逐节对照
- Nueva Versión Internacional - Si es posible, y en cuanto dependa de ustedes, vivan en paz con todos.
- 新标点和合本 - 若是能行,总要尽力与众人和睦。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 若是可行,总要尽力与众人和睦。
- 和合本2010(神版-简体) - 若是可行,总要尽力与众人和睦。
- 当代译本 - 如果可能,总要尽力与人和睦相处。
- 圣经新译本 - 可能的话,总要尽你们的所能与人和睦。
- 中文标准译本 - 如果有可能,尽量在你们的事上与所有的人和睦。
- 现代标点和合本 - 若是能行,总要尽力与众人和睦。
- 和合本(拼音版) - 若是能行,总要尽力与众人和睦。
- New International Version - If it is possible, as far as it depends on you, live at peace with everyone.
- New International Reader's Version - If possible, live in peace with everyone. Do that as much as you can.
- English Standard Version - If possible, so far as it depends on you, live peaceably with all.
- New Living Translation - Do all that you can to live in peace with everyone.
- Christian Standard Bible - If possible, as far as it depends on you, live at peace with everyone.
- New American Standard Bible - If possible, so far as it depends on you, be at peace with all people.
- New King James Version - If it is possible, as much as depends on you, live peaceably with all men.
- Amplified Bible - If possible, as far as it depends on you, live at peace with everyone.
- American Standard Version - If it be possible, as much as in you lieth, be at peace with all men.
- King James Version - If it be possible, as much as lieth in you, live peaceably with all men.
- New English Translation - If possible, so far as it depends on you, live peaceably with all people.
- World English Bible - If it is possible, as much as it is up to you, be at peace with all men.
- 新標點和合本 - 若是能行,總要盡力與眾人和睦。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 若是可行,總要盡力與眾人和睦。
- 和合本2010(神版-繁體) - 若是可行,總要盡力與眾人和睦。
- 當代譯本 - 如果可能,總要盡力與人和睦相處。
- 聖經新譯本 - 可能的話,總要盡你們的所能與人和睦。
- 呂振中譯本 - 若是可能,總要盡其在你們的、跟眾人和睦。
- 中文標準譯本 - 如果有可能,盡量在你們的事上與所有的人和睦。
- 現代標點和合本 - 若是能行,總要盡力與眾人和睦。
- 文理和合譯本 - 若或能之、則盡己以和眾、
- 文理委辦譯本 - 有可和眾、則盡力與之和、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若可與眾和、則盡力與之和、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 處世以和平為本、亦惟盡其在我、任其在他而已矣。
- 현대인의 성경 - 가능한 한 최선을 다해 모든 사람과 사이좋게 지내십시오.
- Новый Русский Перевод - Если возможно с вашей стороны, живите в мире со всеми.
- Восточный перевод - Если возможно с вашей стороны, живите в мире со всеми.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если возможно с вашей стороны, живите в мире со всеми.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если возможно с вашей стороны, живите в мире со всеми.
- La Bible du Semeur 2015 - Autant que possible, et dans la mesure où cela dépend de vous, vivez en paix avec tous les hommes.
- リビングバイブル - だれとも争ってはいけません。できる限り、あらゆる人と仲よくしなさい。
- Nestle Aland 28 - εἰ δυνατὸν τὸ ἐξ ὑμῶν, μετὰ πάντων ἀνθρώπων εἰρηνεύοντες·
- unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ δυνατόν τὸ ἐξ ὑμῶν, μετὰ πάντων ἀνθρώπων εἰρηνεύοντες.
- Nova Versão Internacional - Façam todo o possível para viver em paz com todos.
- Hoffnung für alle - Soweit es irgend möglich ist und von euch abhängt, lebt mit allen Menschen in Frieden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phải cố sức sống hòa bình với mọi người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าเป็นได้เท่าที่เรื่องขึ้นอยู่กับท่าน จงอยู่ร่วมกับทุกคนอย่างสงบสุข
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หากเป็นไปได้และถ้าเป็นการที่ขึ้นอยู่กับท่านแล้ว จงอยู่อย่างสงบสุขกับทุกคน
交叉引用
- 2 Samuel 20:19 - Nuestra ciudad es la más pacífica y fiel del país, y muy importante en Israel; usted, sin embargo, intenta arrasarla. ¿Por qué quiere destruir la heredad del Señor?
- Salmo 120:5 - ¡Ay de mí, que soy extranjero en Mésec, que he acampado entre las tiendas de Cedar!
- Salmo 120:6 - ¡Ya es mucho el tiempo que he acampado entre los que aborrecen la paz!
- Salmo 120:7 - Yo amo la paz, pero si hablo de paz, ellos hablan de guerra.
- 1 Corintios 7:15 - Sin embargo, si el cónyuge no creyente decide separarse, no se lo impidan. En tales circunstancias, el cónyuge creyente queda sin obligación; Dios nos ha llamado a vivir en paz.
- Efesios 4:3 - Esfuércense por mantener la unidad del Espíritu mediante el vínculo de la paz.
- Colosenses 3:14 - Por encima de todo, vístanse de amor, que es el vínculo perfecto.
- Colosenses 3:15 - Que gobierne en sus corazones la paz de Cristo, a la cual fueron llamados en un solo cuerpo. Y sean agradecidos.
- Mateo 5:5 - Dichosos los humildes, porque recibirán la tierra como herencia.
- Romanos 14:17 - porque el reino de Dios no es cuestión de comidas o bebidas, sino de justicia, paz y alegría en el Espíritu Santo.
- Salmo 34:14 - que se aparte del mal y haga el bien; que busque la paz y la siga. Ayin
- 1 Tesalonicenses 5:13 - Ténganlos en alta estima, y ámenlos por el trabajo que hacen. Vivan en paz unos con otros.
- 2 Corintios 13:11 - En fin, hermanos, alégrense, busquen su restauración, hagan caso de mi exhortación, sean de un mismo sentir, vivan en paz. Y el Dios de amor y de paz estará con ustedes.
- Proverbios 12:20 - En los que fraguan el mal habita el engaño, pero hay gozo para los que promueven la paz.
- 1 Pedro 3:11 - que se aparte del mal y haga el bien; que busque la paz y la siga.
- 2 Timoteo 2:22 - Huye de las malas pasiones de la juventud, y esmérate en seguir la justicia, la fe, el amor y la paz, junto con los que invocan al Señor con un corazón limpio.
- Gálatas 5:22 - En cambio, el fruto del Espíritu es amor, alegría, paz, paciencia, amabilidad, bondad, fidelidad,
- Santiago 3:16 - Porque donde hay envidias y rivalidades, también hay confusión y toda clase de acciones malvadas.
- Santiago 3:17 - En cambio, la sabiduría que desciende del cielo es ante todo pura, y además pacífica, bondadosa, dócil, llena de compasión y de buenos frutos, imparcial y sincera.
- Santiago 3:18 - En fin, el fruto de la justicia se siembra en paz para los que hacen la paz.
- Marcos 9:50 - »La sal es buena, pero, si deja de ser salada, ¿cómo le pueden volver a dar sabor? Que no falte la sal entre ustedes, para que puedan vivir en paz unos con otros».
- Mateo 5:9 - Dichosos los que trabajan por la paz, porque serán llamados hijos de Dios.
- Romanos 14:19 - Por lo tanto, esforcémonos por promover todo lo que conduzca a la paz y a la mutua edificación.
- Hebreos 12:14 - Busquen la paz con todos, y la santidad, sin la cual nadie verá al Señor.