Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:5 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - so we, who are many, are one body in Christ, and severally members one of another.
  • 新标点和合本 - 我们这许多人,在基督里成为一身,互相联络作肢体,也是如此。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这样,我们许多人在基督里是一个身体,互相联络作肢体。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这样,我们许多人在基督里是一个身体,互相联络作肢体。
  • 当代译本 - 我们虽然人多,但在基督里组成一个身体,彼此联结,互为肢体。
  • 圣经新译本 - 照样,我们大家在基督里成为一个身体,也是互相作肢体。
  • 中文标准译本 - 照样,我们这许多人,在基督里是一个身体,而且各个部分都彼此相属。
  • 现代标点和合本 - 我们这许多人在基督里成为一身,互相联络做肢体,也是如此。
  • 和合本(拼音版) - 我们这许多人,在基督里成为一身,互相联络作肢体,也是如此。
  • New International Version - so in Christ we, though many, form one body, and each member belongs to all the others.
  • New International Reader's Version - So also we are many persons. But in Christ we are one body. And each part of the body belongs to all the other parts.
  • English Standard Version - so we, though many, are one body in Christ, and individually members one of another.
  • New Living Translation - so it is with Christ’s body. We are many parts of one body, and we all belong to each other.
  • Christian Standard Bible - in the same way we who are many are one body in Christ and individually members of one another.
  • New American Standard Bible - so we, who are many, are one body in Christ, and individually parts of one another.
  • New King James Version - so we, being many, are one body in Christ, and individually members of one another.
  • Amplified Bible - so we, who are many, are [nevertheless just] one body in Christ, and individually [we are] parts one of another [mutually dependent on each other].
  • King James Version - So we, being many, are one body in Christ, and every one members one of another.
  • New English Translation - so we who are many are one body in Christ, and individually we are members who belong to one another.
  • World English Bible - so we, who are many, are one body in Christ, and individually members of one another,
  • 新標點和合本 - 我們這許多人,在基督裏成為一身,互相聯絡作肢體,也是如此。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣,我們許多人在基督裏是一個身體,互相聯絡作肢體。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這樣,我們許多人在基督裏是一個身體,互相聯絡作肢體。
  • 當代譯本 - 我們雖然人多,但在基督裡組成一個身體,彼此聯結,互為肢體。
  • 聖經新譯本 - 照樣,我們大家在基督裡成為一個身體,也是互相作肢體。
  • 呂振中譯本 - 我們眾人、在基督裏是一個身體,個個都互相為肢體,也是這樣。
  • 中文標準譯本 - 照樣,我們這許多人,在基督裡是一個身體,而且各個部分都彼此相屬。
  • 現代標點和合本 - 我們這許多人在基督裡成為一身,互相聯絡做肢體,也是如此。
  • 文理和合譯本 - 我眾在基督為一身、互相為體亦若是、
  • 文理委辦譯本 - 眾於基督合為一身、互相為體、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我眾於基督內為一身、互相為肢體、亦如是、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 今吾人亦已因基督、而合為一體矣。
  • Nueva Versión Internacional - también nosotros, siendo muchos, formamos un solo cuerpo en Cristo, y cada miembro está unido a todos los demás.
  • 현대인의 성경 - 이와 같이 우리 많은 사람들이 그리스도 안에서 한 몸이 되어 서로서로 지체가 되었습니다.
  • Новый Русский Перевод - так и все мы во Христе составляем одно тело, и все мы принадлежим друг другу.
  • Восточный перевод - так и все мы в единении с Масихом составляем одно тело, и все мы принадлежим друг другу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - так и все мы в единении с аль-Масихом составляем одно тело, и все мы принадлежим друг другу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - так и все мы в единении с Масехом составляем одно тело, и все мы принадлежим друг другу.
  • La Bible du Semeur 2015 - De même, alors que nous sommes nombreux, nous formons ensemble un seul corps par notre union avec Christ, et nous sommes tous, et chacun pour sa part, membres les uns des autres.
  • Nestle Aland 28 - οὕτως οἱ πολλοὶ ἓν σῶμά ἐσμεν ἐν Χριστῷ, τὸ δὲ καθ’ εἷς ἀλλήλων μέλη.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὕτως οἱ πολλοὶ, ἓν σῶμά ἐσμεν ἐν Χριστῷ, τὸ δὲ καθ’ εἷς ἀλλήλων μέλη.
  • Nova Versão Internacional - assim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.
