逐节对照
- The Message - Bless your enemies; no cursing under your breath. Laugh with your happy friends when they’re happy; share tears when they’re down. Get along with each other; don’t be stuck-up. Make friends with nobodies; don’t be the great somebody.
- 新标点和合本 - 逼迫你们的,要给他们祝福;只要祝福,不可咒诅。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 要祝福迫害你们 的,要祝福,不可诅咒。
- 和合本2010(神版-简体) - 要祝福迫害你们 的,要祝福,不可诅咒。
- 当代译本 - 迫害你们的,要为他们祝福;要祝福,不可咒诅。
- 圣经新译本 - 迫害你们的,要为他们祝福;只可祝福,不可咒诅。
- 中文标准译本 - 要祝福那些逼迫你们的人;要祝福,不要诅咒。
- 现代标点和合本 - 逼迫你们的,要给他们祝福;只要祝福,不可咒诅。
- 和合本(拼音版) - 逼迫你们的,要给他们祝福,只要祝福,不可咒诅。
- New International Version - Bless those who persecute you; bless and do not curse.
- New International Reader's Version - Bless those who hurt you. Bless them, and do not curse them.
- English Standard Version - Bless those who persecute you; bless and do not curse them.
- New Living Translation - Bless those who persecute you. Don’t curse them; pray that God will bless them.
- Christian Standard Bible - Bless those who persecute you; bless and do not curse.
- New American Standard Bible - Bless those who persecute you; bless and do not curse.
- New King James Version - Bless those who persecute you; bless and do not curse.
- Amplified Bible - Bless those who persecute you [who cause you harm or hardship]; bless and do not curse [them].
- American Standard Version - Bless them that persecute you; bless, and curse not.
- King James Version - Bless them which persecute you: bless, and curse not.
- New English Translation - Bless those who persecute you, bless and do not curse.
- World English Bible - Bless those who persecute you; bless, and don’t curse.
- 新標點和合本 - 逼迫你們的,要給他們祝福;只要祝福,不可咒詛。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 要祝福迫害你們 的,要祝福,不可詛咒。
- 和合本2010(神版-繁體) - 要祝福迫害你們 的,要祝福,不可詛咒。
- 當代譯本 - 迫害你們的,要為他們祝福;要祝福,不可咒詛。
- 聖經新譯本 - 迫害你們的,要為他們祝福;只可祝福,不可咒詛。
- 呂振中譯本 - 逼迫你們的,要給他們祝福:要祝福,別咒詛了;
- 中文標準譯本 - 要祝福那些逼迫你們的人;要祝福,不要詛咒。
- 現代標點和合本 - 逼迫你們的,要給他們祝福;只要祝福,不可咒詛。
- 文理和合譯本 - 窘逐爾者祝之、祝而毋詛、
- 文理委辦譯本 - 窘逐爾者、祝之、宜祝勿詛、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 窘逐爾者、祝之、當祝勿詛、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 逆來順受、祝而無詛。
- Nueva Versión Internacional - Bendigan a quienes los persigan; bendigan y no maldigan.
- 현대인의 성경 - 여러분을 핍박하는 사람들을 축복하고 저주하지 마십시오.
- Новый Русский Перевод - Благословляйте тех, кто преследует вас, благословляйте, а не проклинайте.
- Восточный перевод - Благословляйте тех, кто преследует вас, благословляйте, а не проклинайте.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословляйте тех, кто преследует вас, благословляйте, а не проклинайте.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословляйте тех, кто преследует вас, благословляйте, а не проклинайте.
- La Bible du Semeur 2015 - Demandez à Dieu de faire du bien à ceux qui vous persécutent : oui, demandez du bien pour eux, ne demandez pas du mal !
- リビングバイブル - 迫害されても、のろってはいけません。むしろ、神がその人を祝福してくださるように祈ってあげなさい。
- Nestle Aland 28 - εὐλογεῖτε τοὺς διώκοντας [ὑμᾶς], εὐλογεῖτε καὶ μὴ καταρᾶσθε.
- unfoldingWord® Greek New Testament - εὐλογεῖτε τοὺς διώκοντας, εὐλογεῖτε καὶ μὴ καταρᾶσθε.
- Nova Versão Internacional - Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem-nos, não os amaldiçoem.
- Hoffnung für alle - Bittet Gott um seinen Segen für alle, die euch verfolgen, ja, segnet sie, anstatt sie zu verfluchen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy cầu phước cho những người bức hại anh chị em, chớ nguyền rủa họ; cầu xin Đức Chúa Trời ban phước cho họ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงอวยพรแก่ผู้ที่ข่มเหงท่าน จงอวยพรและอย่าแช่งด่าเลย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงอวยพรบรรดาผู้ที่ข่มเหงท่าน จงอวยพรและอย่าสาปแช่งพวกเขา
交叉引用
- Job 31:29 - “Did I ever gloat over my enemy’s ruin? Or get excited over my rival’s bad luck? No, I never said a word of detraction, never cursed them, even under my breath.
- Luke 23:34 - Jesus prayed, “Father, forgive them; they don’t know what they’re doing.” Dividing up his clothes, they threw dice for them. The people stood there staring at Jesus, and the ringleaders made faces, taunting, “He saved others. Let’s see him save himself! The Messiah of God—ha! The Chosen—ha!”
- 1 Peter 2:21 - This is the kind of life you’ve been invited into, the kind of life Christ lived. He suffered everything that came his way so you would know that it could be done, and also know how to do it, step-by-step. He never did one thing wrong, Not once said anything amiss. They called him every name in the book and he said nothing back. He suffered in silence, content to let God set things right. He used his servant body to carry our sins to the Cross so we could be rid of sin, free to live the right way. His wounds became your healing. You were lost sheep with no idea who you were or where you were going. Now you’re named and kept for good by the Shepherd of your souls.
- James 3:10 - My friends, this can’t go on. A spring doesn’t gush fresh water one day and brackish the next, does it? Apple trees don’t bear strawberries, do they? Raspberry bushes don’t bear apples, do they? You’re not going to dip into a polluted mud hole and get a cup of clear, cool water, are you?