Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:13 CARS-A
逐节对照
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Помогайте братьям по вере, когда они в нужде, проявляйте гостеприимство.
  • 新标点和合本 - 圣徒缺乏,要帮补;客,要一味地款待。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 圣徒有缺乏,要供给;异乡客,要殷勤款待。
  • 和合本2010(神版-简体) - 圣徒有缺乏,要供给;异乡客,要殷勤款待。
  • 当代译本 - 圣徒有缺乏,要慷慨帮助;客人来访,要热诚款待。
  • 圣经新译本 - 圣徒有缺乏的,就要接济;客旅要热诚地款待。
  • 中文标准译本 - 要分担圣徒的缺乏;尽力款待客旅。
  • 现代标点和合本 - 圣徒缺乏要帮补,客要一味地款待。
  • 和合本(拼音版) - 圣徒缺乏要帮补,客要一味地款待。
  • New International Version - Share with the Lord’s people who are in need. Practice hospitality.
  • New International Reader's Version - Share with the Lord’s people who are in need. Welcome others into your homes.
  • English Standard Version - Contribute to the needs of the saints and seek to show hospitality.
  • New Living Translation - When God’s people are in need, be ready to help them. Always be eager to practice hospitality.
  • Christian Standard Bible - Share with the saints in their needs; pursue hospitality.
  • New American Standard Bible - contributing to the needs of the saints, practicing hospitality.
  • New King James Version - distributing to the needs of the saints, given to hospitality.
  • Amplified Bible - contributing to the needs of God’s people, pursuing [the practice of] hospitality.
  • American Standard Version - communicating to the necessities of the saints; given to hospitality.
  • King James Version - Distributing to the necessity of saints; given to hospitality.
  • New English Translation - Contribute to the needs of the saints, pursue hospitality.
  • World English Bible - contributing to the needs of the saints; given to hospitality.
  • 新標點和合本 - 聖徒缺乏,要幫補;客,要一味地款待。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 聖徒有缺乏,要供給;異鄉客,要殷勤款待。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 聖徒有缺乏,要供給;異鄉客,要殷勤款待。
  • 當代譯本 - 聖徒有缺乏,要慷慨幫助;客人來訪,要熱誠款待。
  • 聖經新譯本 - 聖徒有缺乏的,就要接濟;客旅要熱誠地款待。
  • 呂振中譯本 - 聖徒的缺乏、要用團契的捐輸 相賙濟 ;樂意款待旅客的事要力行 。
  • 中文標準譯本 - 要分擔聖徒的缺乏;盡力款待客旅。
  • 現代標點和合本 - 聖徒缺乏要幫補,客要一味地款待。
  • 文理和合譯本 - 供應聖徒、厚待賓旅、
  • 文理委辦譯本 - 聖徒所需、供之、遠人之來、柔之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 供聖徒所需、款待客旅、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夙夜祈禱、持之以恆。供應聖徒、款待賓旅。
  • Nueva Versión Internacional - Ayuden a los hermanos necesitados. Practiquen la hospitalidad.
  • 현대인의 성경 - 가난한 성도들을 돕고 손님 대접하는 일을 힘쓰십시오.
  • Новый Русский Перевод - Помогайте святым людям Божьим, когда они в нужде, проявляйте гостеприимство.
  • Восточный перевод - Помогайте братьям по вере, когда они в нужде, проявляйте гостеприимство.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Помогайте братьям по вере, когда они в нужде, проявляйте гостеприимство.
  • La Bible du Semeur 2015 - – les besoins de ceux qui font partie du peuple saint : soyez-en solidaires, toujours prêts à pratiquer l’hospitalité.
  • リビングバイブル - 仲間が困っている時には、助けてあげなさい。客を家に招いてもてなし、宿が必要なら泊めてあげるようにしなさい。
  • Nestle Aland 28 - ταῖς χρείαις τῶν ἁγίων κοινωνοῦντες, τὴν φιλοξενίαν διώκοντες.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ταῖς χρείαις τῶν ἁγίων κοινωνοῦντες, τὴν φιλοξενίαν διώκοντες.
  • Nova Versão Internacional - Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.
