Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:36 现代标点
逐节对照
  • 现代标点和合本 - 因为万有都是本于他, 倚靠他,归于他。 愿荣耀归给他,直到永远!阿们。
  • 新标点和合本 - 因为万有都是本于他, 倚靠他,归于他。 愿荣耀归给他,直到永远。阿们!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为万有都是本于他, 倚靠他,归于他。 愿荣耀归给他,直到永远。阿们!
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为万有都是本于他, 倚靠他,归于他。 愿荣耀归给他,直到永远。阿们!
  • 当代译本 - 因为万物都源于祂, 倚靠祂,归于祂。 愿荣耀归给祂, 直到永远。阿们!
  • 圣经新译本 - 因为万有都是本于他,倚靠他,归于他。愿荣耀归给他,直到永远。阿们。
  • 中文标准译本 - 因为万有都是出于他、藉着他、归于他。 愿荣耀归于他,直到永远!阿们。
  • 和合本(拼音版) - 因为万有都是本于他, 倚靠他,归于他。 愿荣耀归给他,直到永远。阿们!
  • New International Version - For from him and through him and for him are all things. To him be the glory forever! Amen.
  • New International Reader's Version - All things come from him. All things are directed by him. All things are for his praise. May God be given the glory forever! Amen.
  • English Standard Version - For from him and through him and to him are all things. To him be glory forever. Amen.
  • New Living Translation - For everything comes from him and exists by his power and is intended for his glory. All glory to him forever! Amen.
  • Christian Standard Bible - For from him and through him and to him are all things. To him be the glory forever. Amen.
  • New American Standard Bible - For from Him, and through Him, and to Him are all things. To Him be the glory forever. Amen.
  • New King James Version - For of Him and through Him and to Him are all things, to whom be glory forever. Amen.
  • Amplified Bible - For from Him [all things originate] and through Him [all things live and exist] and to Him are all things [directed]. To Him be glory and honor forever! Amen.
  • American Standard Version - For of him, and through him, and unto him, are all things. To him be the glory for ever. Amen.
  • King James Version - For of him, and through him, and to him, are all things: to whom be glory for ever. Amen.
  • New English Translation - For from him and through him and to him are all things. To him be glory forever! Amen.
  • World English Bible - For of him, and through him, and to him are all things. To him be the glory for ever! Amen.
  • 新標點和合本 - 因為萬有都是本於他, 倚靠他,歸於他。 願榮耀歸給他,直到永遠。阿們!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為萬有都是本於他, 倚靠他,歸於他。 願榮耀歸給他,直到永遠。阿們!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為萬有都是本於他, 倚靠他,歸於他。 願榮耀歸給他,直到永遠。阿們!
  • 當代譯本 - 因為萬物都源於祂, 倚靠祂,歸於祂。 願榮耀歸給祂, 直到永遠。阿們!
  • 聖經新譯本 - 因為萬有都是本於他,倚靠他,歸於他。願榮耀歸給他,直到永遠。阿們。
  • 呂振中譯本 - 萬有都本於他,藉着他,歸於他;願榮耀歸於他,萬世無窮!阿們 。
  • 中文標準譯本 - 因為萬有都是出於他、藉著他、歸於他。 願榮耀歸於他,直到永遠!阿們。
  • 現代標點和合本 - 因為萬有都是本於他, 倚靠他,歸於他。 願榮耀歸給他,直到永遠!阿們。
  • 文理和合譯本 - 蓋萬有本之、由之、歸之、宜尊榮之、永世靡暨、阿們、
  • 文理委辦譯本 - 萬物本之、倚之、歸之、宜尊榮不已、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋萬物皆本之、賴之、向之、願榮光歸之、至於世世、阿們、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 萬物之所本、萬物之所倚、萬物之所歸、惟主而已。伏願光榮歸之、奕世靡暨、心焉祝之。
  • Nueva Versión Internacional - Porque todas las cosas proceden de él, y existen por él y para él. ¡A él sea la gloria por siempre! Amén.
  • 현대인의 성경 - 만물이 다 그분에 의해서 창조되었고 그분을 통해서 생동하며 그분을 위해 존재합니다. 하나님께 길이길이 영광을 돌립시다. 아멘.