  • Hoffnung für alle - Ebenso ist es mit uns Christen. Gemeinsam bilden wir alle den Leib von Christus, und jeder Einzelne ist auf die anderen angewiesen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cũng thế, trong Chúa Cứu Thế, tất cả chúng ta hợp làm một thân thể, và các chi thể đều tùy thuộc lẫn nhau.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในพระคริสต์พวกเราซึ่งมีกันหลายคนก็ประกอบเข้าเป็นกายเดียว และแต่ละอวัยวะก็เป็นส่วนหนึ่งของอวัยวะทั้งหมดฉันนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​เรา​ซึ่ง​เป็น​หลาย​ส่วน เป็น​กาย​เดียว​ใน​พระ​คริสต์ และ​แต่​ละ​ส่วน​ก็​เป็น​ของ​ส่วน​อื่นๆ ด้วย
交叉引用
  • Ephesians 5:23 - For the husband is the head of the wife, as Christ also is the head of the church, being himself the saviour of the body.
  • Colossians 1:24 - Now I rejoice in my sufferings for your sake, and fill up on my part that which is lacking of the afflictions of Christ in my flesh for his body’s sake, which is the church;
  • Ephesians 1:23 - which is his body, the fulness of him that filleth all in all.
  • Ephesians 5:30 - because we are members of his body.
  • 1 Corinthians 12:27 - Now ye are the body of Christ, and severally members thereof.
  • 1 Corinthians 12:28 - And God hath set some in the church, first apostles, secondly prophets, thirdly teachers, then miracles, then gifts of healings, helps, governments, divers kinds of tongues.
  • 1 Corinthians 10:33 - even as I also please all men in all things, not seeking mine own profit, but the profit of the many, that they may be saved.
  • 1 Corinthians 12:12 - For as the body is one, and hath many members, and all the members of the body, being many, are one body; so also is Christ.
  • 1 Corinthians 12:13 - For in one Spirit were we all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether bond or free; and were all made to drink of one Spirit.
  • 1 Corinthians 12:14 - For the body is not one member, but many.
  • Romans 12:4 - For even as we have many members in one body, and all the members have not the same office:
  • Colossians 2:19 - and not holding fast the Head, from whom all the body, being supplied and knit together through the joints and bands, increaseth with the increase of God.
  • Ephesians 4:25 - Wherefore, putting away falsehood, speak ye truth each one with his neighbor: for we are members one of another.
  • 1 Corinthians 10:17 - seeing that we, who are many, are one bread, one body: for we all partake of the one bread.
  • 1 Corinthians 12:20 - But now they are many members, but one body.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - so we, who are many, are one body in Christ, and severally members one of another.
  • 新标点和合本 - 我们这许多人,在基督里成为一身,互相联络作肢体,也是如此。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这样,我们许多人在基督里是一个身体,互相联络作肢体。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这样,我们许多人在基督里是一个身体,互相联络作肢体。
  • 当代译本 - 我们虽然人多,但在基督里组成一个身体,彼此联结,互为肢体。
  • 圣经新译本 - 照样,我们大家在基督里成为一个身体,也是互相作肢体。
  • 中文标准译本 - 照样,我们这许多人,在基督里是一个身体,而且各个部分都彼此相属。
  • 现代标点和合本 - 我们这许多人在基督里成为一身,互相联络做肢体,也是如此。
  • 和合本(拼音版) - 我们这许多人,在基督里成为一身,互相联络作肢体,也是如此。
  • New International Version - so in Christ we, though many, form one body, and each member belongs to all the others.
  • New International Reader's Version - So also we are many persons. But in Christ we are one body. And each part of the body belongs to all the other parts.
  • English Standard Version - so we, though many, are one body in Christ, and individually members one of another.
  • New Living Translation - so it is with Christ’s body. We are many parts of one body, and we all belong to each other.
  • Christian Standard Bible - in the same way we who are many are one body in Christ and individually members of one another.
  • New American Standard Bible - so we, who are many, are one body in Christ, and individually parts of one another.
  • New King James Version - so we, being many, are one body in Christ, and individually members of one another.
  • Amplified Bible - so we, who are many, are [nevertheless just] one body in Christ, and individually [we are] parts one of another [mutually dependent on each other].
  • King James Version - So we, being many, are one body in Christ, and every one members one of another.
  • New English Translation - so we who are many are one body in Christ, and individually we are members who belong to one another.
