Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:34 文理譯本
逐节对照
  • 文理和合譯本 - 孰知主志、孰與參議、
  • 新标点和合本 - 谁知道主的心? 谁作过他的谋士呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 谁知道主的心? 谁作过他的谋士?
  • 和合本2010(神版-简体) - 谁知道主的心? 谁作过他的谋士?
  • 当代译本 - 谁曾知道主的心意? 谁曾做过祂的谋士?
  • 圣经新译本 - “谁知道主的心意, 谁作过他的参谋?”
  • 中文标准译本 - “到底是谁知道主的心意? 是谁做过他的谋士?
  • 现代标点和合本 - “谁知道主的心, 谁做过他的谋士呢?
  • 和合本(拼音版) - 谁知道主的心? 谁作过他的谋士呢?
  • New International Version - “Who has known the mind of the Lord? Or who has been his counselor?”
  • New International Reader's Version - “Who can ever know what the Lord is thinking? Or who can ever give him advice?” ( Isaiah 40:13 )
  • English Standard Version - “For who has known the mind of the Lord, or who has been his counselor?”
  • New Living Translation - For who can know the Lord’s thoughts? Who knows enough to give him advice?
  • Christian Standard Bible - For who has known the mind of the Lord? Or who has been his counselor?
  • New American Standard Bible - For who has known the mind of the Lord, or who became His counselor?
  • New King James Version - “For who has known the mind of the Lord? Or who has become His counselor?”
  • Amplified Bible - For who has known the mind of the Lord, or who has been His counselor?
  • American Standard Version - For who hath known the mind of the Lord? or who hath been his counsellor?
  • King James Version - For who hath known the mind of the Lord? or who hath been his counsellor?
  • New English Translation - For who has known the mind of the Lord, or who has been his counselor?
  • World English Bible - “For who has known the mind of the Lord? Or who has been his counselor?”
  • 新標點和合本 - 誰知道主的心? 誰作過他的謀士呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 誰知道主的心? 誰作過他的謀士?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 誰知道主的心? 誰作過他的謀士?
  • 當代譯本 - 誰曾知道主的心意? 誰曾做過祂的謀士?
  • 聖經新譯本 - “誰知道主的心意, 誰作過他的參謀?”
  • 呂振中譯本 - 『誰知道主的心思?誰做過他的參謀呢?
  • 中文標準譯本 - 「到底是誰知道主的心意? 是誰做過他的謀士?
  • 現代標點和合本 - 「誰知道主的心, 誰做過他的謀士呢?
  • 文理委辦譯本 - 孰知主心、得與共議、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 孰知主之心、孰與主共議、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 孰能知天主之心、而充其參贊耶?
  • Nueva Versión Internacional - «¿Quién ha conocido la mente del Señor, o quién ha sido su consejero?»
  • 현대인의 성경 - 누가 주의 마음을 알았으며 누가 그분의 상담자가 되었습니까?
  • Новый Русский Перевод - «Кто постиг разум Господа или был Ему советником?»
  • Восточный перевод - «Кто постиг разум Вечного или был Ему советником?»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Кто постиг разум Вечного или был Ему советником?»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Кто постиг разум Вечного или был Ему советником?»
  • La Bible du Semeur 2015 - Car, Qui a connu la pensée du Seigneur ? Qui a été son conseiller ?
  • リビングバイブル - いったいだれが、主のお心を知ることができますか。だれが、主のご計画の相談に加わるほどの知識を持っていますか。
  • Nestle Aland 28 - τίς γὰρ ἔγνω νοῦν κυρίου; ἢ τίς σύμβουλος αὐτοῦ ἐγένετο;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τίς γὰρ ἔγνω νοῦν Κυρίου, ἢ τίς σύμβουλος αὐτοῦ ἐγένετο?
  • Nova Versão Internacional - “Quem conheceu a mente do Senhor? Ou quem foi seu conselheiro?”
  • Hoffnung für alle - Denn »wer kann Gottes Absichten erkennen? Oder wer hat ihn je beraten?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai biết được tư tưởng Chúa Hằng Hữu Ai có thể làm cố vấn cho Ngài?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ใครเล่าจะหยั่งรู้พระทัยขององค์พระผู้เป็นเจ้า? หรือใครเล่าเป็นที่ปรึกษาของพระองค์?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ใคร​ทราบ​ความ​คิด​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้ หรือ​ใคร​เป็น​ที่​ปรึกษา​ของ​พระ​องค์”
交叉引用
  • 耶利米書 23:18 - 孰立於耶和華議會之中、得聞其語、孰諦聽我言哉、
  • 約伯記 15:8 - 上帝秘旨、爾得聞乎、智慧爾獨擅乎、
  • 約伯記 36:22 - 上帝巍然、以能而行、彼之為師、誰其如之、
  • 哥林多前書 2:16 - 孰知主心而誨之乎、我儕乃有基督之心也、
  • 以賽亞書 40:13 - 誰度耶和華之心、為其謀士、而訓迪之、
逐节对照交叉引用
  • 文理和合譯本 - 孰知主志、孰與參議、
  • 新标点和合本 - 谁知道主的心? 谁作过他的谋士呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 谁知道主的心? 谁作过他的谋士?
