立的。
  • 圣经新译本 - 政府的权柄,人人都应当服从。因为没有一样权柄不是从 神来的;掌权的都是 神设立的。
  • 中文标准译本 - 所有的人 都当服从在上掌权的,因为没有一个掌权的不是出于神。所有掌权的,都是由神所指定的。
  • 现代标点和合本 - 在上有权柄的,人人当顺服他,因为没有权柄不是出于神的,凡掌权的都是神所命的。
  • 和合本(拼音版) - 在上有权柄的,人人当顺服他;因为没有权柄不是出于上帝的,凡掌权的都是上帝所命的。
  • New International Version - Let everyone be subject to the governing authorities, for there is no authority except that which God has established. The authorities that exist have been established by God.
  • New International Reader's Version - All of you must obey those who rule over you. There are no authorities except the ones God has chosen. Those who now rule have been chosen by God.
  • English Standard Version - Let every person be subject to the governing authorities. For there is no authority except from God, and those that exist have been instituted by God.
  • New Living Translation - Everyone must submit to governing authorities. For all authority comes from God, and those in positions of authority have been placed there by God.
  • The Message - Be a good citizen. All governments are under God. Insofar as there is peace and order, it’s God’s order. So live responsibly as a citizen. If you’re irresponsible to the state, then you’re irresponsible with God, and God will hold you responsible. Duly constituted authorities are only a threat if you’re trying to get by with something. Decent citizens should have nothing to fear.
  • Christian Standard Bible - Let everyone submit to the governing authorities, since there is no authority except from God, and the authorities that exist are instituted by God.
  • New American Standard Bible - Every person is to be subject to the governing authorities. For there is no authority except from God, and those which exist are established by God.
  • New King James Version - Let every soul be subject to the governing authorities. For there is no authority except from God, and the authorities that exist are appointed by God.
  • Amplified Bible - Let every person be subject to the governing authorities. For there is no authority except from God [granted by His permission and sanction], and those which exist have been put in place by God.
  • American Standard Version - Let every soul be in subjection to the higher powers: for there is no power but of God; and the powers that be are ordained of God.
  • King James Version - Let every soul be subject unto the higher powers. For there is no power but of God: the powers that be are ordained of God.
  • World English Bible - Let every soul be in subjection to the higher authorities, for there is no authority except from God, and those who exist are ordained by God.
  • 新標點和合本 - 在上有權柄的,人人當順服他,因為沒有權柄不是出於神的。凡掌權的都是神所命的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在上有權柄的,人人要順服,因為沒有權柄不是來自上帝的。掌權的都是上帝所立的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在上有權柄的,人人要順服,因為沒有權柄不是來自 神的。掌權的都是 神所立的。
  • 當代譯本 - 人人都要服從執掌權柄的,因為所有的權柄都是出於上帝。所有掌權的都是上帝設立的。
  • 聖經新譯本 - 政府的權柄,人人都應當服從。因為沒有一樣權柄不是從 神來的;掌權的都是 神設立的。
  • 呂振中譯本 - 居上位有政權的、人人都當順服。因為沒有政權不是出於上帝的:一切 政權都 由上帝所定。
  • 中文標準譯本 - 所有的人 都當服從在上掌權的,因為沒有一個掌權的不是出於神。所有掌權的,都是由神所指定的。
  • 現代標點和合本 - 在上有權柄的,人人當順服他,因為沒有權柄不是出於神的,凡掌權的都是神所命的。
  • 文理和合譯本 - 秉權者、眾宜服之、蓋無權非由上帝、諸權皆上帝所命也、
  • 文理委辦譯本 - 居上位者、眾宜服之、非上帝則無居位者、凡居位者、皆上帝所命、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 居上位秉權者、人人當服之、蓋無權非由天主、凡秉權者皆天主所命、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 人人皆有服從官長之義務。蓋一切權位、莫不淵源天主、而在位者、乃受命於天主者也。
  • Nueva Versión Internacional - Todos deben someterse a las autoridades públicas, pues no hay autoridad que Dios no haya dispuesto, así que las que existen fueron establecidas por él.
  • 현대인의 성경 - 누구든지 정부 당국에 복종해야 합니다. 모든 권력이 다 하나님에게서 나왔기 때문입니다.
