Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:27 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Here is my covenant with them. I will take away their sins.” ( Isaiah 59:20 , 21 ; 27:9 ; Jeremiah 31:33 , 34 )
  • 新标点和合本 - 又说:“我除去他们罪的时候, 这就是我与他们所立的约。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “这就是我与他们所立的约, 那时我要除去他们的罪。”
  • 和合本2010(神版-简体) - “这就是我与他们所立的约, 那时我要除去他们的罪。”
  • 当代译本 - 这是我与他们所立的约,那时我要除去他们的罪。”
  • 圣经新译本 - 我除去他们罪恶的时候, 就与他们立这样的约。”
  • 中文标准译本 - 这就是我的约—— 当我除去他们罪孽的时候,所给他们的约。”
  • 现代标点和合本 - 又说:“我除去他们罪的时候, 这就是我与他们所立的约。”
  • 和合本(拼音版) - 又说:“我除去他们罪的时候, 这就是我与他们所立的约。”
  • New International Version - And this is my covenant with them when I take away their sins.”
  • English Standard Version - “and this will be my covenant with them when I take away their sins.”
  • New Living Translation - And this is my covenant with them, that I will take away their sins.”
  • Christian Standard Bible - And this will be my covenant with them when I take away their sins.
  • New American Standard Bible - “This is My covenant with them, When I take away their sins.”
  • New King James Version - For this is My covenant with them, When I take away their sins.”
  • Amplified Bible - “This is My covenant with them, When I take away their sins.”
  • American Standard Version - And this is my covenant unto them, When I shall take away their sins.
  • King James Version - For this is my covenant unto them, when I shall take away their sins.
  • New English Translation - And this is my covenant with them, when I take away their sins.”
  • World English Bible - This is my covenant with them, when I will take away their sins.”
  • 新標點和合本 - 又說:我除去他們罪的時候, 這就是我與他們所立的約。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「這就是我與他們所立的約, 那時我要除去他們的罪。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「這就是我與他們所立的約, 那時我要除去他們的罪。」
  • 當代譯本 - 這是我與他們所立的約,那時我要除去他們的罪。」
  • 聖經新譯本 - 我除去他們罪惡的時候, 就與他們立這樣的約。”
  • 呂振中譯本 - 『我除掉他們的罪那時候, 這就是我對他們實行我這方面的約了。』
  • 中文標準譯本 - 這就是我的約—— 當我除去他們罪孽的時候,所給他們的約。」
  • 現代標點和合本 - 又說:「我除去他們罪的時候, 這就是我與他們所立的約。」
  • 文理和合譯本 - 又曰、我除厥罪時、與彼所約者如此、
  • 文理委辦譯本 - 又曰、我除厥罪時、立此盟約、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又曰、我除其罪、我與彼所立之約即此、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 與彼立斯約、一成不可改。』
  • Nueva Versión Internacional - Y este será mi pacto con ellos cuando perdone sus pecados».
  • 현대인의 성경 - 그리고 이것은 내가 그들의 죄를 없앨 때에 그들과 맺을 내 계약이다.”
  • Новый Русский Перевод - И это Мой завет с ними, когда сниму с них их грехи» .
  • Восточный перевод - И Я заключу священное соглашение с ними, когда сниму с них их грехи» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Я заключу священное соглашение с ними, когда сниму с них их грехи» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Я заключу священное соглашение с ними, когда сниму с них их грехи» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Et voici en quoi consistera mon alliance avec eux : c’est que j’enlèverai leurs péchés .
  • リビングバイブル - その時わたしは、 約束どおり、彼らの罪を取り除く。」(イザヤ59・20-21)
  • Nestle Aland 28 - καὶ αὕτη αὐτοῖς ἡ παρ’ ἐμοῦ διαθήκη, ὅταν ἀφέλωμαι τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ αὕτη αὐτοῖς, ἡ παρ’ ἐμοῦ διαθήκη, ὅταν ἀφέλωμαι τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν.
  • Nova Versão Internacional - E esta é a minha aliança com eles quando eu remover os seus pecados” .
  • Hoffnung für alle - Und das ist der Bund, den ich, der Herr, mit ihnen schließe: Ich werde ihnen ihre Sünden vergeben.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Và đây là giao ước Ta lập với họ, tội lỗi họ sẽ được Ta tha thứ.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และนี่เป็น พันธสัญญาของเรากับพวกเขา เมื่อเรายกบาปผิดของพวกเขาไป”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นี่​คือ​พันธ​สัญญา​ของ​เรา​ที่​ให้​ไว้​กับ​พวก​เขา เมื่อ​เรา​ลบล้าง​บาป​ของ​เขา​ออก”
交叉引用
  • Isaiah 55:3 - Listen and come to me. Pay attention to me. Then you will live. I will make a covenant with you that will last forever. I will give you my faithful love. I promised it to David.
