逐节对照
- 中文标准译本 - 所有的人 都当服从在上掌权的,因为没有一个掌权的不是出于神。所有掌权的,都是由神所指定的。
- 新标点和合本 - 在上有权柄的,人人当顺服他,因为没有权柄不是出于 神的。凡掌权的都是 神所命的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在上有权柄的,人人要顺服,因为没有权柄不是来自上帝的。掌权的都是上帝所立的。
- 和合本2010(神版-简体) - 在上有权柄的,人人要顺服,因为没有权柄不是来自 神的。掌权的都是 神所立的。
- 当代译本 - 人人都要服从执掌权柄的,因为所有的权柄都是出于上帝。所有掌权的都是上帝设立的。
- 圣经新译本 - 政府的权柄,人人都应当服从。因为没有一样权柄不是从 神来的;掌权的都是 神设立的。
- 现代标点和合本 - 在上有权柄的,人人当顺服他,因为没有权柄不是出于神的,凡掌权的都是神所命的。
- 和合本(拼音版) - 在上有权柄的,人人当顺服他;因为没有权柄不是出于上帝的,凡掌权的都是上帝所命的。
- New International Version - Let everyone be subject to the governing authorities, for there is no authority except that which God has established. The authorities that exist have been established by God.
- New International Reader's Version - All of you must obey those who rule over you. There are no authorities except the ones God has chosen. Those who now rule have been chosen by God.
- English Standard Version - Let every person be subject to the governing authorities. For there is no authority except from God, and those that exist have been instituted by God.
- New Living Translation - Everyone must submit to governing authorities. For all authority comes from God, and those in positions of authority have been placed there by God.
- The Message - Be a good citizen. All governments are under God. Insofar as there is peace and order, it’s God’s order. So live responsibly as a citizen. If you’re irresponsible to the state, then you’re irresponsible with God, and God will hold you responsible. Duly constituted authorities are only a threat if you’re trying to get by with something. Decent citizens should have nothing to fear.
- Christian Standard Bible - Let everyone submit to the governing authorities, since there is no authority except from God, and the authorities that exist are instituted by God.
- New American Standard Bible - Every person is to be subject to the governing authorities. For there is no authority except from God, and those which exist are established by God.
- New King James Version - Let every soul be subject to the governing authorities. For there is no authority except from God, and the authorities that exist are appointed by God.
- Amplified Bible - Let every person be subject to the governing authorities. For there is no authority except from God [granted by His permission and sanction], and those which exist have been put in place by God.
- American Standard Version - Let every soul be in subjection to the higher powers: for there is no power but of God; and the powers that be are ordained of God.
- King James Version - Let every soul be subject unto the higher powers. For there is no power but of God: the powers that be are ordained of God.
- New English Translation - Let every person be subject to the governing authorities. For there is no authority except by God’s appointment, and the authorities that exist have been instituted by God.
- World English Bible - Let every soul be in subjection to the higher authorities, for there is no authority except from God, and those who exist are ordained by God.
- 新標點和合本 - 在上有權柄的,人人當順服他,因為沒有權柄不是出於神的。凡掌權的都是神所命的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在上有權柄的,人人要順服,因為沒有權柄不是來自上帝的。掌權的都是上帝所立的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 在上有權柄的,人人要順服,因為沒有權柄不是來自 神的。掌權的都是 神所立的。
- 當代譯本 - 人人都要服從執掌權柄的,因為所有的權柄都是出於上帝。所有掌權的都是上帝設立的。
- 聖經新譯本 - 政府的權柄,人人都應當服從。因為沒有一樣權柄不是從 神來的;掌權的都是 神設立的。
- 呂振中譯本 - 居上位有政權的、人人都當順服。因為沒有政權不是出於上帝的:一切 政權都 由上帝所定。
- 中文標準譯本 - 所有的人 都當服從在上掌權的,因為沒有一個掌權的不是出於神。所有掌權的,都是由神所指定的。
- 現代標點和合本 - 在上有權柄的,人人當順服他,因為沒有權柄不是出於神的,凡掌權的都是神所命的。
- 文理和合譯本 - 秉權者、眾宜服之、蓋無權非由上帝、諸權皆上帝所命也、
- 文理委辦譯本 - 居上位者、眾宜服之、非上帝則無居位者、凡居位者、皆上帝所命、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 居上位秉權者、人人當服之、蓋無權非由天主、凡秉權者皆天主所命、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 人人皆有服從官長之義務。蓋一切權位、莫不淵源天主、而在位者、乃受命於天主者也。
- Nueva Versión Internacional - Todos deben someterse a las autoridades públicas, pues no hay autoridad que Dios no haya dispuesto, así que las que existen fueron establecidas por él.