  • Hoffnung für alle - Helft anderen Christen, die in Not geraten sind, und seid gastfreundlich!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy chia cơm sẻ áo cho các tín hữu, hãy ân cần tiếp khách.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงแบ่งปันแก่ประชากรของพระเจ้าที่ขาดแคลน จงสำแดงน้ำใจรับรองแขก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​เผื่อแผ่​แก่​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​เจ้า​ที่​ขัดสน และ​มี​อัธยาศัย​ดี​ใน​การ​ต้อนรับ
交叉引用
  • Начало 19:1 - Когда к вечеру два ангела пришли в Содом, Лут сидел у ворот города. Увидев их, он встал им навстречу и поклонился лицом до земли.
  • Начало 19:2 - – Господа мои, – сказал он, – пожалуйста, зайдите в дом вашего раба. Вы сможете помыть ноги и переночевать, а ранним утром продолжите свой путь. – Нет, – ответили они, – мы переночуем на площади.
  • Начало 19:3 - Но он так настаивал, что они последовали за ним и вошли в дом. Он приготовил для них еду, испёк пресные лепёшки, и они поели.
  • Начало 18:2 - Ибрахим поднял взгляд и увидел, что неподалёку стоят три человека; увидев их, он побежал от входа в шатёр им навстречу и поклонился до земли.
  • Начало 18:3 - Он сказал: – Если я нашёл милость в Твоих глазах, Владыка, то не пройди мимо Твоего раба.
  • Начало 18:4 - Пусть принесут немного воды, чтобы вам вымыть ноги и отдохнуть под этим деревом,
  • Начало 18:5 - а я принесу вам что-нибудь поесть. Вы подкрепитесь и продолжите свой путь – раз уж вы пришли ко мне, вашему рабу. – Очень хорошо, – ответили они. – Делай, как говоришь.
  • Начало 18:6 - И Ибрахим поспешил в шатёр к Сарре и сказал: – Скорее, достань три меры лучшей муки, замеси тесто и испеки лепёшек.
  • Начало 18:7 - Затем он побежал к стаду, выбрал лучшего, нежного телёнка и отдал слуге, который быстро приготовил его.
  • Начало 18:8 - Потом он принёс творога, молока и приготовленного телёнка и поставил перед ними. Пока они ели, он стоял рядом с ними под деревом.
  • Римлянам 15:25 - Сейчас же я отправляюсь в Иерусалим для служения живущим там братьям,
  • Римлянам 15:26 - потому что общины Македонии и Ахаии решили провести сбор пожертвований для бедных из числа верующих, живущих в Иерусалиме.
  • Римлянам 15:27 - Они сами решили это сделать, ведь они и правда в долгу перед ними. Как иудеи, верующие в Ису, поделились с ними своими духовными благословениями, так и они, в свою очередь, должны поделиться с иудеями своими материальными благами.
  • Римлянам 15:28 - После того как я выполню это поручение и передам им собранное, я намерен отправиться в Испанию и по пути навестить вас.
  • Деяния 9:36 - В Иоппии была одна ученица Исы по имени Тавифа, что значит «газель». Тавифа всегда делала добро и помогала бедным.
  • Деяния 9:37 - И вот в это время она заболела и умерла. Её омыли и положили в верхней комнате.
  • Деяния 9:38 - Поскольку Лидда находится недалеко от Иоппии, ученики, услышав, что Петир находится там, послали к нему двух человек с просьбой: – Приди срочно к нам!
  • Деяния 9:39 - Петир пошёл с ними, и когда он прибыл, его провели в верхнюю комнату. Вокруг него собрались все вдовы. Они плакали и показывали ему платья и другую одежду, которую сшила им Газель, когда была ещё жива.
  • Деяния 9:40 - Петир выслал всех из комнаты, стал на колени и помолился. Затем он повернулся к умершей и сказал: – Тавифа, встань! Она открыла глаза, увидела Петира и села.
  • Деяния 9:41 - Он взял её за руку и помог встать на ноги. Затем он созвал вдов и других верующих и представил им Тавифу живой.
  • 1 Коринфянам 16:15 - И ещё я прошу вас, братья: вы знаете, что Стефан и все живущие в его доме были первыми из уверовавших в Ахаии . Они посвятили себя служению святому народу Аллаха –
  • Деяния 20:34 - Вы сами знаете, что я своими руками зарабатывал на свои нужды и на нужды моих спутников.