  • Hosea 14:2 - Tell the Lord you are turning away from your sins. Return to him. Say to him, “Forgive us for all our sins. Please be kind to us. Welcome us back to you. Then our lips will offer you our praise.
  • Jeremiah 50:20 - The days are coming,” announces the Lord. “At that time people will search for Israel’s guilt. But they will not find any. They will search for Judah’s sins. But they will not find any. That is because I will forgive the people I have spared.
  • Hebrews 10:16 - “This is the covenant I will make with them after that time, says the Lord. I will put my laws in their hearts. I will write my laws on their minds.” ( Jeremiah 31:33 )
  • Hebrews 8:8 - But God found fault with the people. He said, “The days are coming, announces the Lord. I will make a new covenant with the people of Israel. I will also make it with the people of Judah.
  • Hebrews 8:9 - It will not be like the covenant I made with their people of long ago. That was when I took them by the hand. I led them out of Egypt. My new covenant will be different because they didn’t remain faithful to my old covenant. So I turned away from them, announces the Lord.
  • Hebrews 8:10 - This is the covenant I will establish with the people of Israel after that time, says the Lord. I will put my laws in their minds. I will write them on their hearts. I will be their God. And they will be my people.
  • Hebrews 8:11 - People will not teach their neighbor anymore. They will not say to one another, ‘Know the Lord.’ That’s because everyone will know me. From the least important to the most important, all of them will know me.
  • Hebrews 8:12 - I will forgive their evil ways. I will not remember their sins anymore.” ( Jeremiah 31:31–34 )
  • Isaiah 43:25 - “I am the one who wipes out your lawless acts. I do it because of who I am. I will not remember your sins anymore.
  • John 1:29 - The next day John saw Jesus coming toward him. John said, “Look! The Lamb of God! He takes away the sin of the world!
  • Jeremiah 32:38 - They will be my people. And I will be their God.
  • Jeremiah 32:39 - I will give them a single purpose in life. Then, they will always have respect for me. Then all will go well for them. And it will also go well for their children after them.
  • Jeremiah 32:40 - I will make a covenant with them that will last forever. I promise that I will never stop doing good to them. I will cause them to respect me. Then they will never turn away from me again.
  • Ezekiel 36:25 - I will sprinkle pure water on you. Then you will be ‘clean.’ I will make you completely pure and ‘clean.’ I will take all the statues of your gods away from you.
  • Ezekiel 36:26 - I will give you new hearts. I will give you a new spirit that is faithful to me. I will remove your stubborn hearts from you. I will give you hearts that obey me.
  • Ezekiel 36:27 - I will put my Spirit in you. I will make you want to obey my rules. I want you to be careful to keep my laws.
  • Ezekiel 36:28 - Then you will live in the land I gave your people of long ago. You will be my people. And I will be your God.
  • Ezekiel 36:29 - I will save you from all your ‘uncleanness.’ I will give you plenty of grain. You will have more than enough. So you will never be hungry again.
  • Isaiah 59:21 - “Here is the covenant I will make with them,” says the Lord. “My Spirit is on you and will not leave you. I have put my words in your mouth. They will never leave your mouth. And they will never leave the mouths of your children or their children after them. That will be true for all time to come,” says the Lord.
  • Jeremiah 31:31 - “The days are coming,” announces the Lord. “I will make a new covenant with the people of Israel. I will also make it with the people of Judah.
  • Jeremiah 31:32 - It will not be like the covenant I made with their people of long ago. That was when I took them by the hand. I led them out of Egypt. But they broke my covenant. They did it even though I was like a husband to them,” announces the Lord.
  • Jeremiah 31:33 - “This is the covenant I will make with Israel after that time,” announces the Lord. “I will put my law in their minds. I will write it on their hearts. I will be their God. And they will be my people.
  • Jeremiah 31:34 - They will not need to teach their neighbor anymore. And they will not need to teach one another anymore. They will not need to say, ‘Know the Lord.’ That’s because everyone will know me. From the least important of them to the most important, all of them will know me,” announces the Lord. “I will forgive their evil ways. I will not remember their sins anymore.”
