Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:21 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​ถ้า​พระ​เจ้า​ไม่​ได้​เก็บ​กิ่งก้าน​เดิม​ของ​ต้น​ไว้​แล้ว พระ​องค์​ก็​จะ​ไม่​เก็บ​ท่าน​ไว้​ด้วย​เช่น​กัน
  • 新标点和合本 - 神既不爱惜原来的枝子,也必不爱惜你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝既然不顾惜原来的枝子,岂会顾惜你?
  • 和合本2010(神版-简体) - 神既然不顾惜原来的枝子,岂会顾惜你?
  • 当代译本 - 上帝既然没有宽容原来的枝子,也不会宽容你。
  • 圣经新译本 -  神既然不顾惜那本来的树枝,也不会顾惜你。
  • 中文标准译本 - 因为神如果没有顾惜原生的树枝,恐怕也不会顾惜你。
  • 现代标点和合本 - 神既不爱惜原来的枝子,也必不爱惜你。
  • 和合本(拼音版) - 上帝既不爱惜原来的枝子,也必不爱惜你。
  • New International Version - For if God did not spare the natural branches, he will not spare you either.
  • New International Reader's Version - God didn’t spare the natural branches. He won’t spare you either.
  • English Standard Version - For if God did not spare the natural branches, neither will he spare you.
  • New Living Translation - For if God did not spare the original branches, he won’t spare you either.
  • The Message - If God didn’t think twice about taking pruning shears to the natural branches, why would he hesitate over you? He wouldn’t give it a second thought. Make sure you stay alert to these qualities of gentle kindness and ruthless severity that exist side by side in God—ruthless with the deadwood, gentle with the grafted shoot. But don’t presume on this gentleness. The moment you become deadwood, it’s game over.
  • Christian Standard Bible - because if God did not spare the natural branches, he will not spare you either.
  • New American Standard Bible - for if God did not spare the natural branches, He will not spare you, either.
  • New King James Version - For if God did not spare the natural branches, He may not spare you either.
  • Amplified Bible - for if God did not spare the natural branches [because of unbelief], He will not spare you either.
  • American Standard Version - for if God spared not the natural branches, neither will he spare thee.
  • King James Version - For if God spared not the natural branches, take heed lest he also spare not thee.
  • New English Translation - For if God did not spare the natural branches, perhaps he will not spare you.
  • World English Bible - for if God didn’t spare the natural branches, neither will he spare you.
  • 新標點和合本 - 神既不愛惜原來的枝子,也必不愛惜你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝既然不顧惜原來的枝子,豈會顧惜你?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神既然不顧惜原來的枝子,豈會顧惜你?
  • 當代譯本 - 上帝既然沒有寬容原來的枝子,也不會寬容你。
  • 聖經新譯本 -  神既然不顧惜那本來的樹枝,也不會顧惜你。
  • 呂振中譯本 - 上帝既不愛惜天生的枝子,也就不愛惜你。
  • 中文標準譯本 - 因為神如果沒有顧惜原生的樹枝,恐怕也不會顧惜你。
  • 現代標點和合本 - 神既不愛惜原來的枝子,也必不愛惜你。
  • 文理和合譯本 - 上帝且不惜原枝、亦必不惜爾也、
  • 文理委辦譯本 - 亦宜戒懼、勿自高其心、上帝且不惜本然之枝、何有於爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主既不惜本然之枝、恐亦不惜爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋天主且不恤其原有之枝、更將何恤於爾?
  • Nueva Versión Internacional - porque, si Dios no tuvo miramientos con las ramas originales, tampoco los tendrá contigo.
  • 현대인의 성경 - 하나님께서 원 가지인 유대인들도 아끼지 않으셨다면 이방인인 여러분도 아끼지 않으실 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь если Бог не пожалел природных ветвей, то Он не пожалеет и тебя.
  • Восточный перевод - Ведь если Всевышний не пожалел природных ветвей, то Он не пожалеет и тебя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь если Аллах не пожалел природных ветвей, то Он не пожалеет и тебя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь если Всевышний не пожалел природных ветвей, то Он не пожалеет и тебя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car si Dieu n’a pas épargné les branches naturelles, il ne t’épargnera pas non plus .
  • リビングバイブル - もし神が台木の枝を惜しまなかったとすれば、ましてや、神をもはや信じないあなたがたを惜しむことはなさらないでしょう。
  • Nestle Aland 28 - εἰ γὰρ ὁ θεὸς τῶν κατὰ φύσιν κλάδων οὐκ ἐφείσατο, [μή πως] οὐδὲ σοῦ φείσεται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ γὰρ ὁ Θεὸς τῶν κατὰ φύσιν κλάδων οὐκ ἐφείσατο, οὐδὲ σοῦ φείσεται.
  • Nova Versão Internacional - Pois, se Deus não poupou os ramos naturais, também não poupará você.