  • Деяния 20:35 - Во всём, что бы я ни делал, я показывал вам пример того, что, так трудясь, мы должны помогать слабым, помня слова Повелителя Исы: «Больше благословения в том, чтобы давать, чем принимать».
  • 1 Тиметею 5:10 - Должно быть известно, что она совершала хорошие дела: воспитала детей, проявляла гостеприимство, мыла ноги верующим путникам, помогала тем, кому трудно, и посвящала себя различным добрым делам.
  • 2 Коринфянам 8:1 - Братья, мы хотим сказать вам и о том, какую милость Аллах проявил к общинам верующих в Македонии.
  • 2 Коринфянам 8:2 - Среди суровых испытаний у них изобилие радости, и в ужасной бедности – изобилие щедрости.
  • 2 Коринфянам 8:3 - Я свидетель того, что они добровольно жертвовали всё, что только могли, и даже сверх того.
  • 2 Коринфянам 8:4 - Они сами обратились к нам и настойчиво просили, как о великой милости, позволения помочь святому народу Аллаха в Иерусалиме.
  • 1 Коринфянам 16:1 - Теперь относительно сбора денег в помощь святому народу Аллаха в Иерусалиме. Делайте то, что я повелел делать в общинах верующих в Галатии.
  • 1 Коринфянам 16:2 - В первый день недели пусть каждый из вас откладывает и сберегает столько денег, сколько позволяет вам ваш заработок, чтобы, когда я приду, уже не нужно было делать сборы.
  • Деяния 4:35 - и клали у ног посланников аль-Масиха. Эти деньги распределялись каждому по потребности.
  • Титу 1:8 - Наоборот, ему следует быть гостеприимным, любящим добро, благоразумным, справедливым, благочестивым, умеющим владеть собой человеком.
  • Матай 25:35 - Потому что Я был голоден, и вы накормили Меня; Я хотел пить, и вы напоили Меня; Я был странником, и вы приютили Меня;
  • Римлянам 12:8 - если это дар ободрять, пусть ободряет; если это дар помогать нуждающимся, пусть даёт щедро; если это дар начальствования, пусть будет усерден; если это дар милосердия, пусть проявляет его с весельем.
  • Деяния 10:4 - Корнилий взглянул на него в ужасе и сказал: – Что, владыка? Ангел ответил: – Аллах вспомнил о тебе, потому что твои молитвы и милостыни вознеслись к Нему, как приятный запах жертвоприношения.
  • Забур 41:1 - Дирижёру хора. Наставление потомков Кораха.
  • Филимону 1:7 - Меня очень радует и утешает твоя любовь, ведь благодаря тебе, брат, успокоились сердца верующих.
  • Галатам 6:10 - Поэтому, пока это возможно, будем делать добро всем, особенно нашим братьям по вере.
  • 2 Коринфянам 9:1 - Мне нет нужды писать вам о помощи святому народу Аллаха в Иерусалиме.
  • 1 Тиметею 3:2 - Но руководителем должен быть человек, которого не за что осудить: муж одной жены , воздержанный, благоразумный, порядочный, гостеприимный, хороший учитель,
  • Евреям 13:2 - Не забывайте проявлять гостеприимство: делая это, некоторые, сами того не зная, оказали гостеприимство ангелам .
  • 1 Иохана 3:17 - Если человек, живущий в достатке, видит своего брата в нужде и не пожалеет его, то как в нём может быть любовь Аллаха?
  • 1 Петира 4:9 - Будьте гостеприимны друг к другу без жалоб.
  • 2 Коринфянам 9:12 - Ваше служение не только помогает нуждам святого народа Аллаха, но и вызывает всё большую и большую благодарность Аллаху.
  • Евреям 6:10 - Аллах не может быть несправедлив. Он не забудет ни ваших трудов, ни вашей любви к Нему, которую вы проявили и продолжаете проявлять, служа Его святому народу.
  • Евреям 13:16 - Не забывайте делать добро и делиться с теми, кто в нужде, – такие жертвы приятны Аллаху.