  • Новый Русский Перевод - Ведь все происходит от Него и через Него, и для Него все существует. Хвала Ему вовеки! Аминь.
  • Восточный перевод - Ведь всё происходит от Него и через Него, и для Него всё существует. Хвала Ему вовеки! Аминь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь всё происходит от Него и через Него, и для Него всё существует. Хвала Ему вовеки! Аминь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь всё происходит от Него и через Него, и для Него всё существует. Хвала Ему вовеки! Аминь.
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, tout vient de lui, tout subsiste par lui et pour lui. A lui soit la gloire à jamais ! Amen.
  • リビングバイブル - というのは、すべてのものは神から出て、神に生かされ、神の栄光のために存在しているからです。どうか、この神に栄光がとこしえにありますように。
  • Nestle Aland 28 - ὅτι ἐξ αὐτοῦ καὶ δι’ αὐτοῦ καὶ εἰς αὐτὸν τὰ πάντα· αὐτῷ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας, ἀμήν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι ἐξ αὐτοῦ, καὶ δι’ αὐτοῦ, καὶ εἰς αὐτὸν, τὰ πάντα. αὐτῷ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας. ἀμήν!
  • Nova Versão Internacional - Pois dele, por ele e para ele são todas as coisas. A ele seja a glória para sempre! Amém.
  • Hoffnung für alle - Denn alles kommt von ihm, alles lebt durch ihn, alles vollendet sich in ihm. Ihm gebühren Lob und Ehre in alle Ewigkeit! Amen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì muôn vật do Chúa sáng tạo, đều tồn tại nhờ Ngài và vì Ngài. Nguyện vinh quang vĩnh viễn thuộc về Ngài! A-men.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะสิ่งสารพัดมาจากพระองค์ โดยพระองค์และเพื่อพระองค์ ขอพระเกียรติสิริจงมีแด่พระองค์ตลอดนิรันดร์! อาเมน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​ทุก​สิ่ง​มา​จาก​พระ​องค์ โดย​ผ่าน​พระ​องค์ และ​เพื่อ​พระ​องค์ ขอ​พระ​บารมี​จง​มี​แด่​พระ​องค์​ชั่ว​นิรันดร์​กาล​เถิด อาเมน
交叉引用
  • 马太福音 6:13 - 不叫我们遇见试探, 救我们脱离凶恶 。 因为国度、权柄、荣耀,全是你的, 直到永远。阿们。 ’
  • 但以理书 2:20 - 但以理说:“神的名是应当称颂的,从亘古直到永远!因为智慧能力都属乎他。
  • 但以理书 2:21 - 他改变时候、日期,废王、立王,将智慧赐予智慧人,将知识赐予聪明人。
  • 但以理书 2:22 - 他显明深奥隐秘的事,知道暗中所有的,光明也与他同居。
  • 但以理书 2:23 - 我列祖的神啊,我感谢你,赞美你!因你将智慧、才能赐给我,允准我们所求的,把王的事给我们指明。”
  • 启示录 7:10 - 大声喊着说:“愿救恩归于坐在宝座上我们的神,也归于羔羊!”
  • 希伯来书 13:21 - 在各样善事上成全你们,叫你们遵行他的旨意,又藉着耶稣基督在你们心里行他所喜悦的事。愿荣耀归给他,直到永永远远!阿们。
  • 路加福音 19:38 - 说: “奉主名来的王是应当称颂的! 在天上有和平, 在至高之处有荣光!”
  • 路加福音 2:14 - “在至高之处荣耀归于神! 在地上平安归于他所喜悦的人 !”
  • 但以理书 4:3 - 他的神迹何其大, 他的奇事何其盛! 他的国是永远的, 他的权柄存到万代!
  • 以赛亚书 42:12 - 他们当将荣耀归给耶和华, 在海岛中传扬他的颂赞。
  • 诗篇 96:7 - 民中的万族啊,你们要将荣耀、能力归给耶和华, 都归给耶和华!
  • 诗篇 96:8 - 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 拿供物来进入他的院宇!
