逐节对照
- 環球聖經譯本 - 要彼此同心,不要心高氣傲,倒要俯就卑微的人。不要自以為聰明。
- 新标点和合本 - 要彼此同心;不要志气高大,倒要俯就卑微的人(“人”或作“事”)。不要自以为聪明。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 要彼此同心,不要心高气傲,倒要俯就卑微的人。不要自以为聪明。
- 和合本2010(神版-简体) - 要彼此同心,不要心高气傲,倒要俯就卑微的人。不要自以为聪明。
- 当代译本 - 要彼此和睦。不可心高气傲,反要俯就卑微的人。不可自以为聪明。
- 圣经新译本 - 要彼此同心,不可心高气傲,倒要俯就卑微的。不可自以为聪明。
- 中文标准译本 - 要彼此同心;不要心高气傲,而要俯就卑微 的人;不要自以为聪明。
- 现代标点和合本 - 要彼此同心;不要志气高大,倒要俯就卑微的人 ;不要自以为聪明。
- 和合本(拼音版) - 要彼此同心,不要志气高大,倒要俯就卑微的人 。不要自以为聪明。
- New International Version - Live in harmony with one another. Do not be proud, but be willing to associate with people of low position. Do not be conceited.
- New International Reader's Version - Agree with one another. Don’t be proud. Be willing to be a friend of people who aren’t considered important. Don’t think that you are better than others.
- English Standard Version - Live in harmony with one another. Do not be haughty, but associate with the lowly. Never be wise in your own sight.
- New Living Translation - Live in harmony with each other. Don’t be too proud to enjoy the company of ordinary people. And don’t think you know it all!
- Christian Standard Bible - Live in harmony with one another. Do not be proud; instead, associate with the humble. Do not be wise in your own estimation.
- New American Standard Bible - Be of the same mind toward one another; do not be haughty in mind, but associate with the lowly. Do not be wise in your own estimation.
- New King James Version - Be of the same mind toward one another. Do not set your mind on high things, but associate with the humble. Do not be wise in your own opinion.
- Amplified Bible - Live in harmony with one another; do not be haughty [conceited, self-important, exclusive], but associate with humble people [those with a realistic self-view]. Do not overestimate yourself.
- American Standard Version - Be of the same mind one toward another. Set not your mind on high things, but condescend to things that are lowly. Be not wise in your own conceits.
- King James Version - Be of the same mind one toward another. Mind not high things, but condescend to men of low estate. Be not wise in your own conceits.
- New English Translation - Live in harmony with one another; do not be haughty but associate with the lowly. Do not be conceited.
- World English Bible - Be of the same mind one toward another. Don’t set your mind on high things, but associate with the humble. Don’t be wise in your own conceits.
- 新標點和合本 - 要彼此同心;不要志氣高大,倒要俯就卑微的人(人:或譯事)。不要自以為聰明。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 要彼此同心,不要心高氣傲,倒要俯就卑微的人。不要自以為聰明。
- 和合本2010(神版-繁體) - 要彼此同心,不要心高氣傲,倒要俯就卑微的人。不要自以為聰明。
- 當代譯本 - 要彼此和睦。不可心高氣傲,反要俯就卑微的人。不可自以為聰明。
- 聖經新譯本 - 要彼此同心,不可心高氣傲,倒要俯就卑微的。不可自以為聰明。
- 呂振中譯本 - 彼此相待、要存着同樣的心意;不要意念着高傲的事,要俯就着卑微的事 ;別自以為精明了。
- 中文標準譯本 - 要彼此同心;不要心高氣傲,而要俯就卑微 的人;不要自以為聰明。
- 現代標點和合本 - 要彼此同心;不要志氣高大,倒要俯就卑微的人 ;不要自以為聰明。
- 文理和合譯本 - 心相同、志毋高、惟謙是從、勿自為智、
- 文理委辦譯本 - 意宜同、志勿高、惟謙是從、勿智是恃、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼此同意、心志勿高、向卑微者自謙、勿自視為智、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 同心一德、無分彼此。毋好高而鶩遠、宜謙卑以自牧。妄自尊大、非所宜也;
- Nueva Versión Internacional - Vivan en armonía los unos con los otros. No sean arrogantes, sino háganse solidarios con los humildes. No se crean los únicos que saben.