逐节对照交叉引用
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Помогайте братьям по вере, когда они в нужде, проявляйте гостеприимство.
  • 新标点和合本 - 圣徒缺乏,要帮补;客,要一味地款待。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 圣徒有缺乏,要供给;异乡客,要殷勤款待。
  • 和合本2010(神版-简体) - 圣徒有缺乏,要供给;异乡客,要殷勤款待。
  • 当代译本 - 圣徒有缺乏,要慷慨帮助;客人来访,要热诚款待。
  • 圣经新译本 - 圣徒有缺乏的,就要接济;客旅要热诚地款待。
  • 中文标准译本 - 要分担圣徒的缺乏;尽力款待客旅。
  • 现代标点和合本 - 圣徒缺乏要帮补,客要一味地款待。
  • 和合本(拼音版) - 圣徒缺乏要帮补,客要一味地款待。
  • New International Version - Share with the Lord’s people who are in need. Practice hospitality.
  • New International Reader's Version - Share with the Lord’s people who are in need. Welcome others into your homes.
  • English Standard Version - Contribute to the needs of the saints and seek to show hospitality.
  • New Living Translation - When God’s people are in need, be ready to help them. Always be eager to practice hospitality.
  • Christian Standard Bible - Share with the saints in their needs; pursue hospitality.
  • New American Standard Bible - contributing to the needs of the saints, practicing hospitality.
  • New King James Version - distributing to the needs of the saints, given to hospitality.
  • Amplified Bible - contributing to the needs of God’s people, pursuing [the practice of] hospitality.
  • American Standard Version - communicating to the necessities of the saints; given to hospitality.
  • King James Version - Distributing to the necessity of saints; given to hospitality.
  • New English Translation - Contribute to the needs of the saints, pursue hospitality.
  • World English Bible - contributing to the needs of the saints; given to hospitality.
  • 新標點和合本 - 聖徒缺乏,要幫補;客,要一味地款待。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 聖徒有缺乏,要供給;異鄉客,要殷勤款待。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 聖徒有缺乏,要供給;異鄉客,要殷勤款待。
  • 當代譯本 - 聖徒有缺乏,要慷慨幫助;客人來訪,要熱誠款待。
  • 聖經新譯本 - 聖徒有缺乏的,就要接濟;客旅要熱誠地款待。
  • 呂振中譯本 - 聖徒的缺乏、要用團契的捐輸 相賙濟 ;樂意款待旅客的事要力行 。
  • 中文標準譯本 - 要分擔聖徒的缺乏;盡力款待客旅。
  • 現代標點和合本 - 聖徒缺乏要幫補,客要一味地款待。
  • 文理和合譯本 - 供應聖徒、厚待賓旅、
  • 文理委辦譯本 - 聖徒所需、供之、遠人之來、柔之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 供聖徒所需、款待客旅、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夙夜祈禱、持之以恆。供應聖徒、款待賓旅。
  • Nueva Versión Internacional - Ayuden a los hermanos necesitados. Practiquen la hospitalidad.
  • 현대인의 성경 - 가난한 성도들을 돕고 손님 대접하는 일을 힘쓰십시오.
  • Новый Русский Перевод - Помогайте святым людям Божьим, когда они в нужде, проявляйте гостеприимство.
  • Восточный перевод - Помогайте братьям по вере, когда они в нужде, проявляйте гостеприимство.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Помогайте братьям по вере, когда они в нужде, проявляйте гостеприимство.
  • La Bible du Semeur 2015 - – les besoins de ceux qui font partie du peuple saint : soyez-en solidaires, toujours prêts à pratiquer l’hospitalité.
  • リビングバイブル - 仲間が困っている時には、助けてあげなさい。客を家に招いてもてなし、宿が必要なら泊めてあげるようにしなさい。
  • Nestle Aland 28 - ταῖς χρείαις τῶν ἁγίων κοινωνοῦντες, τὴν φιλοξενίαν διώκοντες.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ταῖς χρείαις τῶν ἁγίων κοινωνοῦντες, τὴν φιλοξενίαν διώκοντες.
  • Nova Versão Internacional - Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.