  • Новый Русский Перевод - Каждый человек должен подчиняться правящей власти, потому что нет власти, не установленной Богом. Все существующие власти установлены Богом.
  • Восточный перевод - Каждый человек должен подчиняться существующей власти, потому что нет власти не от Всевышнего. Все существующие власти установлены Всевышним.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Каждый человек должен подчиняться существующей власти, потому что нет власти не от Аллаха. Все существующие власти установлены Аллахом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Каждый человек должен подчиняться существующей власти, потому что нет власти не от Всевышнего. Все существующие власти установлены Всевышним.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que tout homme se soumette aux autorités supérieures, car il n’y a pas d’autorité qui ne vienne de Dieu, et celles qui existent ont été instituées par Dieu.
  • リビングバイブル - 上に立つ権威に従いなさい。神がお立てになった権威だからです。神によらない権威はどこにもありません。
  • Nestle Aland 28 - Πᾶσα ψυχὴ ἐξουσίαις ὑπερεχούσαις ὑποτασσέσθω. οὐ γὰρ ἔστιν ἐξουσία εἰ μὴ ὑπὸ θεοῦ, αἱ δὲ οὖσαι ὑπὸ θεοῦ τεταγμέναι εἰσίν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πᾶσα ψυχὴ ἐξουσίαις ὑπερεχούσαις ὑποτασσέσθω; οὐ γὰρ ἔστιν ἐξουσία, εἰ μὴ ὑπὸ Θεοῦ, αἱ δὲ οὖσαι ὑπὸ Θεοῦ τεταγμέναι εἰσίν.
  • Nova Versão Internacional - Todos devem sujeitar-se às autoridades governamentais, pois não há autoridade que não venha de Deus; as autoridades que existem foram por ele estabelecidas.
  • Hoffnung für alle - Jeder soll sich den Behörden und Amtsträgern des Staates unterordnen. Denn es gibt keine staatliche Macht, die nicht von Gott kommt; jede ist von Gott eingesetzt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mọi người phải vâng phục chính quyền vì tất cả thẩm quyền đến từ Đức Chúa Trời, tất cả chính quyền hiện hữu là từ Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกคนต้องยอมตนเชื่อฟังผู้มีอำนาจปกครอง เพราะไม่มีผู้ใดมีอำนาจเว้นแต่พระเจ้าได้ทรงสถาปนา ผู้มีอำนาจต่างๆ ที่มีอยู่ ล้วนได้รับการแต่งตั้งจากพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุก​คน​ควร​ยอม​เชื่อฟัง​พวก​ที่​มี​สิทธิ​อำนาจ​ใน​ระดับ​ปกครอง​บ้าน​เมือง เพราะ​ไม่​มี​อำนาจ​ใด​เลย​ที่​ไม่​ได้​มา​จาก​พระ​เจ้า และ​อำนาจ​ที่​มี​อยู่​นั้น​พระ​เจ้า​ได้​กำหนด​ขึ้น
交叉引用
  • Deuteronomy 17:12 - The person who pays no attention to the priest currently serving the Lord your God there, or to the verdict – that person must die, so that you may purge evil from Israel.
  • Matthew 6:13 - And do not lead us into temptation, but deliver us from the evil one.
  • 2 Peter 2:10 - especially those who indulge their fleshly desires and who despise authority. Brazen and insolent, they are not afraid to insult the glorious ones,
  • 2 Peter 2:11 - yet even angels, who are much more powerful, do not bring a slanderous judgment against them before the Lord.
  • Psalms 62:11 - God has declared one principle; two principles I have heard: God is strong,
  • Daniel 4:32 - You will be driven from human society, and you will live with the wild animals. You will be fed grass like oxen, and seven periods of time will pass by for you before you understand that the Most High is ruler over human kingdoms and gives them to whomever he wishes.”
  • Revelation 19:16 - He has a name written on his clothing and on his thigh: “King of kings and Lord of lords.”
  • 1 Samuel 2:8 - He lifts the weak from the dust; he raises the poor from the ash heap to seat them with princes and to bestow on them an honored position. The foundations of the earth belong to the Lord, and he has placed the world on them.
  • Revelation 17:14 - They will make war with the Lamb, but the Lamb will conquer them, because he is Lord of lords and King of kings, and those accompanying the Lamb are the called, chosen, and faithful.”