  • 彼得前书 4:11 - 若有讲道的,要按着神的圣言讲;若有服侍人的,要按着神所赐的力量服侍,叫神在凡事上因耶稣基督得荣耀——原来荣耀、权能都是他的,直到永永远远!阿们。
  • 提摩太前书 6:16 - 就是那独一不死,住在人不能靠近的光里,是人未曾看见也是不能看见的,要将他显明出来。但愿尊贵和永远的权能都归给他!阿们。
  • 但以理书 4:34 - 日子满足,我尼布甲尼撒举目望天,我的聪明复归于我,我便称颂至高者,赞美、尊敬活到永远的神。 他的权柄是永有的, 他的国存到万代。
  • 启示录 19:6 - 我听见好像群众的声音,众水的声音,大雷的声音,说: “哈利路亚! 因为主我们的神, 全能者做王了。
  • 启示录 19:7 - “我们要欢喜快乐, 将荣耀归给他, 因为羔羊婚娶的时候到了, 新妇也自己预备好了,
  • 启示录 21:6 - 他又对我说:“都成了!我是阿拉法,我是俄梅戛;我是初,我是终。我要将生命泉的水白白赐给那口渴的人喝。
  • 加拉太书 1:5 - 但愿荣耀归于神,直到永永远远!阿们。
  • 以弗所书 4:6 - 一神,就是众人的父,超乎众人之上,贯乎众人之中,也住在众人之内。
  • 以弗所书 4:7 - 我们各人蒙恩,都是照基督所量给各人的恩赐。
  • 以弗所书 4:8 - 所以经上说: “他升上高天的时候,掳掠了仇敌, 将各样的恩赐赏给人。”
  • 以弗所书 4:9 - (既说升上,岂不是先降在地下吗?
  • 以弗所书 4:10 - 那降下的,就是远升诸天之上要充满万有的。)
  • 启示录 1:5 - 并那诚实作见证的、从死里首先复活、为世上君王元首的耶稣基督,有恩惠、平安归于你们!他爱我们,用自己的血使我们脱离 罪恶,
  • 启示录 1:6 - 又使我们成为国民,做他父神的祭司。但愿荣耀、权能归给他,直到永永远远!阿们。
  • 使徒行传 17:25 - 也不用人手服侍,好像缺少什么,自己倒将生命、气息、万物赐给万人。
  • 使徒行传 17:26 - 他从一本 造出万族的人,住在全地上,并且预先定准他们的年限和所住的疆界,
  • 启示录 19:1 - 此后,我听见好像群众在天上大声说: “哈利路亚 ! 救恩、荣耀、权能都属乎我们的神!
  • 以弗所书 3:21 - 但愿他在教会中,并在基督耶稣里得着荣耀,直到世世代代,永永远远!阿们。
  • 诗篇 33:6 - 诸天藉耶和华的命而造, 万象藉他口中的气而成。
  • 哥林多前书 11:12 - 因为女人原是由男人而出,男人也是由女人而出,但万有都是出乎神。
  • 启示录 4:10 - 那二十四位长老就俯伏在坐宝座的面前,敬拜那活到永永远远的,又把他们的冠冕放在宝座前,说:
  • 启示录 4:11 - “我们的主,我们的神, 你是配得荣耀、尊贵、权柄的, 因为你创造了万物, 并且万物是因你的旨意被创造而有的。”
  • 诗篇 29:1 - 神的众子啊,你们要将荣耀、能力归给耶和华, 归给耶和华!
  • 诗篇 29:2 - 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 以圣洁的 装饰敬拜耶和华!
  • 使徒行传 17:28 - 我们生活、动作、存留,都在乎他,就如你们作诗的有人说:‘我们也是他所生的。’
  • 箴言 16:4 - 耶和华所造的各适其用, 就是恶人也为祸患的日子所造。
  • 历代志上 29:11 - 耶和华啊,尊大、能力、荣耀、强盛、威严都是你的,凡天上地下的都是你的,国度也是你的,并且你为至高,为万有之首。
  • 历代志上 29:12 - 丰富、尊荣都从你而来,你也治理万物。在你手里有大能大力,使人尊大、强盛都出于你。
  • 腓立比书 4:20 - 愿荣耀归给我们的父神,直到永永远远!阿们。
  • 启示录 5:12 - 大声说: “曾被杀的羔羊是配得 权柄、丰富、智慧、能力、 尊贵、荣耀、颂赞的!”