- 현대인의 성경 - 서로 마음을 같이하며 교만한 마음을 품지 말고 낮고 천한 사람들의 벗이 되십시오. 스스로 잘난 체해서는 안 됩니다.
- Новый Русский Перевод - Живите в согласии друг с другом. Не будьте заносчивы, общайтесь также и с людьми скромного положения . Не будьте о себе высокого мнения.
- Восточный перевод - Живите в согласии друг с другом. Не будьте заносчивы, общайтесь также и с людьми скромного положения . Не будьте о себе высокого мнения.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Живите в согласии друг с другом. Не будьте заносчивы, общайтесь также и с людьми скромного положения . Не будьте о себе высокого мнения.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Живите в согласии друг с другом. Не будьте заносчивы, общайтесь также и с людьми скромного положения . Не будьте о себе высокого мнения.
- La Bible du Semeur 2015 - Ayez les uns pour les autres une égale considération . Ne visez pas à ce qui est trop haut, mais laissez-vous attirer par ce qui est humble. Ne vous prenez pas pour des sages .
- リビングバイブル - 互いに心を一つにし、楽しく働きなさい。高ぶってはいけません。偉い人に取り入ろうとせず、かえって、身分の低い人々と喜んで交際しなさい。何でも知っているなどと思い上がってはいけません。
- Nestle Aland 28 - τὸ αὐτὸ εἰς ἀλλήλους φρονοῦντες, μὴ τὰ ὑψηλὰ φρονοῦντες ἀλλὰ τοῖς ταπεινοῖς συναπαγόμενοι. μὴ γίνεσθε φρόνιμοι παρ’ ἑαυτοῖς.
- unfoldingWord® Greek New Testament - τὸ αὐτὸ εἰς ἀλλήλους φρονοῦντες, μὴ τὰ ὑψηλὰ φρονοῦντες, ἀλλὰ τοῖς ταπεινοῖς συναπαγόμενοι. μὴ γίνεσθε φρόνιμοι παρ’ ἑαυτοῖς.
- Nova Versão Internacional - Tenham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior . Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
- Hoffnung für alle - Seid einmütig untereinander! Strebt nicht hoch hinaus und seid euch auch für geringe Aufgaben nicht zu schade . Hütet euch davor, auf andere herabzusehen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy sống hòa hợp với nhau. Đừng kiêu kỳ, nhưng phải vui vẻ hòa mình với những người tầm thường. Đừng cho mình là khôn ngoan!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงอยู่ร่วมกันด้วยความกลมเกลียว อย่าหยิ่งผยอง แต่จงเต็มใจคบหาสมาคมกับคนที่มีฐานะต่ำ อย่าทะนงตน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงมีความสามัคคีกลมเกลียวกัน อย่ามีใจหยิ่งยโส แต่จงคบหาสมาคมกับคนที่มีสถานภาพด้อยกว่า อย่าคิดว่าตนฉลาดนัก
- Thai KJV - จงเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกัน อย่าใฝ่สูง แต่จงถ่อมใจลงมาหาคนที่ต่ำต้อย อย่าถือว่าตัวฉลาด
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ให้เป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกัน อย่าได้ถือตัวแต่ให้คบค้ากับคนที่ต่ำต้อย และอย่าคิดว่าตัวเองฉลาด
- onav - كُونُوا مُتَوَافِقِينَ بَعْضُكُمْ مَعَ بَعْضٍ، غَيْرَ مُهْتَمِّينَ بِالأُمُورِ الْعَالِيَةِ، بَلْ مُسَايِرِينَ ذَوِي الْمَرَاكِزِ الْوَضِيعَةِ. لَا تَكُونُوا حُكَمَاءَ فِي نَظَرِ أَنْفُسِكُمْ.
