Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:14 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Bittet Gott um seinen Segen für alle, die euch verfolgen, ja, segnet sie, anstatt sie zu verfluchen.
  • 新标点和合本 - 逼迫你们的,要给他们祝福;只要祝福,不可咒诅。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要祝福迫害你们 的,要祝福,不可诅咒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要祝福迫害你们 的,要祝福,不可诅咒。
  • 当代译本 - 迫害你们的,要为他们祝福;要祝福,不可咒诅。
  • 圣经新译本 - 迫害你们的,要为他们祝福;只可祝福,不可咒诅。
  • 中文标准译本 - 要祝福那些逼迫你们的人;要祝福,不要诅咒。
  • 现代标点和合本 - 逼迫你们的,要给他们祝福;只要祝福,不可咒诅。
  • 和合本(拼音版) - 逼迫你们的,要给他们祝福,只要祝福,不可咒诅。
  • New International Version - Bless those who persecute you; bless and do not curse.
  • New International Reader's Version - Bless those who hurt you. Bless them, and do not curse them.
  • English Standard Version - Bless those who persecute you; bless and do not curse them.
  • New Living Translation - Bless those who persecute you. Don’t curse them; pray that God will bless them.
  • The Message - Bless your enemies; no cursing under your breath. Laugh with your happy friends when they’re happy; share tears when they’re down. Get along with each other; don’t be stuck-up. Make friends with nobodies; don’t be the great somebody.
  • Christian Standard Bible - Bless those who persecute you; bless and do not curse.
  • New American Standard Bible - Bless those who persecute you; bless and do not curse.
  • New King James Version - Bless those who persecute you; bless and do not curse.
  • Amplified Bible - Bless those who persecute you [who cause you harm or hardship]; bless and do not curse [them].
  • American Standard Version - Bless them that persecute you; bless, and curse not.
  • King James Version - Bless them which persecute you: bless, and curse not.
  • New English Translation - Bless those who persecute you, bless and do not curse.
  • World English Bible - Bless those who persecute you; bless, and don’t curse.
  • 新標點和合本 - 逼迫你們的,要給他們祝福;只要祝福,不可咒詛。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要祝福迫害你們 的,要祝福,不可詛咒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要祝福迫害你們 的,要祝福,不可詛咒。
  • 當代譯本 - 迫害你們的,要為他們祝福;要祝福,不可咒詛。
  • 聖經新譯本 - 迫害你們的,要為他們祝福;只可祝福,不可咒詛。
  • 呂振中譯本 - 逼迫你們的,要給他們祝福:要祝福,別咒詛了;
  • 中文標準譯本 - 要祝福那些逼迫你們的人;要祝福,不要詛咒。
  • 現代標點和合本 - 逼迫你們的,要給他們祝福;只要祝福,不可咒詛。
  • 文理和合譯本 - 窘逐爾者祝之、祝而毋詛、
  • 文理委辦譯本 - 窘逐爾者、祝之、宜祝勿詛、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 窘逐爾者、祝之、當祝勿詛、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 逆來順受、祝而無詛。
  • Nueva Versión Internacional - Bendigan a quienes los persigan; bendigan y no maldigan.
  • 현대인의 성경 - 여러분을 핍박하는 사람들을 축복하고 저주하지 마십시오.
  • Новый Русский Перевод - Благословляйте тех, кто преследует вас, благословляйте, а не проклинайте.
  • Восточный перевод - Благословляйте тех, кто преследует вас, благословляйте, а не проклинайте.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословляйте тех, кто преследует вас, благословляйте, а не проклинайте.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословляйте тех, кто преследует вас, благословляйте, а не проклинайте.
  • La Bible du Semeur 2015 - Demandez à Dieu de faire du bien à ceux qui vous persécutent : oui, demandez du bien pour eux, ne demandez pas du mal !
  • リビングバイブル - 迫害されても、のろってはいけません。むしろ、神がその人を祝福してくださるように祈ってあげなさい。
  • Nestle Aland 28 - εὐλογεῖτε τοὺς διώκοντας [ὑμᾶς], εὐλογεῖτε καὶ μὴ καταρᾶσθε.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εὐλογεῖτε τοὺς διώκοντας, εὐλογεῖτε καὶ μὴ καταρᾶσθε.
  • Nova Versão Internacional - Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem-nos, não os amaldiçoem.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy cầu phước cho những người bức hại anh chị em, chớ nguyền rủa họ; cầu xin Đức Chúa Trời ban phước cho họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงอวยพรแก่ผู้ที่ข่มเหงท่าน จงอวยพรและอย่าแช่งด่าเลย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​อวยพร​บรรดา​ผู้​ที่​ข่มเหง​ท่าน จง​อวยพร​และ​อย่า​สาปแช่ง​พวก​เขา
交叉引用
  • Hiob 31:29 - Habe ich hämisch gegrinst, wenn meinen Feind das Unglück traf, habe ich über seinen Untergang schadenfroh gelacht?
  • Hiob 31:30 - Nein, ich habe mit keinem Wort gesündigt, ich habe ihn nicht verflucht, ihm nicht den Tod gewünscht!