  • Hoffnung für alle - Helft anderen Christen, die in Not geraten sind, und seid gastfreundlich!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy chia cơm sẻ áo cho các tín hữu, hãy ân cần tiếp khách.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงแบ่งปันแก่ประชากรของพระเจ้าที่ขาดแคลน จงสำแดงน้ำใจรับรองแขก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​เผื่อแผ่​แก่​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​เจ้า​ที่​ขัดสน และ​มี​อัธยาศัย​ดี​ใน​การ​ต้อนรับ
  • Начало 19:1 - Когда к вечеру два ангела пришли в Содом, Лут сидел у ворот города. Увидев их, он встал им навстречу и поклонился лицом до земли.
  • Начало 19:2 - – Господа мои, – сказал он, – пожалуйста, зайдите в дом вашего раба. Вы сможете помыть ноги и переночевать, а ранним утром продолжите свой путь. – Нет, – ответили они, – мы переночуем на площади.
  • Начало 19:3 - Но он так настаивал, что они последовали за ним и вошли в дом. Он приготовил для них еду, испёк пресные лепёшки, и они поели.
  • Начало 18:2 - Ибрахим поднял взгляд и увидел, что неподалёку стоят три человека; увидев их, он побежал от входа в шатёр им навстречу и поклонился до земли.
  • Начало 18:3 - Он сказал: – Если я нашёл милость в Твоих глазах, Владыка, то не пройди мимо Твоего раба.
  • Начало 18:4 - Пусть принесут немного воды, чтобы вам вымыть ноги и отдохнуть под этим деревом,
  • Начало 18:5 - а я принесу вам что-нибудь поесть. Вы подкрепитесь и продолжите свой путь – раз уж вы пришли ко мне, вашему рабу. – Очень хорошо, – ответили они. – Делай, как говоришь.
  • Начало 18:6 - И Ибрахим поспешил в шатёр к Сарре и сказал: – Скорее, достань три меры лучшей муки, замеси тесто и испеки лепёшек.
  • Начало 18:7 - Затем он побежал к стаду, выбрал лучшего, нежного телёнка и отдал слуге, который быстро приготовил его.
  • Начало 18:8 - Потом он принёс творога, молока и приготовленного телёнка и поставил перед ними. Пока они ели, он стоял рядом с ними под деревом.
  • Римлянам 15:25 - Сейчас же я отправляюсь в Иерусалим для служения живущим там братьям,
  • Римлянам 15:26 - потому что общины Македонии и Ахаии решили провести сбор пожертвований для бедных из числа верующих, живущих в Иерусалиме.
  • Римлянам 15:27 - Они сами решили это сделать, ведь они и правда в долгу перед ними. Как иудеи, верующие в Ису, поделились с ними своими духовными благословениями, так и они, в свою очередь, должны поделиться с иудеями своими материальными благами.
  • Римлянам 15:28 - После того как я выполню это поручение и передам им собранное, я намерен отправиться в Испанию и по пути навестить вас.
  • Деяния 9:36 - В Иоппии была одна ученица Исы по имени Тавифа, что значит «газель». Тавифа всегда делала добро и помогала бедным.
  • Деяния 9:37 - И вот в это время она заболела и умерла. Её омыли и положили в верхней комнате.
  • Деяния 9:38 - Поскольку Лидда находится недалеко от Иоппии, ученики, услышав, что Петир находится там, послали к нему двух человек с просьбой: – Приди срочно к нам!
  • Деяния 9:39 - Петир пошёл с ними, и когда он прибыл, его провели в верхнюю комнату. Вокруг него собрались все вдовы. Они плакали и показывали ему платья и другую одежду, которую сшила им Газель, когда была ещё жива.
  • Деяния 9:40 - Петир выслал всех из комнаты, стал на колени и помолился. Затем он повернулся к умершей и сказал: – Тавифа, встань! Она открыла глаза, увидела Петира и села.
  • Деяния 9:41 - Он взял её за руку и помог встать на ноги. Затем он созвал вдов и других верующих и представил им Тавифу живой.
  • 1 Коринфянам 16:15 - И ещё я прошу вас, братья: вы знаете, что Стефан и все живущие в его доме были первыми из уверовавших в Ахаии . Они посвятили себя служению святому народу Аллаха –
  • Деяния 20:34 - Вы сами знаете, что я своими руками зарабатывал на свои нужды и на нужды моих спутников.