交叉引用
- 彼得前書 5:3 - 也不是要轄制託付給你們的羊群,而是要做他們的榜樣—
- 啟示錄 13:7 - 怪獸得了能力向聖徒開戰,並且戰勝他們,又得了權柄主宰所有的部落、人民、語言群體、國家。
- 啟示錄 13:8 - 住在地上的人,凡是自創世以來名字沒有記在被殺羔羊的生命冊上的人,都會敬拜牠。
- 雅各書 2:5 - 我親愛的弟兄們,請聽: 神難道不是揀選了在世上被認為貧窮的人嗎? 神使這些人在信心上富足,並且承受他的王國作為產業; 神應許把這王國賜給愛他的人。
- 雅各書 2:6 - 然而,你們卻侮辱窮人。難道不正是那些富人欺壓你們,拉你們上法庭嗎?
- 約翰三書 1:9 - 我曾經寫信給教會,可是喜歡做他們領袖的狄奧特腓不接待我們。
- 約伯記 31:13 - 如果我的僕婢向我申訴, 我卻拒絕給他們應得的公道,
- 約伯記 31:14 - 那麼當 神起來,我怎麼辦呢? 當他追究,我怎樣回答呢?
- 約伯記 31:15 - 那造我在母腹中的,也造他們, 那造我們在娘胎裡的,是同一位!
- 約伯記 31:16 - 如果我扣壓窮人所渴望的, 或使寡婦的眼所期待的落空;
- 羅馬書 6:2 - 絕對不可!我們這些對罪已經死了的人,怎麼可以仍然活在罪裡呢?
- 馬太福音 20:21 - 耶穌問她:“你想要甚麼?”她說:“求你答應我,在你的王國裡,讓我這兩個兒子一個坐在你的右邊,一個坐在你的左邊。”
- 馬太福音 20:22 - 耶穌回答:“你們不知道自己求的是甚麼。我將要喝的杯,你們能喝嗎?”他們說:“能。”
- 馬太福音 20:23 - 他對他們說:“我的杯你們固然要喝,只是坐在我的右邊和左邊,不是我可以賜的,而是我父給誰預備了,就賜給誰。”
- 馬太福音 20:24 - 其他十個使徒聽見了,就對他們兄弟二人生氣。
- 馬太福音 20:25 - 耶穌把他們叫過來,說:“你們知道各國首領主宰國民,大官都用權勢管轄他們。
- 馬太福音 20:26 - 你們當中卻不要這樣:誰想在你們當中為大,就要做你們的僕人;
- 馬太福音 20:27 - 誰想在你們當中為首,就要做你們的奴僕。
- 馬太福音 20:28 - 正如人子來,不是要受人的服侍,而是要服侍人,並且要捨命,作許多人的贖價。”
- 箴言 19:22 - 人都渴望忠誠之愛, 做窮人勝過做騙子。
- 腓立比書 1:27 - 重要的只是:你們的生活要和基督的福音相配。這樣,我無論是來見你們,還是不在你們那裡,都可以聽到你們的情況—聽到你們有同一個心志,站立穩固,同心為了福音的信仰一起奮鬥,
- 箴言 17:5 - 譏笑窮人,是辱罵造他的主; 幸災樂禍,難逃責罰。
- 哥林多前書 6:5 - 我說這話,是要你們羞愧。難道你們當中沒有一個有智慧的人,能夠審斷弟兄之間的事嗎?
- 詩篇 131:1 - 耶和華啊,我的心不驕傲, 我的眼不自高; 重大和超過我能力的事, 我都不敢去做!