  • Jude 1:8 - Yet these men, as a result of their dreams, defile the flesh, reject authority, and insult the glorious ones.
  • Ephesians 5:21 - and submitting to one another out of reverence for Christ.
  • 1 Chronicles 28:4 - The Lord God of Israel chose me out of my father’s entire family to become king over Israel and have a permanent dynasty. Indeed, he chose Judah as leader, and my father’s family within Judah, and then he picked me out from among my father’s sons and made me king over all Israel.
  • 1 Chronicles 28:5 - From all the many sons the Lord has given me, he chose Solomon my son to rule on his behalf over Israel.
  • Revelation 1:5 - and from Jesus Christ – the faithful witness, the firstborn from among the dead, the ruler over the kings of the earth. To the one who loves us and has set us free from our sins at the cost of his own blood
  • Daniel 5:18 - As for you, O king, the most high God bestowed on your father Nebuchadnezzar a kingdom, greatness, honor, and majesty.
  • Daniel 5:19 - Due to the greatness that he bestowed on him, all peoples, nations, and language groups were trembling with fear before him. He killed whom he wished, he spared whom he wished, he exalted whom he wished, and he brought low whom he wished.
  • Daniel 5:20 - And when his mind became arrogant and his spirit filled with pride, he was deposed from his royal throne and his honor was removed from him.
  • Daniel 5:21 - He was driven from human society, his mind was changed to that of an animal, he lived with the wild donkeys, he was fed grass like oxen, and his body became damp with the dew of the sky, until he came to understand that the most high God rules over human kingdoms, and he appoints over them whomever he wishes.
  • Daniel 5:22 - “But you, his son Belshazzar, have not humbled yourself, although you knew all this.
  • Daniel 5:23 - Instead, you have exalted yourself against the Lord of heaven. You brought before you the vessels from his temple, and you and your nobles, together with your wives and concubines, drank wine from them. You praised the gods of silver, gold, bronze, iron, wood, and stone – gods that cannot see or hear or comprehend! But you have not glorified the God who has in his control your very breath and all your ways!
  • Jeremiah 27:5 - “I made the earth and the people and animals on it by my mighty power and great strength, and I give it to whomever I see fit.
  • Jeremiah 27:6 - I have at this time placed all these nations of yours under the power of my servant, King Nebuchadnezzar of Babylon. I have even made all the wild animals subject to him.
  • Jeremiah 27:7 - All nations must serve him and his son and grandson until the time comes for his own nation to fall. Then many nations and great kings will in turn subjugate Babylon.
  • Jeremiah 27:8 - But suppose a nation or a kingdom will not be subject to King Nebuchadnezzar of Babylon. Suppose it will not submit to the yoke of servitude to him. I, the Lord, affirm that I will punish that nation. I will use the king of Babylon to punish it with war, starvation, and disease until I have destroyed it.
  • Proverbs 8:15 - Kings reign by means of me, and potentates decree righteousness;
  • Proverbs 8:16 - by me princes rule, as well as nobles and all righteous judges.
  • John 19:11 - Jesus replied, “You would have no authority over me at all, unless it was given to you from above. Therefore the one who handed me over to you is guilty of greater sin.”
  • Daniel 2:21 - He changes times and seasons, deposing some kings and establishing others. He gives wisdom to the wise; he imparts knowledge to those with understanding;
  • 1 Peter 2:13 - Be subject to every human institution for the Lord’s sake, whether to a king as supreme
  • 1 Peter 2:14 - or to governors as those he commissions to punish wrongdoers and praise those who do good.
  • 1 Peter 2:15 - For God wants you to silence the ignorance of foolish people by doing good.
  • 1 Peter 2:16 - Live as free people, not using your freedom as a pretext for evil, but as God’s slaves.
  • 1 Peter 2:17 - Honor all people, love the family of believers, fear God, honor the king.
  • Titus 3:1 - Remind them to be subject to rulers and authorities, to be obedient, to be ready for every good work.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - Let every person be subject to the governing authorities. For there is no authority except by God’s appointment, and the authorities that exist have been instituted by God.