  • 启示录 5:13 - 我又听见在天上、地上、地底下、沧海里和天地间一切所有被造之物都说: “但愿颂赞、尊贵、荣耀、权势 都归给坐宝座的和羔羊, 直到永永远远!”
  • 启示录 5:14 - 四活物就说:“阿们!”众长老也俯伏敬拜。
  • 彼得前书 5:11 - 愿权能归给他,直到永永远远!阿们。
  • 犹大书 1:25 - 愿荣耀、威严、能力、权柄因我们的主耶稣基督归于他,从万古以前并现今,直到永永远远!阿们。
  • 提摩太后书 4:18 - 主必救我脱离诸般的凶恶,也必救我进他的天国。愿荣耀归给他,直到永永远远!阿们。
  • 诗篇 115:1 - 耶和华啊,荣耀不要归于我们, 不要归于我们, 要因你的慈爱和诚实归在你的名下!
  • 彼得后书 3:18 - 你们却要在我们主救主耶稣基督的恩典和知识上有长进。愿荣耀归给他,从今直到永远!阿们。
  • 罗马书 16:27 - 愿荣耀因耶稣基督归于独一全智的神,直到永远!阿们。
  • 提摩太前书 1:17 - 但愿尊贵、荣耀归于那不能朽坏、不能看见、永世的君王——独一的神,直到永永远远!阿们。
  • 希伯来书 2:10 - 原来那为万物所属、为万物所本的,要领许多的儿子进荣耀里去,使救他们的元帅因受苦难得以完全,本是合宜的。
  • 歌罗西书 1:15 - 爱子是那不能看见之神的像,是首生的,在一切被造的以先。
  • 歌罗西书 1:16 - 因为万有都是靠他造的,无论是天上的、地上的,能看见的、不能看见的,或是有位的、主治的、执政的、掌权的,一概都是藉着他造的,又是为他造的。
  • 歌罗西书 1:17 - 他在万有之先,万有也靠他而立。
  • 哥林多前书 8:6 - 然而我们只有一位神,就是父,万物都本于他,我们也归于他。并有一位主,就是耶稣基督,万物都是藉着他有的,我们也是藉着他有的。
逐节对照交叉引用
  • 现代标点和合本 - 因为万有都是本于他, 倚靠他,归于他。 愿荣耀归给他,直到永远!阿们。
  • 新标点和合本 - 因为万有都是本于他, 倚靠他,归于他。 愿荣耀归给他,直到永远。阿们!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为万有都是本于他, 倚靠他,归于他。 愿荣耀归给他,直到永远。阿们!
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为万有都是本于他, 倚靠他,归于他。 愿荣耀归给他,直到永远。阿们!
  • 当代译本 - 因为万物都源于祂, 倚靠祂,归于祂。 愿荣耀归给祂, 直到永远。阿们!
  • 圣经新译本 - 因为万有都是本于他,倚靠他,归于他。愿荣耀归给他,直到永远。阿们。
  • 中文标准译本 - 因为万有都是出于他、藉着他、归于他。 愿荣耀归于他,直到永远!阿们。
  • 和合本(拼音版) - 因为万有都是本于他, 倚靠他,归于他。 愿荣耀归给他,直到永远。阿们!
  • New International Version - For from him and through him and for him are all things. To him be the glory forever! Amen.
  • New International Reader's Version - All things come from him. All things are directed by him. All things are for his praise. May God be given the glory forever! Amen.
  • English Standard Version - For from him and through him and to him are all things. To him be glory forever. Amen.
  • New Living Translation - For everything comes from him and exists by his power and is intended for his glory. All glory to him forever! Amen.
  • Christian Standard Bible - For from him and through him and to him are all things. To him be the glory forever. Amen.
  • New American Standard Bible - For from Him, and through Him, and to Him are all things. To Him be the glory forever. Amen.
  • New King James Version - For of Him and through Him and to Him are all things, to whom be glory forever. Amen.
  • Amplified Bible - For from Him [all things originate] and through Him [all things live and exist] and to Him are all things [directed]. To Him be glory and honor forever! Amen.
  • American Standard Version - For of him, and through him, and unto him, are all things. To him be the glory for ever. Amen.
  • King James Version - For of him, and through him, and to him, are all things: to whom be glory for ever. Amen.