  • Hoffnung für alle - Denn hat Gott die Zweige des edlen Ölbaums nicht verschont, wird er euch erst recht nicht schonen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu Đức Chúa Trời đã không tiếc các cành nguyên trong cây, Ngài cũng không tiếc cành tháp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะถ้าพระเจ้ายังไม่ทรงละเว้นกิ่งเดิมไว้ พระองค์จะไม่ทรงละเว้นท่านไว้เช่นกัน
交叉引用
  • เยเรมีย์ 49:12 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดัง​นี้ “ถ้า​บรรดา​ผู้​ที่​ไม่​สมควร​จะ​ถูก​ลงโทษ ต้อง​ถูก​ลงโทษ แล้ว​เจ้า​จะ​พ้น​จาก​การ​ลงโทษ​หรือ เจ้า​จะ​ไม่​พ้น​จาก​การ​ลงโทษ แต่​เจ้า​จะ​ถูก​ลงโทษ”
  • โรม 11:17 - แต่​ถ้า​บาง​กิ่ง​ถูก​หัก และ​ท่าน​ที่​เป็น​ต้น​มะกอก​ป่า​ถูก​ต่อกิ่ง​เข้า​กับ​ต้น และ​ได้​รับ​น้ำเลี้ยง​จาก​ราก​อัน​สมบูรณ์​จาก​ต้น​มะกอก​นั้น
  • โรม 11:19 - แล้ว​ท่าน​ก็​จะ​พูด​ว่า “กิ่ง​ก้าน​ถูก​หัก​ออก เพื่อ​ว่า​ข้าพเจ้า​จะ​ได้​ถูก​ต่อกิ่ง​เข้า​กับ​ต้น”
  • เยเรมีย์ 25:29 - ดู​เถิด เรา​กำลัง​เริ่ม​ทำ​ให้​เกิด​ความ​วิบัติ​ใน​เมือง​ซึ่ง​ได้​รับ​เรียก​ว่า​เป็น​ของ​เรา และ​เจ้า​จะ​พ้น​จาก​การ​ลงโทษ​โดย​สิ้น​เชิง​หรือ เจ้า​จะ​ไม่​พ้น​จาก​การ​ลงโทษ​เลย เพราะ​เรา​กำลัง​ก่อ​ให้​เกิด​การ​ฆ่า​ฟัน​ใน​บรรดา​ผู้​อยู่​อาศัย​บน​แผ่นดิน​โลก’” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ประกาศ​ดัง​นั้น
  • 1 โครินธ์ 10:1 - พี่​น้อง​เอ๋ย ข้าพเจ้า​อยาก​ให้​ท่าน​ทราบ​ว่า บรรพบุรุษ​ของ​เรา​มี​ก้อน​เมฆ​นั้น​คลุม​ไป และ​ทุก​คน​ก็​สามารถ​ข้าม​ผ่าน​ทาง​ทะเล​ได้
  • 1 โครินธ์ 10:2 - ทุก​คน​ได้​ผูกพัน​ใน​โมเสส ทั้ง​ใน​บัพติศมา​ใน​ก้อน​เมฆ​และ​ใน​ท้อง​ทะเล
  • 1 โครินธ์ 10:3 - ทุก​คน​ได้​รับ​ประทาน​อาหาร​ฝ่าย​วิญญาณ​เหมือน​กัน​หมด
  • 1 โครินธ์ 10:4 - และ​ดื่ม​สิ่ง​ที่​เป็น​ฝ่าย​วิญญาณ​เหมือน​กัน​หมด เพราะ​ว่า​ทุก​คน​ดื่ม​จาก​ศิลา​ฝ่าย​วิญญาณ​ซึ่ง​ร่วม​เดิน​ทาง​ไป​กับ​พวก​เขา ศิลา​นั้น​คือ​พระ​คริสต์
  • 1 โครินธ์ 10:5 - ถึง​กระนั้น​ก็​ดี พระ​เจ้า​ไม่​พอใจ​กับ​คน​ส่วน​ใหญ่ และ​พวก​เขา​ก็​ล้ม​ตาย​กัน​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร
  • 1 โครินธ์ 10:6 - เหตุการณ์​เหล่า​นี้​เกิด​ขึ้น เพื่อ​เป็น​ตัวอย่าง​ไม่​ให้​เรา​ฝักใฝ่​ใน​การ​ทำ​ชั่ว​เหมือน​ที่​เขา​เหล่า​นั้น​กระทำ​ไป
  • 1 โครินธ์ 10:7 - อย่า​บูชา​รูป​เคารพ​อย่าง​ที่​บาง​คน​บูชา​ใน​สมัย​นั้น เพราะ​มี​บันทึก​ไว้​ว่า “ผู้​คน​นั่ง​ลง​ดื่ม​กิน​แล้ว​ลุก​ขึ้น​เฮฮา​กัน”