- 詩篇 131:2 - 我讓我的心平靜安穩, 像已斷奶的孩子在母親懷中; 我的心在我裡面,好像已斷奶的孩子。
- 腓立比書 3:16 - 不過,我們達到了甚麼標準,就要照著甚麼標準去行。
- 約伯記 36:5 - “ 神大有能力,卻不藐視人, 他大有能力,且心意堅定。
- 耶利米書 32:39 - 我要賜給他們同一個心志和同一條道路,好叫他們為了自己和後代子孫的福祉,永遠敬畏我。
- 箴言 19:17 - 恩待窮人,是借貸給耶和華, 照他的善行,耶和華會償還他。
- 歷代志下 30:12 - 神的能力幫助猶大人,使他們同心遵行王和領袖們奉耶和華的命令所發出的吩咐。
- 使徒行傳 4:32 - 那一大群信徒一心一意,沒有一個人說他擁有的任何東西是自己的;相反,一切都是大家公有。
- 箴言 19:7 - 窮人連所有兄弟都厭棄他, 他的好友豈不更疏遠他! 他追著他們說許多話,他們卻不理。
- 路加福音 14:13 - 你擺宴席的時候,倒要邀請貧苦的人、殘疾的人、跛者、盲人,
- 哥林多後書 13:11 - 最後,弟兄們,你們要喜樂,要回轉,要接受勸勉,要同心,要和睦。這樣,施慈愛賜平安的 神就會與你們同在。
- 馬太福音 6:25 - 所以我告訴你們,不要為生命憂慮吃甚麼喝甚麼,也不要為身體憂慮穿甚麼。難道生命不比食物重要、身體不比衣服重要嗎?
- 馬太福音 6:26 - 你們看天空的飛鳥:牠們不播種,不收割,也不把食物收進糧倉,你們的天父尚且養活牠們;難道你們不比牠們貴重嗎?
- 路加福音 6:20 - 耶穌抬頭看著門徒,說: “貧苦的人有福了, 因為 神的王國是你們的。
- 腓立比書 4:11 - 我並不是因為缺乏才這樣說:我已經學會了在各種情況之下都知足—
- 腓立比書 4:12 - 我知道怎樣處卑賤,也知道怎樣處豐富;不管在甚麼情況下—或是飽足,或是飢餓;或是富餘,或是缺乏—我都已經得到知足的祕訣。
- 腓立比書 4:13 - 我靠著賜給我能力的那一位,一切都能夠應付。
- 腓立比書 4:2 - 我懇求猶蝶雅,也懇求辛圖姬,要在主裡有同樣的意念。
- 哥林多前書 4:10 - 我們為基督的緣故做了愚蠢的人,你們在基督裡倒很聰明。我們軟弱,你們強大!你們有榮譽,我們不光彩!
- 馬太福音 26:11 - 要知道,你們總是有窮人跟你們在一起,但你們不總是有我!
- 提摩太前書 6:6 - 其實敬虔而又知足,就是很大的利益。
- 提摩太前書 6:7 - 要知道,我們沒有帶甚麼到世上來,也不能帶走甚麼,
- 提摩太前書 6:8 - 只要有衣有食,就應該知足。
- 提摩太前書 6:9 - 但是那些想要發財的人,就陷入試探、羅網,以及許多無知和有害的欲望裡;這些欲望使人沉沒在敗壞和滅亡裡。
- 哥林多前書 1:10 - 弟兄們,我憑著我們主耶穌基督的名,勸勉你們所有人同心一致,在你們中間不要有分裂,而要在同一的心思、同一的意念上團結起來。
- 馬太福音 11:5 - 就是盲人得以看見,跛者走路,患嚴重皮膚病的人得到潔淨,聾人聽見,死人復活,貧苦的人有福音傳給他們。
- 路加福音 4:6 - 對他說:“這一切權柄、榮耀,我都可以給你,因為這些都交給我了,我願意給誰就給誰。
- 路加福音 4:7 - 所以,你只要在我面前向我敬拜,這一切就都是你的了。”
- 路加福音 4:8 - 耶穌回答:“經上記著: ‘你要敬拜的是主你的 神, 只可以侍奉他。’”
- 路加福音 4:9 - 魔鬼又帶他到耶路撒冷,使他站在聖殿的頂端,對他說:“你如果是 神的兒子,就從這裡跳下去吧!
