逐节对照
- 현대인의 성경 - 이와 같이 우리 많은 사람들이 그리스도 안에서 한 몸이 되어 서로서로 지체가 되었습니다.
- 新标点和合本 - 我们这许多人,在基督里成为一身,互相联络作肢体,也是如此。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这样,我们许多人在基督里是一个身体,互相联络作肢体。
- 和合本2010(神版-简体) - 这样,我们许多人在基督里是一个身体,互相联络作肢体。
- 当代译本 - 我们虽然人多,但在基督里组成一个身体,彼此联结,互为肢体。
- 圣经新译本 - 照样,我们大家在基督里成为一个身体,也是互相作肢体。
- 中文标准译本 - 照样,我们这许多人,在基督里是一个身体,而且各个部分都彼此相属。
- 现代标点和合本 - 我们这许多人在基督里成为一身,互相联络做肢体,也是如此。
- 和合本(拼音版) - 我们这许多人,在基督里成为一身,互相联络作肢体,也是如此。
- New International Version - so in Christ we, though many, form one body, and each member belongs to all the others.
- New International Reader's Version - So also we are many persons. But in Christ we are one body. And each part of the body belongs to all the other parts.
- English Standard Version - so we, though many, are one body in Christ, and individually members one of another.
- New Living Translation - so it is with Christ’s body. We are many parts of one body, and we all belong to each other.
- Christian Standard Bible - in the same way we who are many are one body in Christ and individually members of one another.
- New American Standard Bible - so we, who are many, are one body in Christ, and individually parts of one another.
- New King James Version - so we, being many, are one body in Christ, and individually members of one another.
- Amplified Bible - so we, who are many, are [nevertheless just] one body in Christ, and individually [we are] parts one of another [mutually dependent on each other].
- American Standard Version - so we, who are many, are one body in Christ, and severally members one of another.
- King James Version - So we, being many, are one body in Christ, and every one members one of another.
- New English Translation - so we who are many are one body in Christ, and individually we are members who belong to one another.
- World English Bible - so we, who are many, are one body in Christ, and individually members of one another,
- 新標點和合本 - 我們這許多人,在基督裏成為一身,互相聯絡作肢體,也是如此。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣,我們許多人在基督裏是一個身體,互相聯絡作肢體。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這樣,我們許多人在基督裏是一個身體,互相聯絡作肢體。
- 當代譯本 - 我們雖然人多,但在基督裡組成一個身體,彼此聯結,互為肢體。
- 聖經新譯本 - 照樣,我們大家在基督裡成為一個身體,也是互相作肢體。
- 呂振中譯本 - 我們眾人、在基督裏是一個身體,個個都互相為肢體,也是這樣。
- 中文標準譯本 - 照樣,我們這許多人,在基督裡是一個身體,而且各個部分都彼此相屬。
- 現代標點和合本 - 我們這許多人在基督裡成為一身,互相聯絡做肢體,也是如此。
- 文理和合譯本 - 我眾在基督為一身、互相為體亦若是、
- 文理委辦譯本 - 眾於基督合為一身、互相為體、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我眾於基督內為一身、互相為肢體、亦如是、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 今吾人亦已因基督、而合為一體矣。
- Nueva Versión Internacional - también nosotros, siendo muchos, formamos un solo cuerpo en Cristo, y cada miembro está unido a todos los demás.
- Новый Русский Перевод - так и все мы во Христе составляем одно тело, и все мы принадлежим друг другу.
- Восточный перевод - так и все мы в единении с Масихом составляем одно тело, и все мы принадлежим друг другу.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - так и все мы в единении с аль-Масихом составляем одно тело, и все мы принадлежим друг другу.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - так и все мы в единении с Масехом составляем одно тело, и все мы принадлежим друг другу.
- La Bible du Semeur 2015 - De même, alors que nous sommes nombreux, nous formons ensemble un seul corps par notre union avec Christ, et nous sommes tous, et chacun pour sa part, membres les uns des autres.
- Nestle Aland 28 - οὕτως οἱ πολλοὶ ἓν σῶμά ἐσμεν ἐν Χριστῷ, τὸ δὲ καθ’ εἷς ἀλλήλων μέλη.