  • 新标点和合本 - 在上有权柄的,人人当顺服他,因为没有权柄不是出于 神的。凡掌权的都是 神所命的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在上有权柄的,人人要顺服,因为没有权柄不是来自上帝的。掌权的都是上帝所立的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在上有权柄的,人人要顺服,因为没有权柄不是来自 神的。掌权的都是 神所立的。
  • 当代译本 - 人人都要服从执掌权柄的,因为所有的权柄都是出于上帝。所有掌权的都是上帝设立的。
  • 圣经新译本 - 政府的权柄,人人都应当服从。因为没有一样权柄不是从 神来的;掌权的都是 神设立的。
  • 中文标准译本 - 所有的人 都当服从在上掌权的,因为没有一个掌权的不是出于神。所有掌权的,都是由神所指定的。
  • 现代标点和合本 - 在上有权柄的,人人当顺服他,因为没有权柄不是出于神的,凡掌权的都是神所命的。
  • 和合本(拼音版) - 在上有权柄的,人人当顺服他;因为没有权柄不是出于上帝的,凡掌权的都是上帝所命的。
  • New International Version - Let everyone be subject to the governing authorities, for there is no authority except that which God has established. The authorities that exist have been established by God.
  • New International Reader's Version - All of you must obey those who rule over you. There are no authorities except the ones God has chosen. Those who now rule have been chosen by God.
  • English Standard Version - Let every person be subject to the governing authorities. For there is no authority except from God, and those that exist have been instituted by God.
  • New Living Translation - Everyone must submit to governing authorities. For all authority comes from God, and those in positions of authority have been placed there by God.
  • The Message - Be a good citizen. All governments are under God. Insofar as there is peace and order, it’s God’s order. So live responsibly as a citizen. If you’re irresponsible to the state, then you’re irresponsible with God, and God will hold you responsible. Duly constituted authorities are only a threat if you’re trying to get by with something. Decent citizens should have nothing to fear.
  • Christian Standard Bible - Let everyone submit to the governing authorities, since there is no authority except from God, and the authorities that exist are instituted by God.
  • New American Standard Bible - Every person is to be subject to the governing authorities. For there is no authority except from God, and those which exist are established by God.
  • New King James Version - Let every soul be subject to the governing authorities. For there is no authority except from God, and the authorities that exist are appointed by God.
  • Amplified Bible - Let every person be subject to the governing authorities. For there is no authority except from God [granted by His permission and sanction], and those which exist have been put in place by God.
  • American Standard Version - Let every soul be in subjection to the higher powers: for there is no power but of God; and the powers that be are ordained of God.
  • King James Version - Let every soul be subject unto the higher powers. For there is no power but of God: the powers that be are ordained of God.
  • World English Bible - Let every soul be in subjection to the higher authorities, for there is no authority except from God, and those who exist are ordained by God.
  • 新標點和合本 - 在上有權柄的,人人當順服他,因為沒有權柄不是出於神的。凡掌權的都是神所命的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在上有權柄的,人人要順服,因為沒有權柄不是來自上帝的。掌權的都是上帝所立的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在上有權柄的,人人要順服,因為沒有權柄不是來自 神的。掌權的都是 神所立的。
  • 當代譯本 - 人人都要服從執掌權柄的,因為所有的權柄都是出於上帝。所有掌權的都是上帝設立的。
  • 聖經新譯本 - 政府的權柄,人人都應當服從。因為沒有一樣權柄不是從 神來的;掌權的都是 神設立的。
  • 呂振中譯本 - 居上位有政權的、人人都當順服。因為沒有政權不是出於上帝的:一切 政權都 由上帝所定。
  • 中文標準譯本 - 所有的人 都當服從在上掌權的,因為沒有一個掌權的不是出於神。所有掌權的,都是由神所指定的。
  • 現代標點和合本 - 在上有權柄的,人人當順服他,因為沒有權柄不是出於神的,凡掌權的都是神所命的。
  • 文理和合譯本 - 秉權者、眾宜服之、蓋無權非由上帝、諸權皆上帝所命也、
  • 文理委辦譯本 - 居上位者、眾宜服之、非上帝則無居位者、凡居位者、皆上帝所命、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 居上位秉權者、人人當服之、蓋無權非由天主、凡秉權者皆天主所命、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 人人皆有服從官長之義務。蓋一切權位、莫不淵源天主、而在位者、乃受命於天主者也。
  • Nueva Versión Internacional - Todos deben someterse a las autoridades públicas, pues no hay autoridad que Dios no haya dispuesto, así que las que existen fueron establecidas por él.
