逐节对照
- 呂振中譯本 - 論熱切、要不因循;心靈要火熱;對主要服事;
- 新标点和合本 - 殷勤,不可懒惰;要心里火热,常常服侍主。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 殷勤,不可懒惰。要灵里火热;常常服侍主。
- 和合本2010(神版-简体) - 殷勤,不可懒惰。要灵里火热;常常服侍主。
- 当代译本 - 要殷勤,不可懒惰,要常常火热地事奉主。
- 圣经新译本 - 殷勤不可懒惰,心灵要火热,常常服事主;
- 中文标准译本 - 殷勤而不懒惰,灵里时时火热,常常服事主。
- 现代标点和合本 - 殷勤不可懒惰;要心里火热,常常服侍主。
- 和合本(拼音版) - 殷勤不可懒惰。要心里火热,常常服侍主。
- New International Version - Never be lacking in zeal, but keep your spiritual fervor, serving the Lord.
- New International Reader's Version - Stay excited about your faith as you serve the Lord.
- English Standard Version - Do not be slothful in zeal, be fervent in spirit, serve the Lord.
- New Living Translation - Never be lazy, but work hard and serve the Lord enthusiastically.
- The Message - Don’t burn out; keep yourselves fueled and aflame. Be alert servants of the Master, cheerfully expectant. Don’t quit in hard times; pray all the harder. Help needy Christians; be inventive in hospitality.
- Christian Standard Bible - Do not lack diligence in zeal; be fervent in the Spirit; serve the Lord.
- New American Standard Bible - not lagging behind in diligence, fervent in spirit, serving the Lord;
- New King James Version - not lagging in diligence, fervent in spirit, serving the Lord;
- Amplified Bible - never lagging behind in diligence; aglow in the Spirit, enthusiastically serving the Lord;
- American Standard Version - in diligence not slothful; fervent in spirit; serving the Lord;
- King James Version - Not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord;
- New English Translation - Do not lag in zeal, be enthusiastic in spirit, serve the Lord.
- World English Bible - not lagging in diligence; fervent in spirit; serving the Lord;
- 新標點和合本 - 殷勤,不可懶惰;要心裏火熱,常常服事主。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 殷勤,不可懶惰。要靈裏火熱;常常服侍主。
- 和合本2010(神版-繁體) - 殷勤,不可懶惰。要靈裏火熱;常常服侍主。
- 當代譯本 - 要殷勤,不可懶惰,要常常火熱地事奉主。
- 聖經新譯本 - 殷勤不可懶惰,心靈要火熱,常常服事主;
- 中文標準譯本 - 殷勤而不懶惰,靈裡時時火熱,常常服事主。
- 現代標點和合本 - 殷勤不可懶惰;要心裡火熱,常常服侍主。
- 文理和合譯本 - 勤而毋怠、熱衷事主、
- 文理委辦譯本 - 論勤則勿怠、論志則宜銳、論主則當事、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當殷勤勿怠、中熱志銳、且奉事主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 處事切忌因循、事主何妨熱烈。
- Nueva Versión Internacional - Nunca dejen de ser diligentes; antes bien, sirvan al Señor con el fervor que da el Espíritu.
- 현대인의 성경 - 나태해지지 말고 열심히 주님을 섬기십시오.
- Новый Русский Перевод - Пусть ваше рвение не ослабевает, пламенейте духом в вашем служении Господу.
- Восточный перевод - Пусть ваше рвение не ослабевает, пламенейте духом в вашем служении Повелителю.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть ваше рвение не ослабевает, пламенейте духом в вашем служении Повелителю.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть ваше рвение не ослабевает, пламенейте духом в вашем служении Повелителю.