  • Деяния 20:35 - Во всём, что бы я ни делал, я показывал вам пример того, что, так трудясь, мы должны помогать слабым, помня слова Повелителя Исы: «Больше благословения в том, чтобы давать, чем принимать».
  • 1 Тиметею 5:10 - Должно быть известно, что она совершала хорошие дела: воспитала детей, проявляла гостеприимство, мыла ноги верующим путникам, помогала тем, кому трудно, и посвящала себя различным добрым делам.
  • 2 Коринфянам 8:1 - Братья, мы хотим сказать вам и о том, какую милость Аллах проявил к общинам верующих в Македонии.
  • 2 Коринфянам 8:2 - Среди суровых испытаний у них изобилие радости, и в ужасной бедности – изобилие щедрости.
  • 2 Коринфянам 8:3 - Я свидетель того, что они добровольно жертвовали всё, что только могли, и даже сверх того.
  • 2 Коринфянам 8:4 - Они сами обратились к нам и настойчиво просили, как о великой милости, позволения помочь святому народу Аллаха в Иерусалиме.
  • 1 Коринфянам 16:1 - Теперь относительно сбора денег в помощь святому народу Аллаха в Иерусалиме. Делайте то, что я повелел делать в общинах верующих в Галатии.
  • 1 Коринфянам 16:2 - В первый день недели пусть каждый из вас откладывает и сберегает столько денег, сколько позволяет вам ваш заработок, чтобы, когда я приду, уже не нужно было делать сборы.
  • Деяния 4:35 - и клали у ног посланников аль-Масиха. Эти деньги распределялись каждому по потребности.
  • Титу 1:8 - Наоборот, ему следует быть гостеприимным, любящим добро, благоразумным, справедливым, благочестивым, умеющим владеть собой человеком.
  • Матай 25:35 - Потому что Я был голоден, и вы накормили Меня; Я хотел пить, и вы напоили Меня; Я был странником, и вы приютили Меня;
  • Римлянам 12:8 - если это дар ободрять, пусть ободряет; если это дар помогать нуждающимся, пусть даёт щедро; если это дар начальствования, пусть будет усерден; если это дар милосердия, пусть проявляет его с весельем.
  • Деяния 10:4 - Корнилий взглянул на него в ужасе и сказал: – Что, владыка? Ангел ответил: – Аллах вспомнил о тебе, потому что твои молитвы и милостыни вознеслись к Нему, как приятный запах жертвоприношения.
  • Забур 41:1 - Дирижёру хора. Наставление потомков Кораха.
  • Филимону 1:7 - Меня очень радует и утешает твоя любовь, ведь благодаря тебе, брат, успокоились сердца верующих.
  • Галатам 6:10 - Поэтому, пока это возможно, будем делать добро всем, особенно нашим братьям по вере.
  • 2 Коринфянам 9:1 - Мне нет нужды писать вам о помощи святому народу Аллаха в Иерусалиме.
  • 1 Тиметею 3:2 - Но руководителем должен быть человек, которого не за что осудить: муж одной жены , воздержанный, благоразумный, порядочный, гостеприимный, хороший учитель,
  • Евреям 13:2 - Не забывайте проявлять гостеприимство: делая это, некоторые, сами того не зная, оказали гостеприимство ангелам .
  • 1 Иохана 3:17 - Если человек, живущий в достатке, видит своего брата в нужде и не пожалеет его, то как в нём может быть любовь Аллаха?
  • 1 Петира 4:9 - Будьте гостеприимны друг к другу без жалоб.
  • 2 Коринфянам 9:12 - Ваше служение не только помогает нуждам святого народа Аллаха, но и вызывает всё большую и большую благодарность Аллаху.
  • Евреям 6:10 - Аллах не может быть несправедлив. Он не забудет ни ваших трудов, ни вашей любви к Нему, которую вы проявили и продолжаете проявлять, служа Его святому народу.
  • Евреям 13:16 - Не забывайте делать добро и делиться с теми, кто в нужде, – такие жертвы приятны Аллаху.
圣经
资源
计划
奉献