- 현대인의 성경 - 누구든지 정부 당국에 복종해야 합니다. 모든 권력이 다 하나님에게서 나왔기 때문입니다.
- Новый Русский Перевод - Каждый человек должен подчиняться правящей власти, потому что нет власти, не установленной Богом. Все существующие власти установлены Богом.
- Восточный перевод - Каждый человек должен подчиняться существующей власти, потому что нет власти не от Всевышнего. Все существующие власти установлены Всевышним.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Каждый человек должен подчиняться существующей власти, потому что нет власти не от Аллаха. Все существующие власти установлены Аллахом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Каждый человек должен подчиняться существующей власти, потому что нет власти не от Всевышнего. Все существующие власти установлены Всевышним.
- La Bible du Semeur 2015 - Que tout homme se soumette aux autorités supérieures, car il n’y a pas d’autorité qui ne vienne de Dieu, et celles qui existent ont été instituées par Dieu.
- リビングバイブル - 上に立つ権威に従いなさい。神がお立てになった権威だからです。神によらない権威はどこにもありません。
- Nestle Aland 28 - Πᾶσα ψυχὴ ἐξουσίαις ὑπερεχούσαις ὑποτασσέσθω. οὐ γὰρ ἔστιν ἐξουσία εἰ μὴ ὑπὸ θεοῦ, αἱ δὲ οὖσαι ὑπὸ θεοῦ τεταγμέναι εἰσίν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - πᾶσα ψυχὴ ἐξουσίαις ὑπερεχούσαις ὑποτασσέσθω; οὐ γὰρ ἔστιν ἐξουσία, εἰ μὴ ὑπὸ Θεοῦ, αἱ δὲ οὖσαι ὑπὸ Θεοῦ τεταγμέναι εἰσίν.
- Nova Versão Internacional - Todos devem sujeitar-se às autoridades governamentais, pois não há autoridade que não venha de Deus; as autoridades que existem foram por ele estabelecidas.
- Hoffnung für alle - Jeder soll sich den Behörden und Amtsträgern des Staates unterordnen. Denn es gibt keine staatliche Macht, die nicht von Gott kommt; jede ist von Gott eingesetzt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mọi người phải vâng phục chính quyền vì tất cả thẩm quyền đến từ Đức Chúa Trời, tất cả chính quyền hiện hữu là từ Đức Chúa Trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกคนต้องยอมตนเชื่อฟังผู้มีอำนาจปกครอง เพราะไม่มีผู้ใดมีอำนาจเว้นแต่พระเจ้าได้ทรงสถาปนา ผู้มีอำนาจต่างๆ ที่มีอยู่ ล้วนได้รับการแต่งตั้งจากพระเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุกคนควรยอมเชื่อฟังพวกที่มีสิทธิอำนาจในระดับปกครองบ้านเมือง เพราะไม่มีอำนาจใดเลยที่ไม่ได้มาจากพระเจ้า และอำนาจที่มีอยู่นั้นพระเจ้าได้กำหนดขึ้น
交叉引用
- 申命记 17:12 - 如果有人擅自行事,不听从侍立在那里事奉耶和华你神的祭司,或是不听从审判官,那人就要被处死。你要把这邪恶从以色列除尽。
- 马太福音 6:13 - 不要让我们陷入试探, 救我们脱离那恶者 。 因为国度、权柄、荣耀, 全是你的,直到永远!阿们。
- 彼得后书 2:10 - 尤其对那些随从肉体而在污秽的欲望中生活 、轻视主权者的人,更是这样。 这些人胆大、任性,毫不战兢地亵渎那些有荣耀的。
- 彼得后书 2:11 - 就算是天使们,虽然有更大的力量和权能,也不在主面前用毁谤的话控告他们。
- 诗篇 62:11 - 神说过一次, 我再次听到: 力量在于神!