- La Bible du Semeur 2015 - – l’ardeur : ne soyez pas nonchalants ; – l’Esprit : soyez bouillants ; – le Seigneur : soyez de bons serviteurs ;
- リビングバイブル - 決して仕事を怠けず、熱心に主に仕えなさい。
- Nestle Aland 28 - τῇ σπουδῇ μὴ ὀκνηροί, τῷ πνεύματι ζέοντες, τῷ κυρίῳ δουλεύοντες,
- unfoldingWord® Greek New Testament - τῇ σπουδῇ μὴ ὀκνηροί, τῷ πνεύματι ζέοντες, τῷ Κυρίῳ δουλεύοντες;
- Nova Versão Internacional - Nunca falte a vocês o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
- Hoffnung für alle - Bewältigt eure Aufgaben mit Fleiß und werdet nicht nachlässig. Lasst euch ganz von Gottes Geist durchdringen und dient Gott, dem Herrn.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phải siêng năng làm việc, đừng biếng nhác, phải phục vụ Chúa với tinh thần hăng hái.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าขาดความกระตือรือร้น แต่จงรักษาความร้อนรนฝ่ายจิตวิญญาณของท่านไว้และรับใช้องค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่าเกียจคร้าน แต่จงรับใช้พระผู้เป็นเจ้าด้วยจิตวิญญาณที่กระตือรือร้น
交叉引用
- 啓示錄 2:4 - 但我有 一件 要責備你的,就是你已經撇棄了你先前的愛心。
- 箴言 18:9 - 在工作上懈怠的、 跟損毁者做弟兄。
- 提多書 2:9 - 你 要勸 做僕人的順服自己的主人,凡事可喜歡,不頂撞,
- 提多書 2:10 - 不私拿東西,卻證顯出十分實在的忠誠,好在一切事上給我們的拯救者上帝之教義增光彩。
- 箴言 24:30 - 我經過懶惰人的田地, 全無心思之人的葡萄園;
- 箴言 24:31 - 只見蒺藜長滿了 地皮 ! 刺草蓋滿了 田 面! 其石牆也翻毁了!
- 箴言 24:32 - 我看了就留心思想, 我看着就得了訓誨:
- 箴言 24:33 - 『且睡片時,且打盹片時, 且抱着手躺着片時』,
- 箴言 24:34 - 你的貧窮就如攔路賊 忽 來, 你的窮乏就像武裝 匪來到 了!
- 馬太福音 25:26 - 他主人回答他說:「又惡又懶的奴僕,你既知道我沒有撒種的地方就收割,沒有簸散的地方就收集,
- 以賽亞書 56:10 - 他的守望人是瞎眼的,都沒有知識; 他們都是啞巴狗,不能叫喚; 只是躺臥着,瞇瞇地睡,貪愛打盹。
- 哥林多人前書 7:22 - 做奴僕而在主裏蒙召的、就是主的釋放奴;同樣的,自主人蒙召的、也是基督的奴僕。
- 箴言 6:6 - 懶惰人哪,去找螞蟻, 看牠 們 所行的,來做有智慧的人。
- 箴言 6:7 - 螞蟻沒有元帥, 沒有官長,沒有統治者,
- 箴言 6:8 - 尚且在夏天豫備食物, 在收割時收聚糧食。
- 箴言 6:9 - 懶惰人哪,你要睡到幾時呢? 你甚麼時候才能睡醒起來呢?
- 歌羅西人書 4:1 - 做主人的,你們要以正義和公平待僕人,因為知道你們也有一位主在天上。
- 傳道書 9:10 - 凡你的手見得可作的事、你總要盡力去作;因為在你所要去的陰間、那裏沒有工作,沒有設計,沒有知識,也沒有智慧。
- 雅各書 5:16 - 所以你們要彼此認罪,互相代禱,使你們得醫治,義人竭力的祈求是大有功效的。
- 歌羅西人書 4:12 - 你們那裏的人、基督耶穌的僕人 以巴弗 、給你們問安;他在禱告中時常為你們奮鬥,要叫你們站穩、做長大成熟的人,在上帝的一切旨意上有着堅確的信念。
- 歌羅西人書 4:13 - 我可以給他作見證,他為着你們、跟那些在 老底嘉 和 希拉坡立 的人、是有着很多勞苦的。