  • Lukas 23:34 - Jesus betete: »Vater, vergib ihnen, denn sie wissen nicht, was sie tun!« Unter dem Kreuz teilten die Soldaten seine Kleider unter sich auf und warfen das Los darum.
  • Apostelgeschichte 7:60 - Er sank auf die Knie und rief mit lauter Stimme: »Herr, vergib ihnen diese Schuld!« Mit diesen Worten starb er.
  • 1. Petrus 2:21 - Denn dazu hat euch Gott berufen. Auch Christus hat ja für euch gelitten, und er hat euch ein Beispiel gegeben, dem ihr folgen sollt.
  • 1. Petrus 2:22 - Er hat sein Leben lang keine Sünde getan; nie kam ein betrügerisches Wort über seine Lippen.
  • 1. Petrus 2:23 - Beschimpfungen ertrug er, ohne mit Vergeltung zu drohen, gegen Misshandlungen wehrte er sich nicht; lieber vertraute er sein Leben Gott an, der ein gerechter Richter ist.
  • 1. Korinther 4:12 - Wir arbeiten hart für unseren Lebensunterhalt. Wenn man uns beleidigt, dann segnen wir. Verfolgt man uns, wehren wir uns nicht dagegen ;
  • 1. Korinther 4:13 - und wenn man uns verhöhnt, antworten wir freundlich. Für die Leute sind wir der letzte Dreck, der Abschaum der Menschheit – und das gilt bis heute.
  • Römer 12:21 - Lass dich nicht vom Bösen besiegen, sondern besiege das Böse durch das Gute.
  • Jakobus 3:10 - Segen und Fluch kommen aus ein und demselben Mund. Aber genau das, meine lieben Brüder und Schwestern, darf nicht sein!
  • 1. Thessalonicher 5:15 - Keiner von euch soll Böses mit Bösem vergelten; bemüht euch vielmehr darum, einander wie auch allen anderen Menschen Gutes zu tun.
  • 1. Petrus 3:9 - Vergeltet nicht Böses mit Bösem, droht nicht mit Vergeltung, wenn man euch beleidigt. Im Gegenteil: Bittet Gott um seinen Segen für den anderen. Denn ihr wisst ja, dass Gott auch euch dazu berufen hat, seinen Segen zu empfangen.
  • Lukas 6:28 - Bittet Gott um seinen Segen für die Menschen, die euch Böses tun, und betet für alle, die euch beleidigen.
  • Matthäus 5:44 - Doch ich sage euch: Liebt eure Feinde und betet für die, die euch verfolgen!
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Bittet Gott um seinen Segen für alle, die euch verfolgen, ja, segnet sie, anstatt sie zu verfluchen.
  • 新标点和合本 - 逼迫你们的,要给他们祝福;只要祝福,不可咒诅。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要祝福迫害你们 的,要祝福,不可诅咒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要祝福迫害你们 的,要祝福,不可诅咒。
  • 当代译本 - 迫害你们的,要为他们祝福;要祝福,不可咒诅。
  • 圣经新译本 - 迫害你们的,要为他们祝福;只可祝福,不可咒诅。
  • 中文标准译本 - 要祝福那些逼迫你们的人;要祝福,不要诅咒。
  • 现代标点和合本 - 逼迫你们的,要给他们祝福;只要祝福,不可咒诅。
  • 和合本(拼音版) - 逼迫你们的,要给他们祝福,只要祝福,不可咒诅。
  • New International Version - Bless those who persecute you; bless and do not curse.
  • New International Reader's Version - Bless those who hurt you. Bless them, and do not curse them.
  • English Standard Version - Bless those who persecute you; bless and do not curse them.
  • New Living Translation - Bless those who persecute you. Don’t curse them; pray that God will bless them.
  • The Message - Bless your enemies; no cursing under your breath. Laugh with your happy friends when they’re happy; share tears when they’re down. Get along with each other; don’t be stuck-up. Make friends with nobodies; don’t be the great somebody.
  • Christian Standard Bible - Bless those who persecute you; bless and do not curse.
  • New American Standard Bible - Bless those who persecute you; bless and do not curse.
  • New King James Version - Bless those who persecute you; bless and do not curse.
  • Amplified Bible - Bless those who persecute you [who cause you harm or hardship]; bless and do not curse [them].
  • American Standard Version - Bless them that persecute you; bless, and curse not.
  • King James Version - Bless them which persecute you: bless, and curse not.
  • New English Translation - Bless those who persecute you, bless and do not curse.
  • World English Bible - Bless those who persecute you; bless, and don’t curse.