  • 현대인의 성경 - 누구든지 정부 당국에 복종해야 합니다. 모든 권력이 다 하나님에게서 나왔기 때문입니다.
  • Новый Русский Перевод - Каждый человек должен подчиняться правящей власти, потому что нет власти, не установленной Богом. Все существующие власти установлены Богом.
  • Восточный перевод - Каждый человек должен подчиняться существующей власти, потому что нет власти не от Всевышнего. Все существующие власти установлены Всевышним.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Каждый человек должен подчиняться существующей власти, потому что нет власти не от Аллаха. Все существующие власти установлены Аллахом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Каждый человек должен подчиняться существующей власти, потому что нет власти не от Всевышнего. Все существующие власти установлены Всевышним.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que tout homme se soumette aux autorités supérieures, car il n’y a pas d’autorité qui ne vienne de Dieu, et celles qui existent ont été instituées par Dieu.
  • リビングバイブル - 上に立つ権威に従いなさい。神がお立てになった権威だからです。神によらない権威はどこにもありません。
  • Nestle Aland 28 - Πᾶσα ψυχὴ ἐξουσίαις ὑπερεχούσαις ὑποτασσέσθω. οὐ γὰρ ἔστιν ἐξουσία εἰ μὴ ὑπὸ θεοῦ, αἱ δὲ οὖσαι ὑπὸ θεοῦ τεταγμέναι εἰσίν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πᾶσα ψυχὴ ἐξουσίαις ὑπερεχούσαις ὑποτασσέσθω; οὐ γὰρ ἔστιν ἐξουσία, εἰ μὴ ὑπὸ Θεοῦ, αἱ δὲ οὖσαι ὑπὸ Θεοῦ τεταγμέναι εἰσίν.
  • Nova Versão Internacional - Todos devem sujeitar-se às autoridades governamentais, pois não há autoridade que não venha de Deus; as autoridades que existem foram por ele estabelecidas.
  • Hoffnung für alle - Jeder soll sich den Behörden und Amtsträgern des Staates unterordnen. Denn es gibt keine staatliche Macht, die nicht von Gott kommt; jede ist von Gott eingesetzt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mọi người phải vâng phục chính quyền vì tất cả thẩm quyền đến từ Đức Chúa Trời, tất cả chính quyền hiện hữu là từ Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกคนต้องยอมตนเชื่อฟังผู้มีอำนาจปกครอง เพราะไม่มีผู้ใดมีอำนาจเว้นแต่พระเจ้าได้ทรงสถาปนา ผู้มีอำนาจต่างๆ ที่มีอยู่ ล้วนได้รับการแต่งตั้งจากพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุก​คน​ควร​ยอม​เชื่อฟัง​พวก​ที่​มี​สิทธิ​อำนาจ​ใน​ระดับ​ปกครอง​บ้าน​เมือง เพราะ​ไม่​มี​อำนาจ​ใด​เลย​ที่​ไม่​ได้​มา​จาก​พระ​เจ้า และ​อำนาจ​ที่​มี​อยู่​นั้น​พระ​เจ้า​ได้​กำหนด​ขึ้น
  • Deuteronomy 17:12 - The person who pays no attention to the priest currently serving the Lord your God there, or to the verdict – that person must die, so that you may purge evil from Israel.
  • Matthew 6:13 - And do not lead us into temptation, but deliver us from the evil one.
  • 2 Peter 2:10 - especially those who indulge their fleshly desires and who despise authority. Brazen and insolent, they are not afraid to insult the glorious ones,
  • 2 Peter 2:11 - yet even angels, who are much more powerful, do not bring a slanderous judgment against them before the Lord.
  • Psalms 62:11 - God has declared one principle; two principles I have heard: God is strong,
  • Daniel 4:32 - You will be driven from human society, and you will live with the wild animals. You will be fed grass like oxen, and seven periods of time will pass by for you before you understand that the Most High is ruler over human kingdoms and gives them to whomever he wishes.”
  • Revelation 19:16 - He has a name written on his clothing and on his thigh: “King of kings and Lord of lords.”
  • 1 Samuel 2:8 - He lifts the weak from the dust; he raises the poor from the ash heap to seat them with princes and to bestow on them an honored position. The foundations of the earth belong to the Lord, and he has placed the world on them.