  • New English Translation - For from him and through him and to him are all things. To him be glory forever! Amen.
  • World English Bible - For of him, and through him, and to him are all things. To him be the glory for ever! Amen.
  • 新標點和合本 - 因為萬有都是本於他, 倚靠他,歸於他。 願榮耀歸給他,直到永遠。阿們!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為萬有都是本於他, 倚靠他,歸於他。 願榮耀歸給他,直到永遠。阿們!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為萬有都是本於他, 倚靠他,歸於他。 願榮耀歸給他,直到永遠。阿們!
  • 當代譯本 - 因為萬物都源於祂, 倚靠祂,歸於祂。 願榮耀歸給祂, 直到永遠。阿們!
  • 聖經新譯本 - 因為萬有都是本於他,倚靠他,歸於他。願榮耀歸給他,直到永遠。阿們。
  • 呂振中譯本 - 萬有都本於他,藉着他,歸於他;願榮耀歸於他,萬世無窮!阿們 。
  • 中文標準譯本 - 因為萬有都是出於他、藉著他、歸於他。 願榮耀歸於他,直到永遠!阿們。
  • 現代標點和合本 - 因為萬有都是本於他, 倚靠他,歸於他。 願榮耀歸給他,直到永遠!阿們。
  • 文理和合譯本 - 蓋萬有本之、由之、歸之、宜尊榮之、永世靡暨、阿們、
  • 文理委辦譯本 - 萬物本之、倚之、歸之、宜尊榮不已、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋萬物皆本之、賴之、向之、願榮光歸之、至於世世、阿們、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 萬物之所本、萬物之所倚、萬物之所歸、惟主而已。伏願光榮歸之、奕世靡暨、心焉祝之。
  • Nueva Versión Internacional - Porque todas las cosas proceden de él, y existen por él y para él. ¡A él sea la gloria por siempre! Amén.
  • 현대인의 성경 - 만물이 다 그분에 의해서 창조되었고 그분을 통해서 생동하며 그분을 위해 존재합니다. 하나님께 길이길이 영광을 돌립시다. 아멘.
  • Новый Русский Перевод - Ведь все происходит от Него и через Него, и для Него все существует. Хвала Ему вовеки! Аминь.
  • Восточный перевод - Ведь всё происходит от Него и через Него, и для Него всё существует. Хвала Ему вовеки! Аминь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь всё происходит от Него и через Него, и для Него всё существует. Хвала Ему вовеки! Аминь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь всё происходит от Него и через Него, и для Него всё существует. Хвала Ему вовеки! Аминь.
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, tout vient de lui, tout subsiste par lui et pour lui. A lui soit la gloire à jamais ! Amen.
  • リビングバイブル - というのは、すべてのものは神から出て、神に生かされ、神の栄光のために存在しているからです。どうか、この神に栄光がとこしえにありますように。
  • Nestle Aland 28 - ὅτι ἐξ αὐτοῦ καὶ δι’ αὐτοῦ καὶ εἰς αὐτὸν τὰ πάντα· αὐτῷ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας, ἀμήν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι ἐξ αὐτοῦ, καὶ δι’ αὐτοῦ, καὶ εἰς αὐτὸν, τὰ πάντα. αὐτῷ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας. ἀμήν!
  • Nova Versão Internacional - Pois dele, por ele e para ele são todas as coisas. A ele seja a glória para sempre! Amém.