  • 新標點和合本 - 逼迫你們的,要給他們祝福;只要祝福,不可咒詛。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要祝福迫害你們 的,要祝福,不可詛咒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要祝福迫害你們 的,要祝福,不可詛咒。
  • 當代譯本 - 迫害你們的,要為他們祝福;要祝福,不可咒詛。
  • 聖經新譯本 - 迫害你們的,要為他們祝福;只可祝福,不可咒詛。
  • 呂振中譯本 - 逼迫你們的,要給他們祝福:要祝福,別咒詛了;
  • 中文標準譯本 - 要祝福那些逼迫你們的人;要祝福,不要詛咒。
  • 現代標點和合本 - 逼迫你們的,要給他們祝福;只要祝福,不可咒詛。
  • 文理和合譯本 - 窘逐爾者祝之、祝而毋詛、
  • 文理委辦譯本 - 窘逐爾者、祝之、宜祝勿詛、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 窘逐爾者、祝之、當祝勿詛、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 逆來順受、祝而無詛。
  • Nueva Versión Internacional - Bendigan a quienes los persigan; bendigan y no maldigan.
  • 현대인의 성경 - 여러분을 핍박하는 사람들을 축복하고 저주하지 마십시오.
  • Новый Русский Перевод - Благословляйте тех, кто преследует вас, благословляйте, а не проклинайте.
  • Восточный перевод - Благословляйте тех, кто преследует вас, благословляйте, а не проклинайте.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословляйте тех, кто преследует вас, благословляйте, а не проклинайте.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословляйте тех, кто преследует вас, благословляйте, а не проклинайте.
  • La Bible du Semeur 2015 - Demandez à Dieu de faire du bien à ceux qui vous persécutent : oui, demandez du bien pour eux, ne demandez pas du mal !
  • リビングバイブル - 迫害されても、のろってはいけません。むしろ、神がその人を祝福してくださるように祈ってあげなさい。
  • Nestle Aland 28 - εὐλογεῖτε τοὺς διώκοντας [ὑμᾶς], εὐλογεῖτε καὶ μὴ καταρᾶσθε.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εὐλογεῖτε τοὺς διώκοντας, εὐλογεῖτε καὶ μὴ καταρᾶσθε.
  • Nova Versão Internacional - Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem-nos, não os amaldiçoem.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy cầu phước cho những người bức hại anh chị em, chớ nguyền rủa họ; cầu xin Đức Chúa Trời ban phước cho họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงอวยพรแก่ผู้ที่ข่มเหงท่าน จงอวยพรและอย่าแช่งด่าเลย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​อวยพร​บรรดา​ผู้​ที่​ข่มเหง​ท่าน จง​อวยพร​และ​อย่า​สาปแช่ง​พวก​เขา
  • Hiob 31:29 - Habe ich hämisch gegrinst, wenn meinen Feind das Unglück traf, habe ich über seinen Untergang schadenfroh gelacht?
  • Hiob 31:30 - Nein, ich habe mit keinem Wort gesündigt, ich habe ihn nicht verflucht, ihm nicht den Tod gewünscht!
  • Lukas 23:34 - Jesus betete: »Vater, vergib ihnen, denn sie wissen nicht, was sie tun!« Unter dem Kreuz teilten die Soldaten seine Kleider unter sich auf und warfen das Los darum.
  • Apostelgeschichte 7:60 - Er sank auf die Knie und rief mit lauter Stimme: »Herr, vergib ihnen diese Schuld!« Mit diesen Worten starb er.
  • 1. Petrus 2:21 - Denn dazu hat euch Gott berufen. Auch Christus hat ja für euch gelitten, und er hat euch ein Beispiel gegeben, dem ihr folgen sollt.
  • 1. Petrus 2:22 - Er hat sein Leben lang keine Sünde getan; nie kam ein betrügerisches Wort über seine Lippen.
  • 1. Petrus 2:23 - Beschimpfungen ertrug er, ohne mit Vergeltung zu drohen, gegen Misshandlungen wehrte er sich nicht; lieber vertraute er sein Leben Gott an, der ein gerechter Richter ist.
  • 1. Korinther 4:12 - Wir arbeiten hart für unseren Lebensunterhalt. Wenn man uns beleidigt, dann segnen wir. Verfolgt man uns, wehren wir uns nicht dagegen ;
  • 1. Korinther 4:13 - und wenn man uns verhöhnt, antworten wir freundlich. Für die Leute sind wir der letzte Dreck, der Abschaum der Menschheit – und das gilt bis heute.
  • Römer 12:21 - Lass dich nicht vom Bösen besiegen, sondern besiege das Böse durch das Gute.
  • Jakobus 3:10 - Segen und Fluch kommen aus ein und demselben Mund. Aber genau das, meine lieben Brüder und Schwestern, darf nicht sein!
  • 1. Thessalonicher 5:15 - Keiner von euch soll Böses mit Bösem vergelten; bemüht euch vielmehr darum, einander wie auch allen anderen Menschen Gutes zu tun.
  • 1. Petrus 3:9 - Vergeltet nicht Böses mit Bösem, droht nicht mit Vergeltung, wenn man euch beleidigt. Im Gegenteil: Bittet Gott um seinen Segen für den anderen. Denn ihr wisst ja, dass Gott auch euch dazu berufen hat, seinen Segen zu empfangen.
  • Lukas 6:28 - Bittet Gott um seinen Segen für die Menschen, die euch Böses tun, und betet für alle, die euch beleidigen.
  • Matthäus 5:44 - Doch ich sage euch: Liebt eure Feinde und betet für die, die euch verfolgen!
圣经
资源
计划
奉献