  • Isaiah 27:9 - The people of Jacob will have to pay for their sin. Here is how they will show that their sin has been removed. They will make all the altar stones like limestone. They will crush them to pieces. No poles used to worship the female god named Asherah will be left standing. No incense altars will be left either.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Here is my covenant with them. I will take away their sins.” ( Isaiah 59:20 , 21 ; 27:9 ; Jeremiah 31:33 , 34 )
  • 新标点和合本 - 又说:“我除去他们罪的时候, 这就是我与他们所立的约。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “这就是我与他们所立的约, 那时我要除去他们的罪。”
  • 和合本2010(神版-简体) - “这就是我与他们所立的约, 那时我要除去他们的罪。”
  • 当代译本 - 这是我与他们所立的约,那时我要除去他们的罪。”
  • 圣经新译本 - 我除去他们罪恶的时候, 就与他们立这样的约。”
  • 中文标准译本 - 这就是我的约—— 当我除去他们罪孽的时候,所给他们的约。”
  • 现代标点和合本 - 又说:“我除去他们罪的时候, 这就是我与他们所立的约。”
  • 和合本(拼音版) - 又说:“我除去他们罪的时候, 这就是我与他们所立的约。”
  • New International Version - And this is my covenant with them when I take away their sins.”
  • English Standard Version - “and this will be my covenant with them when I take away their sins.”
  • New Living Translation - And this is my covenant with them, that I will take away their sins.”
  • Christian Standard Bible - And this will be my covenant with them when I take away their sins.
  • New American Standard Bible - “This is My covenant with them, When I take away their sins.”
  • New King James Version - For this is My covenant with them, When I take away their sins.”
  • Amplified Bible - “This is My covenant with them, When I take away their sins.”
  • American Standard Version - And this is my covenant unto them, When I shall take away their sins.
  • King James Version - For this is my covenant unto them, when I shall take away their sins.
  • New English Translation - And this is my covenant with them, when I take away their sins.”
  • World English Bible - This is my covenant with them, when I will take away their sins.”
  • 新標點和合本 - 又說:我除去他們罪的時候, 這就是我與他們所立的約。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「這就是我與他們所立的約, 那時我要除去他們的罪。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「這就是我與他們所立的約, 那時我要除去他們的罪。」
  • 當代譯本 - 這是我與他們所立的約,那時我要除去他們的罪。」
  • 聖經新譯本 - 我除去他們罪惡的時候, 就與他們立這樣的約。”
  • 呂振中譯本 - 『我除掉他們的罪那時候, 這就是我對他們實行我這方面的約了。』
  • 中文標準譯本 - 這就是我的約—— 當我除去他們罪孽的時候,所給他們的約。」
  • 現代標點和合本 - 又說:「我除去他們罪的時候, 這就是我與他們所立的約。」
  • 文理和合譯本 - 又曰、我除厥罪時、與彼所約者如此、
  • 文理委辦譯本 - 又曰、我除厥罪時、立此盟約、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又曰、我除其罪、我與彼所立之約即此、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 與彼立斯約、一成不可改。』
  • Nueva Versión Internacional - Y este será mi pacto con ellos cuando perdone sus pecados».
  • 현대인의 성경 - 그리고 이것은 내가 그들의 죄를 없앨 때에 그들과 맺을 내 계약이다.”
  • Новый Русский Перевод - И это Мой завет с ними, когда сниму с них их грехи» .
  • Восточный перевод - И Я заключу священное соглашение с ними, когда сниму с них их грехи» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Я заключу священное соглашение с ними, когда сниму с них их грехи» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Я заключу священное соглашение с ними, когда сниму с них их грехи» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Et voici en quoi consistera mon alliance avec eux : c’est que j’enlèverai leurs péchés .
  • リビングバイブル - その時わたしは、 約束どおり、彼らの罪を取り除く。」(イザヤ59・20-21)
  • Nestle Aland 28 - καὶ αὕτη αὐτοῖς ἡ παρ’ ἐμοῦ διαθήκη, ὅταν ἀφέλωμαι τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ αὕτη αὐτοῖς, ἡ παρ’ ἐμοῦ διαθήκη, ὅταν ἀφέλωμαι τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν.
  • Nova Versão Internacional - E esta é a minha aliança com eles quando eu remover os seus pecados” .
  • Hoffnung für alle - Und das ist der Bund, den ich, der Herr, mit ihnen schließe: Ich werde ihnen ihre Sünden vergeben.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Và đây là giao ước Ta lập với họ, tội lỗi họ sẽ được Ta tha thứ.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และนี่เป็น พันธสัญญาของเรากับพวกเขา เมื่อเรายกบาปผิดของพวกเขาไป”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นี่​คือ​พันธ​สัญญา​ของ​เรา​ที่​ให้​ไว้​กับ​พวก​เขา เมื่อ​เรา​ลบล้าง​บาป​ของ​เขา​ออก”
  • Isaiah 55:3 - Listen and come to me. Pay attention to me. Then you will live. I will make a covenant with you that will last forever. I will give you my faithful love. I promised it to David.