  • World English Bible - so we, who are many, are one body in Christ, and individually members of one another,
  • 新標點和合本 - 我們這許多人,在基督裏成為一身,互相聯絡作肢體,也是如此。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣,我們許多人在基督裏是一個身體,互相聯絡作肢體。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這樣,我們許多人在基督裏是一個身體,互相聯絡作肢體。
  • 當代譯本 - 我們雖然人多,但在基督裡組成一個身體,彼此聯結,互為肢體。
  • 聖經新譯本 - 照樣,我們大家在基督裡成為一個身體,也是互相作肢體。
  • 呂振中譯本 - 我們眾人、在基督裏是一個身體,個個都互相為肢體,也是這樣。
  • 中文標準譯本 - 照樣,我們這許多人,在基督裡是一個身體,而且各個部分都彼此相屬。
  • 現代標點和合本 - 我們這許多人在基督裡成為一身,互相聯絡做肢體,也是如此。
  • 文理和合譯本 - 我眾在基督為一身、互相為體亦若是、
  • 文理委辦譯本 - 眾於基督合為一身、互相為體、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我眾於基督內為一身、互相為肢體、亦如是、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 今吾人亦已因基督、而合為一體矣。
  • Nueva Versión Internacional - también nosotros, siendo muchos, formamos un solo cuerpo en Cristo, y cada miembro está unido a todos los demás.
  • 현대인의 성경 - 이와 같이 우리 많은 사람들이 그리스도 안에서 한 몸이 되어 서로서로 지체가 되었습니다.
  • Новый Русский Перевод - так и все мы во Христе составляем одно тело, и все мы принадлежим друг другу.
  • Восточный перевод - так и все мы в единении с Масихом составляем одно тело, и все мы принадлежим друг другу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - так и все мы в единении с аль-Масихом составляем одно тело, и все мы принадлежим друг другу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - так и все мы в единении с Масехом составляем одно тело, и все мы принадлежим друг другу.
  • La Bible du Semeur 2015 - De même, alors que nous sommes nombreux, nous formons ensemble un seul corps par notre union avec Christ, et nous sommes tous, et chacun pour sa part, membres les uns des autres.
  • Nestle Aland 28 - οὕτως οἱ πολλοὶ ἓν σῶμά ἐσμεν ἐν Χριστῷ, τὸ δὲ καθ’ εἷς ἀλλήλων μέλη.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὕτως οἱ πολλοὶ, ἓν σῶμά ἐσμεν ἐν Χριστῷ, τὸ δὲ καθ’ εἷς ἀλλήλων μέλη.
  • Nova Versão Internacional - assim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.
  • Hoffnung für alle - Ebenso ist es mit uns Christen. Gemeinsam bilden wir alle den Leib von Christus, und jeder Einzelne ist auf die anderen angewiesen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cũng thế, trong Chúa Cứu Thế, tất cả chúng ta hợp làm một thân thể, và các chi thể đều tùy thuộc lẫn nhau.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในพระคริสต์พวกเราซึ่งมีกันหลายคนก็ประกอบเข้าเป็นกายเดียว และแต่ละอวัยวะก็เป็นส่วนหนึ่งของอวัยวะทั้งหมดฉันนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​เรา​ซึ่ง​เป็น​หลาย​ส่วน เป็น​กาย​เดียว​ใน​พระ​คริสต์ และ​แต่​ละ​ส่วน​ก็​เป็น​ของ​ส่วน​อื่นๆ ด้วย
  • Ephesians 5:23 - For the husband is the head of the wife, as Christ also is the head of the church, being himself the saviour of the body.
  • Colossians 1:24 - Now I rejoice in my sufferings for your sake, and fill up on my part that which is lacking of the afflictions of Christ in my flesh for his body’s sake, which is the church;
  • Ephesians 1:23 - which is his body, the fulness of him that filleth all in all.
  • Ephesians 5:30 - because we are members of his body.
  • 1 Corinthians 12:27 - Now ye are the body of Christ, and severally members thereof.
  • 1 Corinthians 12:28 - And God hath set some in the church, first apostles, secondly prophets, thirdly teachers, then miracles, then gifts of healings, helps, governments, divers kinds of tongues.
  • 1 Corinthians 10:33 - even as I also please all men in all things, not seeking mine own profit, but the profit of the many, that they may be saved.
  • 1 Corinthians 12:12 - For as the body is one, and hath many members, and all the members of the body, being many, are one body; so also is Christ.
  • 1 Corinthians 12:13 - For in one Spirit were we all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether bond or free; and were all made to drink of one Spirit.
  • 1 Corinthians 12:14 - For the body is not one member, but many.
  • Romans 12:4 - For even as we have many members in one body, and all the members have not the same office:
  • Colossians 2:19 - and not holding fast the Head, from whom all the body, being supplied and knit together through the joints and bands, increaseth with the increase of God.
  • Ephesians 4:25 - Wherefore, putting away falsehood, speak ye truth each one with his neighbor: for we are members one of another.
  • 1 Corinthians 10:17 - seeing that we, who are many, are one bread, one body: for we all partake of the one bread.
  • 1 Corinthians 12:20 - But now they are many members, but one body.
圣经
资源
计划
奉献