- 路加福音 4:10 - 因為經上記著: ‘他為了你,會吩咐自己的天使保護你。’
- 路加福音 4:11 - 又記著: ‘他們會用手托住你, 免得你的腳撞在石頭上。’”
- 馬太福音 18:1 - 那時,門徒前來問耶穌:“天國裡究竟誰最大?”
- 馬太福音 18:2 - 耶穌叫來一個小孩子,讓他站在他們中間,說:
- 馬太福音 18:3 - “我確實地告訴你們,你們如果不回轉,變成像小孩子一樣,絕不能進天國。
- 馬太福音 18:4 - 所以,誰自我降卑,變成像這小孩子一樣,這人在天國裡就是最大的。
- 路加福音 22:24 - 他們之間又起了爭論:他們當中誰算最大。
- 路加福音 22:25 - 耶穌對他們說:“各國的君王主宰國民,那些用權勢管轄他們的被稱為恩主,
- 路加福音 22:26 - 你們卻不要這樣:你們當中最大的,必須變得像最小的;做首領的,必須像服侍人的。
- 路加福音 22:27 - 坐席的或服侍人的,哪一個更大呢?不是坐席的嗎?然而我在你們當中,就像服侍人的。
- 羅馬書 12:3 - 我憑著賜給我的恩典對你們中間每個人說,不要自視過高,過於應有的評價,倒要按照 神分配給每個人信心的分量,存謙謹的態度。
- 箴言 26:12 - 你見過自以為有智慧的人嗎? 愚昧人比他有希望。
- 哥林多前書 3:18 - 誰也不要自欺。如果你們當中有人以為自己在這現世時代裡是有智慧的,他就應該變為愚蠢,好讓他有智慧。
- 耶利米書 45:5 - 你為自己謀求大事嗎?不要謀求!我很快就要使災禍臨到所有血肉凡人;但無論你到那裡去,我都讓你可以撿回自己的性命。”耶和華這樣宣告。’”
- 哥林多前書 8:2 - 如果有人自以為知道甚麼,那麼,他應該知道的,他還是不知道。
- 羅馬書 11:25 - 弟兄們,我不想你們不知道這奧祕,免得你們自以為聰明:部分以色列人已經變得頑梗不化,直到外族人的全數都成為 神的子民;
- 腓立比書 2:2 - 就應該有同樣的意念—有同樣的愛,心思相同,意念一致,好使我充滿喜樂。
- 腓立比書 2:3 - 做任何事都不要自私自利,也不要妄自尊大,倒要謙卑,看別人比自己優越;
- 羅馬書 15:5 - 願賜堅忍和安慰的 神,使你們彼此同心,效法基督耶穌,
- 雅各書 3:13 - 你們當中誰是有智慧、有見識的人,就應當藉著美好的生活,藉著來自智慧的謙和,把自己的行為表現出來。
- 雅各書 3:14 - 你們如果心裡懷著苦毒的嫉妒和自私,就不要誇口,也不要說謊抵擋真理;
- 雅各書 3:15 - 這種智慧不是從上面降下來的,而是屬地、屬自然性命、屬鬼魔的。
- 雅各書 3:16 - 要知道,哪裡有嫉妒和自私,哪裡就有混亂不安和各樣的壞事。
- 雅各書 3:17 - 至於從上面來的智慧,首先是純潔,其次是和平、溫厚、恭順,充滿憐憫和善果,沒有偏袒,沒有虛偽—
- 以賽亞書 5:21 - 有些人自視為智者, 自以為聰明, 他們有禍了!
- 希伯來書 13:5 - 你們為人不要貪財,要滿足於現有的,因為 神親自說過:“我決不丟下你,也不離棄你。”
- 彼得前書 3:8 - 總而言之,你們大家要彼此同心,互相體恤,相愛如弟兄,心存憐憫,態度謙卑。
- 箴言 3:7 - 不可自以為有智慧, 而要敬畏耶和華,遠離邪惡。