  • 和合本2010(神版-简体) - 谁知道主的心? 谁作过他的谋士?
  • 当代译本 - 谁曾知道主的心意? 谁曾做过祂的谋士?
  • 圣经新译本 - “谁知道主的心意, 谁作过他的参谋?”
  • 中文标准译本 - “到底是谁知道主的心意? 是谁做过他的谋士?
  • 现代标点和合本 - “谁知道主的心, 谁做过他的谋士呢?
  • 和合本(拼音版) - 谁知道主的心? 谁作过他的谋士呢?
  • New International Version - “Who has known the mind of the Lord? Or who has been his counselor?”
  • New International Reader's Version - “Who can ever know what the Lord is thinking? Or who can ever give him advice?” ( Isaiah 40:13 )
  • English Standard Version - “For who has known the mind of the Lord, or who has been his counselor?”
  • New Living Translation - For who can know the Lord’s thoughts? Who knows enough to give him advice?
  • Christian Standard Bible - For who has known the mind of the Lord? Or who has been his counselor?
  • New American Standard Bible - For who has known the mind of the Lord, or who became His counselor?
  • New King James Version - “For who has known the mind of the Lord? Or who has become His counselor?”
  • Amplified Bible - For who has known the mind of the Lord, or who has been His counselor?
  • American Standard Version - For who hath known the mind of the Lord? or who hath been his counsellor?
  • King James Version - For who hath known the mind of the Lord? or who hath been his counsellor?
  • New English Translation - For who has known the mind of the Lord, or who has been his counselor?
  • World English Bible - “For who has known the mind of the Lord? Or who has been his counselor?”
  • 新標點和合本 - 誰知道主的心? 誰作過他的謀士呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 誰知道主的心? 誰作過他的謀士?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 誰知道主的心? 誰作過他的謀士?
  • 當代譯本 - 誰曾知道主的心意? 誰曾做過祂的謀士?
  • 聖經新譯本 - “誰知道主的心意, 誰作過他的參謀?”
  • 呂振中譯本 - 『誰知道主的心思?誰做過他的參謀呢?
  • 中文標準譯本 - 「到底是誰知道主的心意? 是誰做過他的謀士?
  • 現代標點和合本 - 「誰知道主的心, 誰做過他的謀士呢?
  • 文理委辦譯本 - 孰知主心、得與共議、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 孰知主之心、孰與主共議、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 孰能知天主之心、而充其參贊耶?
  • Nueva Versión Internacional - «¿Quién ha conocido la mente del Señor, o quién ha sido su consejero?»
  • 현대인의 성경 - 누가 주의 마음을 알았으며 누가 그분의 상담자가 되었습니까?
  • Новый Русский Перевод - «Кто постиг разум Господа или был Ему советником?»
  • Восточный перевод - «Кто постиг разум Вечного или был Ему советником?»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Кто постиг разум Вечного или был Ему советником?»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Кто постиг разум Вечного или был Ему советником?»
  • La Bible du Semeur 2015 - Car, Qui a connu la pensée du Seigneur ? Qui a été son conseiller ?
  • リビングバイブル - いったいだれが、主のお心を知ることができますか。だれが、主のご計画の相談に加わるほどの知識を持っていますか。
  • Nestle Aland 28 - τίς γὰρ ἔγνω νοῦν κυρίου; ἢ τίς σύμβουλος αὐτοῦ ἐγένετο;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τίς γὰρ ἔγνω νοῦν Κυρίου, ἢ τίς σύμβουλος αὐτοῦ ἐγένετο?
  • Nova Versão Internacional - “Quem conheceu a mente do Senhor? Ou quem foi seu conselheiro?”
  • Hoffnung für alle - Denn »wer kann Gottes Absichten erkennen? Oder wer hat ihn je beraten?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai biết được tư tưởng Chúa Hằng Hữu Ai có thể làm cố vấn cho Ngài?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ใครเล่าจะหยั่งรู้พระทัยขององค์พระผู้เป็นเจ้า? หรือใครเล่าเป็นที่ปรึกษาของพระองค์?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ใคร​ทราบ​ความ​คิด​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้ หรือ​ใคร​เป็น​ที่​ปรึกษา​ของ​พระ​องค์”
  • 耶利米書 23:18 - 孰立於耶和華議會之中、得聞其語、孰諦聽我言哉、
  • 約伯記 15:8 - 上帝秘旨、爾得聞乎、智慧爾獨擅乎、
  • 約伯記 36:22 - 上帝巍然、以能而行、彼之為師、誰其如之、
  • 哥林多前書 2:16 - 孰知主心而誨之乎、我儕乃有基督之心也、
  • 以賽亞書 40:13 - 誰度耶和華之心、為其謀士、而訓迪之、
圣经
资源
计划
奉献