  • Hoffnung für alle - Denn alles kommt von ihm, alles lebt durch ihn, alles vollendet sich in ihm. Ihm gebühren Lob und Ehre in alle Ewigkeit! Amen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì muôn vật do Chúa sáng tạo, đều tồn tại nhờ Ngài và vì Ngài. Nguyện vinh quang vĩnh viễn thuộc về Ngài! A-men.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะสิ่งสารพัดมาจากพระองค์ โดยพระองค์และเพื่อพระองค์ ขอพระเกียรติสิริจงมีแด่พระองค์ตลอดนิรันดร์! อาเมน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​ทุก​สิ่ง​มา​จาก​พระ​องค์ โดย​ผ่าน​พระ​องค์ และ​เพื่อ​พระ​องค์ ขอ​พระ​บารมี​จง​มี​แด่​พระ​องค์​ชั่ว​นิรันดร์​กาล​เถิด อาเมน
  • 马太福音 6:13 - 不叫我们遇见试探, 救我们脱离凶恶 。 因为国度、权柄、荣耀,全是你的, 直到永远。阿们。 ’
  • 但以理书 2:20 - 但以理说:“神的名是应当称颂的,从亘古直到永远!因为智慧能力都属乎他。
  • 但以理书 2:21 - 他改变时候、日期,废王、立王,将智慧赐予智慧人,将知识赐予聪明人。
  • 但以理书 2:22 - 他显明深奥隐秘的事,知道暗中所有的,光明也与他同居。
  • 但以理书 2:23 - 我列祖的神啊,我感谢你,赞美你!因你将智慧、才能赐给我,允准我们所求的,把王的事给我们指明。”
  • 启示录 7:10 - 大声喊着说:“愿救恩归于坐在宝座上我们的神,也归于羔羊!”
  • 希伯来书 13:21 - 在各样善事上成全你们,叫你们遵行他的旨意,又藉着耶稣基督在你们心里行他所喜悦的事。愿荣耀归给他,直到永永远远!阿们。
  • 路加福音 19:38 - 说: “奉主名来的王是应当称颂的! 在天上有和平, 在至高之处有荣光!”
  • 路加福音 2:14 - “在至高之处荣耀归于神! 在地上平安归于他所喜悦的人 !”
  • 但以理书 4:3 - 他的神迹何其大, 他的奇事何其盛! 他的国是永远的, 他的权柄存到万代!
  • 以赛亚书 42:12 - 他们当将荣耀归给耶和华, 在海岛中传扬他的颂赞。
  • 诗篇 96:7 - 民中的万族啊,你们要将荣耀、能力归给耶和华, 都归给耶和华!
  • 诗篇 96:8 - 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 拿供物来进入他的院宇!
  • 彼得前书 4:11 - 若有讲道的,要按着神的圣言讲;若有服侍人的,要按着神所赐的力量服侍,叫神在凡事上因耶稣基督得荣耀——原来荣耀、权能都是他的,直到永永远远!阿们。
  • 提摩太前书 6:16 - 就是那独一不死,住在人不能靠近的光里,是人未曾看见也是不能看见的,要将他显明出来。但愿尊贵和永远的权能都归给他!阿们。
  • 但以理书 4:34 - 日子满足,我尼布甲尼撒举目望天,我的聪明复归于我,我便称颂至高者,赞美、尊敬活到永远的神。 他的权柄是永有的, 他的国存到万代。
  • 启示录 19:6 - 我听见好像群众的声音,众水的声音,大雷的声音,说: “哈利路亚! 因为主我们的神, 全能者做王了。
  • 启示录 19:7 - “我们要欢喜快乐, 将荣耀归给他, 因为羔羊婚娶的时候到了, 新妇也自己预备好了,
  • 启示录 21:6 - 他又对我说:“都成了!我是阿拉法,我是俄梅戛;我是初,我是终。我要将生命泉的水白白赐给那口渴的人喝。
  • 加拉太书 1:5 - 但愿荣耀归于神,直到永永远远!阿们。
  • 以弗所书 4:6 - 一神,就是众人的父,超乎众人之上,贯乎众人之中,也住在众人之内。
  • 以弗所书 4:7 - 我们各人蒙恩,都是照基督所量给各人的恩赐。
  • 以弗所书 4:8 - 所以经上说: “他升上高天的时候,掳掠了仇敌, 将各样的恩赐赏给人。”
  • 以弗所书 4:9 - (既说升上,岂不是先降在地下吗?
  • 以弗所书 4:10 - 那降下的,就是远升诸天之上要充满万有的。)
  • 启示录 1:5 - 并那诚实作见证的、从死里首先复活、为世上君王元首的耶稣基督,有恩惠、平安归于你们!他爱我们,用自己的血使我们脱离 罪恶,
  • 启示录 1:6 - 又使我们成为国民,做他父神的祭司。但愿荣耀、权能归给他,直到永永远远!阿们。
  • 使徒行传 17:25 - 也不用人手服侍,好像缺少什么,自己倒将生命、气息、万物赐给万人。
  • 使徒行传 17:26 - 他从一本 造出万族的人,住在全地上,并且预先定准他们的年限和所住的疆界,
  • 启示录 19:1 - 此后,我听见好像群众在天上大声说: “哈利路亚 ! 救恩、荣耀、权能都属乎我们的神!