- unfoldingWord® Greek New Testament - οὕτως οἱ πολλοὶ, ἓν σῶμά ἐσμεν ἐν Χριστῷ, τὸ δὲ καθ’ εἷς ἀλλήλων μέλη.
- Nova Versão Internacional - assim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.
- Hoffnung für alle - Ebenso ist es mit uns Christen. Gemeinsam bilden wir alle den Leib von Christus, und jeder Einzelne ist auf die anderen angewiesen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cũng thế, trong Chúa Cứu Thế, tất cả chúng ta hợp làm một thân thể, và các chi thể đều tùy thuộc lẫn nhau.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในพระคริสต์พวกเราซึ่งมีกันหลายคนก็ประกอบเข้าเป็นกายเดียว และแต่ละอวัยวะก็เป็นส่วนหนึ่งของอวัยวะทั้งหมดฉันนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้นเราซึ่งเป็นหลายส่วน เป็นกายเดียวในพระคริสต์ และแต่ละส่วนก็เป็นของส่วนอื่นๆ ด้วย
交叉引用
- 에베소서 5:23 - 이것은 그리스도께서 교회의 머리가 되시는 것처럼 남편은 아내의 머리가 되기 때문입니다. 그리고 그리스도는 자기 몸인 교회의 구주가 되십니다.
- 골로새서 1:24 - 지금 나는 여러분을 위해 받는 고난을 오히려 기뻐하며 그리스도께서 자신의 몸인 교회를 위해 받으신 고난의 남은 부분을 내 몸으로 겪고 있습니다.
- 에베소서 1:23 - 교회는 그리스도의 몸이며 어디서나 모든 것을 넘치도록 채워 주시는 분이 계신 곳입니다.
- 에베소서 5:30 - 우리는 그리스도의 몸의 지체들입니다.
- 고린도전서 12:27 - 여러분은 그리스도의 몸이며 여러분 한 사람 한 사람은 그 몸의 각 지체입니다.
- 고린도전서 12:28 - 그리고 하나님은 교회 안에 이런 지체들을 세우셨는데 첫째는 사도요 둘째는 예언자이며 셋째는 교사요 그 다음은 기적을 행하는 사람, 다음은 병 고치는 사람, 남을 돕는 사람, 다스리는 사람, 방언을 하는 사람들입니다.
- 고린도전서 10:33 - 여러분도 나처럼 매사에 모든 사람을 기쁘게 하도록 노력하십시오. 나는 내 자신의 유익을 생각하지 않고 많은 사람들의 유익을 생각하여 그들이 구원을 얻도록 애쓰고 있습니다.
- 고린도전서 12:12 - 몸은 하나이지만 많은 지체가 있고 몸의 지체가 많아도 그것이 다 한 몸인 것과 같이 그리스도도 그와 같습니다.
- 고린도전서 12:13 - 우리는 유대인이든 이방인이든 종이든 자유인이든 모두 한 성령님으로 세례를 받아 한 몸이 되었고 한 성령님을 모시고 있습니다.
- 고린도전서 12:14 - 몸은 한 지체로 되어 있는 것이 아니라 많은 지체로 되어 있습니다.
- 로마서 12:4 - 우리가 한 몸에 많은 지체를 가졌으나 이 지체들이 다 같은 기능을 가진 것은 아닙니다.
- 골로새서 2:19 - 그들은 머리 되시는 그리스도에게 붙어 있지 않습니다. 온 몸은 이 머리를 통해 각 마디와 힘줄로 서로 연결되어 영양 공급을 받아서 하나님이 원하시는 대로 자라나는 것입니다.
- 에베소서 4:25 - 그러므로 여러분은 거짓을 버리고 각자 자기 이웃에게 진실을 말하십시오. 우리는 모두 한 몸의 지체들입니다.
- 고린도전서 10:17 - 빵이 하나인데 우리가 다 그 빵을 함께 나눠 먹으므로 우리 많은 사람들은 한몸이 된 것입니다.
- 고린도전서 12:20 - 그래서 지체는 많아도 몸은 하나입니다.