- 歌羅西人書 3:22 - 做僕人的,你們凡事要聽從按肉身做主人的;別單用眼見的服事、像只討人喜歡的,卻要用純誠的心而敬畏主。
- 歌羅西人書 3:23 - 無論你們作甚麼,都要從心裏 去作,當作是為主而 作 ,不是為人 作 ,
- 歌羅西人書 3:24 - 因為知道你們必由主得着基業為報償:你們服事的乃是主基督。
- 使徒行傳 20:34 - 你們自己知道, 我 這兩隻手供應了我和我同伴的需用。
- 使徒行傳 20:35 - 我凡事給你們做榜樣,讓你們知道應當這樣勞苦、扶助軟弱的人,記念主耶穌的話;他自己說過:「給予比接受更為有福」』。
- 提摩太前書 5:13 - 同時她們還習於懶惰,挨家閒遊;不但懶惰,而且說長道短,好管閒事,說不該說的話。
- 帖撒羅尼迦人前書 4:11 - 要懷着大志做安靜人,辦自己的事,親手作工,照我們所囑咐你們的,
- 帖撒羅尼迦人前書 4:12 - 使你們行事為人讓外界看為端端正正有體面,不需要人賙濟。
- 使徒行傳 20:19 - 怎樣以十二分的謙卑做主的僕人,常常流 淚 、 忍受 試煉;這些試煉是因 猶太 人的計謀而臨到我的。
- 箴言 10:26 - 醋怎樣 倒 牙,煙怎樣 薰 目, 懶惰人也怎樣使差遣他的、 着急 。
- 箴言 26:13 - 懶惰人說:『 哎呀 !路上有猛獅哦! 廣場之間有壯獅哦!』
- 箴言 26:14 - 門扇在樞紐上轉來轉去; 懶惰人在床上 翻左翻右 。
- 箴言 26:15 - 懶惰人把手栽在盤子裏, 就是縮回來、拿到口裏、也覺得累。
- 箴言 26:16 - 懶惰人自以為 比七個知趣於應對的人還有智慧。
- 希伯來人書 12:28 - 所以我們既領受了搖動不了的國,就應當有感恩的心,拿感恩的心照上帝所喜歡的來事奉 他 ,存着虔誠敬畏的心;
- 帖撒羅尼迦人後書 3:6 - 弟兄們,我們奉我們主耶穌基督的名囑咐你們,凡有弟兄游手好閒地流蕩、不按着你們從我們所領受的傳統教訓而行的、你們要避開。
- 帖撒羅尼迦人後書 3:7 - 你們自己原知道該怎樣效法我們;因為我們在你們中間並沒有游手好閒,
- 帖撒羅尼迦人後書 3:8 - 也沒有白喫過甚麼人的飯,倒是辛苦勞碌、黑夜白日地作工,免得加重你們任何人的負擔。
- 帖撒羅尼迦人後書 3:9 - 這不是說我們沒有權利,我們乃是要將自己給你們做榜樣,讓你們效法我們。
- 帖撒羅尼迦人後書 3:10 - 我們在你們那裏的時候、也屢次囑咐你們說:『人若不肯作工,就不該喫飯。』
- 帖撒羅尼迦人後書 3:11 - 現在我們聽說你們中間有人游手好閒地流蕩,一事不作,反而好管閒事。
- 帖撒羅尼迦人後書 3:12 - 對這樣的人,我們在主耶穌基督裏囑咐並勸勉、他們要安靜作工,喫自己的飯。
- 箴言 22:29 - 你看辦事敏捷的人吧; 他必侍立於君王面前; 他不侍立於微賤無名的人面前。
- 彼得前書 1:22 - 你們既因聽從真理而使心裏清潔,以致有親如弟兄之相愛而不假裝,就該從心裏彼此熱切地相愛。
- 出埃及記 5:17 - 法老 說:『你們懶惰,你們懶惰,才說:「容我們去獻祭給永恆主。」
- 馬太福音 24:12 - 因了不法行為之加多,許多人的愛心就冷淡了。
- 以弗所人書 6:5 - 做僕人的、你們要敬畏戰兢地、以心中的純誠、聽從按肉身做主人的,如同 聽從 基督一樣。
- 以弗所人書 6:6 - 不要單用眼見的服事像只討人喜歡的,乃要像基督的僕人、從心裏行上帝的旨意。
- 以弗所人書 6:7 - 用善意服事着,如同 服事 主,不是 服事 人。
- 以弗所人書 6:8 - 因為曉得各人、或為奴的或自主的、無論行了甚麼善事、都必從主得回好報。
- 彼得前書 4:8 - 最要緊的、要有彼此熱切的相愛,因為愛能掩沒許多的罪。
- 以弗所人書 4:28 - 偷竊的別再偷竊了;寧可勞苦、親手作正經事,好有 敷餘 、可分給缺乏的人。
- 箴言 13:4 - 懶惰人白羨慕着,也一無所得; 殷勤的人必得豐裕。
- 啓示錄 3:15 - 我知道你的行為:你也不冷也不熱。我巴不得你是冷或是熱。
- 啓示錄 3:16 - 這樣,你既是溫的、也不熱也不冷、我就要把你從我口中嘔吐出去。
- 使徒行傳 18:25 - 這個人曾經在主的道路上受訓練,他心靈火熱,將關於耶穌 的事詳確地講論、教訓人,卻單單曉得 約翰 的洗禮。
- 希伯來人書 6:10 - 因為上帝並不是不公義、以致於忘了你們的工作、和你們向他的名所證顯的愛心,就是你們從前用來服事聖徒、如今還在用來服事 聖徒的 、 那種愛心 。
- 希伯來人書 6:11 - 我們切願你們各人都證顯出同樣的熱切以達到所確信的指望到末了,