  • 以弗所书 3:21 - 但愿他在教会中,并在基督耶稣里得着荣耀,直到世世代代,永永远远!阿们。
  • 诗篇 33:6 - 诸天藉耶和华的命而造, 万象藉他口中的气而成。
  • 哥林多前书 11:12 - 因为女人原是由男人而出,男人也是由女人而出,但万有都是出乎神。
  • 启示录 4:10 - 那二十四位长老就俯伏在坐宝座的面前,敬拜那活到永永远远的,又把他们的冠冕放在宝座前,说:
  • 启示录 4:11 - “我们的主,我们的神, 你是配得荣耀、尊贵、权柄的, 因为你创造了万物, 并且万物是因你的旨意被创造而有的。”
  • 诗篇 29:1 - 神的众子啊,你们要将荣耀、能力归给耶和华, 归给耶和华!
  • 诗篇 29:2 - 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 以圣洁的 装饰敬拜耶和华!
  • 使徒行传 17:28 - 我们生活、动作、存留,都在乎他,就如你们作诗的有人说:‘我们也是他所生的。’
  • 箴言 16:4 - 耶和华所造的各适其用, 就是恶人也为祸患的日子所造。
  • 历代志上 29:11 - 耶和华啊,尊大、能力、荣耀、强盛、威严都是你的,凡天上地下的都是你的,国度也是你的,并且你为至高,为万有之首。
  • 历代志上 29:12 - 丰富、尊荣都从你而来,你也治理万物。在你手里有大能大力,使人尊大、强盛都出于你。
  • 腓立比书 4:20 - 愿荣耀归给我们的父神,直到永永远远!阿们。
  • 启示录 5:12 - 大声说: “曾被杀的羔羊是配得 权柄、丰富、智慧、能力、 尊贵、荣耀、颂赞的!”
  • 启示录 5:13 - 我又听见在天上、地上、地底下、沧海里和天地间一切所有被造之物都说: “但愿颂赞、尊贵、荣耀、权势 都归给坐宝座的和羔羊, 直到永永远远!”
  • 启示录 5:14 - 四活物就说:“阿们!”众长老也俯伏敬拜。
  • 彼得前书 5:11 - 愿权能归给他,直到永永远远!阿们。
  • 犹大书 1:25 - 愿荣耀、威严、能力、权柄因我们的主耶稣基督归于他,从万古以前并现今,直到永永远远!阿们。
  • 提摩太后书 4:18 - 主必救我脱离诸般的凶恶,也必救我进他的天国。愿荣耀归给他,直到永永远远!阿们。
  • 诗篇 115:1 - 耶和华啊,荣耀不要归于我们, 不要归于我们, 要因你的慈爱和诚实归在你的名下!
  • 彼得后书 3:18 - 你们却要在我们主救主耶稣基督的恩典和知识上有长进。愿荣耀归给他,从今直到永远!阿们。
  • 罗马书 16:27 - 愿荣耀因耶稣基督归于独一全智的神,直到永远!阿们。
  • 提摩太前书 1:17 - 但愿尊贵、荣耀归于那不能朽坏、不能看见、永世的君王——独一的神,直到永永远远!阿们。
  • 希伯来书 2:10 - 原来那为万物所属、为万物所本的,要领许多的儿子进荣耀里去,使救他们的元帅因受苦难得以完全,本是合宜的。
  • 歌罗西书 1:15 - 爱子是那不能看见之神的像,是首生的,在一切被造的以先。
  • 歌罗西书 1:16 - 因为万有都是靠他造的,无论是天上的、地上的,能看见的、不能看见的,或是有位的、主治的、执政的、掌权的,一概都是藉着他造的,又是为他造的。
  • 歌罗西书 1:17 - 他在万有之先,万有也靠他而立。
  • 哥林多前书 8:6 - 然而我们只有一位神,就是父,万物都本于他,我们也归于他。并有一位主,就是耶稣基督,万物都是藉着他有的,我们也是藉着他有的。
圣经
资源
计划
奉献