- 但以理书 4:32 - 你必从人间被赶出,你的住处必与田野的走兽在一起;你必像牛那样吃牧草,让七个时期从你流过,直到你明白:至高者在人的国中掌权,他愿意把国赐给谁就赐给谁。”
- 启示录 19:16 - 在他的袍子上、大腿上写着一个名号:“万王之王,万主之主。”
- 撒母耳记上 2:8 - 他从尘土中兴起贫弱者, 从粪堆中提拔贫穷人, 要使他们与高贵者同坐, 使他们继承荣耀的宝座; 因为大地的支柱都属于耶和华, 他把世界安置在其上。
- 启示录 17:14 - 他们将要与羔羊交战,而羔羊将胜过他们,因为他是万主之主,万王之王;与羔羊在一起的,是那些蒙召唤的、蒙拣选的、忠心的人。”
- 犹大书 1:8 - 不过,这些做梦的人一方面也同样地污秽身体,另一方面拒绝有主权的,又亵渎那些有荣耀的。
- 以弗所书 5:21 - 怀着敬畏基督 的心,彼此服从。
- 历代志上 28:4 - “耶和华以色列的神从我父的全家拣选我,永远作以色列的王。他拣选了犹大作首领,在犹大家拣选我父家,又在我父的儿子中喜悦我,立我作全以色列的王。
- 历代志上 28:5 - 从我所有的儿子中——耶和华实在赐给了我许多儿子——他又拣选我儿子所罗门坐耶和华国度的王位,统治以色列。
- 启示录 1:5 - 从那信实的见证者、死人中首先复活的 、地上众君王的元首耶稣基督,临到你们! 他爱我们,用自己的血,把我们从我们的罪孽中释放出来 ,
- 但以理书 5:18 - 王啊,至高神把国度、权势、尊荣和威严赐给了你先王尼布甲尼撒!
- 但以理书 5:19 - 因着神所赐给他的权势,所有的民族、国家、语言群体都在他面前战兢恐惧;他想要杀谁就杀谁,想要让谁活就让谁活,想要高举谁就高举谁,想要降卑谁就降卑谁。
- 但以理书 5:20 - 然而,他心里高举自己,灵里变得刚硬,以致行事狂傲,就从王权的宝座上被废黜,他的尊荣也被夺去了。
- 但以理书 5:21 - 他从世人中被赶出,他的心变得像兽的心一样,他的住处与野驴在一起,他像牛那样吃牧草,身体被天上的露水湿透,直到他明白:至高神在人的国中掌权,愿意立谁就立谁治理国家。
- 但以理书 5:22 - “至于你,他的继位人 伯沙撒啊!你虽然知道这一切,自己的心却不降卑,
- 但以理书 5:23 - 反而对天上的主高举自己,让人把他殿中的器皿带到你面前来,你和你的大臣们、妻子们、妃嫔们都用这些来喝酒;你称赞那些不能看、不能听、不能知——用金、银、铜、铁、木、石所做的神明,却不尊崇那位掌握你的气息、掌握你一切道路的神。
- 箴言 8:15 - 藉着我,君王施行统治, 君主立定公义。
- 箴言 8:16 - 藉着我,首领们、高贵的人、 所有公义的审判官统管治理。
- 约翰福音 19:11 - 耶稣回答:“如果权柄不是从上面赐给你的,你就对我没有任何权柄。所以,把我交给你的人有更大的罪。”
- 但以理书 2:21 - 是他改变时势和时期; 是他废王、立王; 是他赐智慧给智慧人, 赐知识给有悟性的人;
- 彼得前书 2:13 - 为了主的缘故,你们要服从人的一切制度;无论是在上的君王,
- 彼得前书 2:14 - 或是他所委派来惩恶赏善的那些官员 ;
- 彼得前书 2:15 - 因为神的旨意就是要你们藉着行善,堵住那些愚妄人无知的口。
- 彼得前书 2:16 - 做为自由人,你们不可拿自由当做恶事的借口,却要做神的奴仆。
- 彼得前书 2:17 - 你们应当尊重所有的人,爱弟兄姐妹,敬畏神,尊重君王。
- 提多书 3:1 - 你提醒他们要服从统治者和掌权者,要顺从,并要为一切美善的工作做好准备;