  • Hosea 14:2 - Tell the Lord you are turning away from your sins. Return to him. Say to him, “Forgive us for all our sins. Please be kind to us. Welcome us back to you. Then our lips will offer you our praise.
  • Jeremiah 50:20 - The days are coming,” announces the Lord. “At that time people will search for Israel’s guilt. But they will not find any. They will search for Judah’s sins. But they will not find any. That is because I will forgive the people I have spared.
  • Hebrews 10:16 - “This is the covenant I will make with them after that time, says the Lord. I will put my laws in their hearts. I will write my laws on their minds.” ( Jeremiah 31:33 )
  • Hebrews 8:8 - But God found fault with the people. He said, “The days are coming, announces the Lord. I will make a new covenant with the people of Israel. I will also make it with the people of Judah.
  • Hebrews 8:9 - It will not be like the covenant I made with their people of long ago. That was when I took them by the hand. I led them out of Egypt. My new covenant will be different because they didn’t remain faithful to my old covenant. So I turned away from them, announces the Lord.
  • Hebrews 8:10 - This is the covenant I will establish with the people of Israel after that time, says the Lord. I will put my laws in their minds. I will write them on their hearts. I will be their God. And they will be my people.
  • Hebrews 8:11 - People will not teach their neighbor anymore. They will not say to one another, ‘Know the Lord.’ That’s because everyone will know me. From the least important to the most important, all of them will know me.
  • Hebrews 8:12 - I will forgive their evil ways. I will not remember their sins anymore.” ( Jeremiah 31:31–34 )
  • Isaiah 43:25 - “I am the one who wipes out your lawless acts. I do it because of who I am. I will not remember your sins anymore.
  • John 1:29 - The next day John saw Jesus coming toward him. John said, “Look! The Lamb of God! He takes away the sin of the world!
  • Jeremiah 32:38 - They will be my people. And I will be their God.
  • Jeremiah 32:39 - I will give them a single purpose in life. Then, they will always have respect for me. Then all will go well for them. And it will also go well for their children after them.
  • Jeremiah 32:40 - I will make a covenant with them that will last forever. I promise that I will never stop doing good to them. I will cause them to respect me. Then they will never turn away from me again.
  • Ezekiel 36:25 - I will sprinkle pure water on you. Then you will be ‘clean.’ I will make you completely pure and ‘clean.’ I will take all the statues of your gods away from you.
  • Ezekiel 36:26 - I will give you new hearts. I will give you a new spirit that is faithful to me. I will remove your stubborn hearts from you. I will give you hearts that obey me.
  • Ezekiel 36:27 - I will put my Spirit in you. I will make you want to obey my rules. I want you to be careful to keep my laws.
  • Ezekiel 36:28 - Then you will live in the land I gave your people of long ago. You will be my people. And I will be your God.
  • Ezekiel 36:29 - I will save you from all your ‘uncleanness.’ I will give you plenty of grain. You will have more than enough. So you will never be hungry again.
  • Isaiah 59:21 - “Here is the covenant I will make with them,” says the Lord. “My Spirit is on you and will not leave you. I have put my words in your mouth. They will never leave your mouth. And they will never leave the mouths of your children or their children after them. That will be true for all time to come,” says the Lord.
  • Jeremiah 31:31 - “The days are coming,” announces the Lord. “I will make a new covenant with the people of Israel. I will also make it with the people of Judah.
  • Jeremiah 31:32 - It will not be like the covenant I made with their people of long ago. That was when I took them by the hand. I led them out of Egypt. But they broke my covenant. They did it even though I was like a husband to them,” announces the Lord.
  • Jeremiah 31:33 - “This is the covenant I will make with Israel after that time,” announces the Lord. “I will put my law in their minds. I will write it on their hearts. I will be their God. And they will be my people.
  • Jeremiah 31:34 - They will not need to teach their neighbor anymore. And they will not need to teach one another anymore. They will not need to say, ‘Know the Lord.’ That’s because everyone will know me. From the least important of them to the most important, all of them will know me,” announces the Lord. “I will forgive their evil ways. I will not remember their sins anymore.”
  • Isaiah 27:9 - The people of Jacob will have to pay for their sin. Here is how they will show that their sin has been removed. They will make all the altar stones like limestone. They will crush them to pieces. No poles used to worship the female god named Asherah will be left standing. No incense altars will be left either.
圣经
资源
计划
奉献