  • Revelation 17:14 - They will make war with the Lamb, but the Lamb will conquer them, because he is Lord of lords and King of kings, and those accompanying the Lamb are the called, chosen, and faithful.”
  • Jude 1:8 - Yet these men, as a result of their dreams, defile the flesh, reject authority, and insult the glorious ones.
  • Ephesians 5:21 - and submitting to one another out of reverence for Christ.
  • 1 Chronicles 28:4 - The Lord God of Israel chose me out of my father’s entire family to become king over Israel and have a permanent dynasty. Indeed, he chose Judah as leader, and my father’s family within Judah, and then he picked me out from among my father’s sons and made me king over all Israel.
  • 1 Chronicles 28:5 - From all the many sons the Lord has given me, he chose Solomon my son to rule on his behalf over Israel.
  • Revelation 1:5 - and from Jesus Christ – the faithful witness, the firstborn from among the dead, the ruler over the kings of the earth. To the one who loves us and has set us free from our sins at the cost of his own blood
  • Daniel 5:18 - As for you, O king, the most high God bestowed on your father Nebuchadnezzar a kingdom, greatness, honor, and majesty.
  • Daniel 5:19 - Due to the greatness that he bestowed on him, all peoples, nations, and language groups were trembling with fear before him. He killed whom he wished, he spared whom he wished, he exalted whom he wished, and he brought low whom he wished.
  • Daniel 5:20 - And when his mind became arrogant and his spirit filled with pride, he was deposed from his royal throne and his honor was removed from him.
  • Daniel 5:21 - He was driven from human society, his mind was changed to that of an animal, he lived with the wild donkeys, he was fed grass like oxen, and his body became damp with the dew of the sky, until he came to understand that the most high God rules over human kingdoms, and he appoints over them whomever he wishes.
  • Daniel 5:22 - “But you, his son Belshazzar, have not humbled yourself, although you knew all this.
  • Daniel 5:23 - Instead, you have exalted yourself against the Lord of heaven. You brought before you the vessels from his temple, and you and your nobles, together with your wives and concubines, drank wine from them. You praised the gods of silver, gold, bronze, iron, wood, and stone – gods that cannot see or hear or comprehend! But you have not glorified the God who has in his control your very breath and all your ways!
  • Jeremiah 27:5 - “I made the earth and the people and animals on it by my mighty power and great strength, and I give it to whomever I see fit.
  • Jeremiah 27:6 - I have at this time placed all these nations of yours under the power of my servant, King Nebuchadnezzar of Babylon. I have even made all the wild animals subject to him.
  • Jeremiah 27:7 - All nations must serve him and his son and grandson until the time comes for his own nation to fall. Then many nations and great kings will in turn subjugate Babylon.
  • Jeremiah 27:8 - But suppose a nation or a kingdom will not be subject to King Nebuchadnezzar of Babylon. Suppose it will not submit to the yoke of servitude to him. I, the Lord, affirm that I will punish that nation. I will use the king of Babylon to punish it with war, starvation, and disease until I have destroyed it.
  • Proverbs 8:15 - Kings reign by means of me, and potentates decree righteousness;
  • Proverbs 8:16 - by me princes rule, as well as nobles and all righteous judges.
  • John 19:11 - Jesus replied, “You would have no authority over me at all, unless it was given to you from above. Therefore the one who handed me over to you is guilty of greater sin.”
  • Daniel 2:21 - He changes times and seasons, deposing some kings and establishing others. He gives wisdom to the wise; he imparts knowledge to those with understanding;
  • 1 Peter 2:13 - Be subject to every human institution for the Lord’s sake, whether to a king as supreme
  • 1 Peter 2:14 - or to governors as those he commissions to punish wrongdoers and praise those who do good.
  • 1 Peter 2:15 - For God wants you to silence the ignorance of foolish people by doing good.
  • 1 Peter 2:16 - Live as free people, not using your freedom as a pretext for evil, but as God’s slaves.
  • 1 Peter 2:17 - Honor all people, love the family of believers, fear God, honor the king.
  • Titus 3:1 - Remind them to be subject to rulers and authorities, to be obedient, to be ready for every good work.
圣经
资源
计划
奉献