  • 1 โครินธ์ 10:8 - เรา​ไม่​ควร​ประพฤติ​ผิด​ทาง​เพศ​อย่าง​ที่​บาง​คน​ใน​สมัย​นั้น​ประพฤติ​กัน และ​ใน​วัน​เดียว​เท่า​นั้น​ที่​คน 23,000 คน​ได้​ตาย​ไป
  • 1 โครินธ์ 10:9 - เรา​ไม่​ควร​ลองดี​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า อย่าง​ที่​บาง​คน​ได้​กระทำ​และ​ถูก​งู​กัด​ตาย
  • 1 โครินธ์ 10:10 - อย่า​พร่ำบ่น​อย่าง​ที่​บาง​คน​ได้​พร่ำบ่น และ​ถูก​กำจัด​ชีวิต​โดย​ทูต​แห่ง​ความ​ตาย
  • 1 โครินธ์ 10:11 - เหตุการณ์​ที่​เกิด​ขึ้น​กับ​เขา​เหล่า​นั้น เพื่อ​เป็น​ตัวอย่าง และ​ถูก​จด​บันทึก​ไว้​สำหรับ​เตือน​ใจ​พวก​เรา​ที่​ยัง​ประสบ​กับ​ยุค​สุดท้าย​อยู่
  • 1 โครินธ์ 10:12 - ฉะนั้น​ถ้า​ท่าน​คิด​ว่า​ท่าน​กำลัง​ยืนหยัด​อยู่ ก็​จง​ระมัดระวัง​อย่า​ให้​ล้ม​ลง
  • ยูดา 1:5 - แม้​ว่า​ท่าน​ทราบ​เรื่อง​เหล่า​นี้​มา​โดย​ตลอด​แล้ว​ก็​ตาม ข้าพเจ้า​ก็​ยัง​อยาก​จะ​ตักเตือน​ท่าน​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​ปลดปล่อย​ให้​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์​พ้น​จาก​ประเทศ​อียิปต์ และ​ภาย​หลัง​ก็​ได้​ทำลาย​บรรดา​คน​ที่​ไม่​เชื่อ
  • โรม 8:32 - พระ​องค์​เป็น​ผู้​ที่​ไม่​ได้​เว้น​ชีวิต​พระ​บุตร​ของ​พระ​องค์​เอง แต่​มอบ​พระ​องค์​ให้​แก่​เรา​ทุก​คน นอกจาก​พระ​บุตร​แล้ว พระ​องค์​จะ​มอบ​ทุก​สิ่ง​ให้​แก่​เรา​โดย​ไม่​มี​ข้อ​ผูกพัน​มิ​ใช่​หรือ
  • 2 เปโตร 2:4 - ถ้า​พระ​เจ้า​มิ​ได้​ยกเว้น​เหล่า​ทูต​สวรรค์​เมื่อ​กระทำ​บาป แต่​ส่ง​พวก​เขา​ไป​ยัง​นรก แล้ว​ล่าม​โซ่​ไว้​ใน​ความ​มืด​เพื่อ​รอ​วัน​พิพากษา
  • 2 เปโตร 2:5 - ถ้า​พระ​องค์​มิ​ได้​ยกเว้น​มนุษย์​ใน​สมัย​โบราณ​เมื่อ​พระ​องค์​ปล่อย​ให้​น้ำ​ท่วม​โลก​ของ​ผู้​ไร้​คุณธรรม แต่​คุ้มครอง​โนอาห์​ผู้​ประกาศ​ถึง​ความ​ชอบธรรม​และ​คน​อื่น​อีก 7 คน​ด้วย
  • 2 เปโตร 2:6 - ถ้า​พระ​องค์​ได้​กล่าวโทษ​เมือง​โสโดม​และ​เมือง​โกโมราห์​ให้​ไหม้​จน​เป็น​เถ้า​ถ่าน ซึ่ง​เป็น​ตัวอย่าง​อัน​แสดง​ให้​เห็น​ว่า​อะไร​จะ​เกิด​ขึ้น​กับ​ผู้​ไร้​คุณธรรม
  • 2 เปโตร 2:7 - ถ้า​พระ​องค์​ช่วย​ชีวิต​ของ​โลท​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​และ​มี​ความ​ทุกข์​จาก​คนชั่ว​ที่​มี​ราคะ​ตัณหา
  • 2 เปโตร 2:8 - ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ผู้​นั้น​ใช้​ชีวิต​วันแล้ว​วันเล่า​ใน​หมู่​คน​เหล่า​นั้น จะ​ได้​รับ​ความ​ทรมาน​ใน​จิตใจ​อัน​เป็น​ที่​ชอบธรรม เมื่อ​ได้​เห็น​และ​ได้ยิน​เรื่อง​การ​กระทำ​ที่​ชั่วร้าย​ของ​พวก​เขา
  • 2 เปโตร 2:9 - ดังนั้น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ทราบ​ว่า จะ​ช่วย​ชีวิต​ของ​คน​ที่​เดิน​ใน​ทาง​ของ​พระ​เจ้า​ได้​อย่างไร เพื่อ​ให้​พ้น​จาก​ความ​ลำบาก และ​พระ​องค์​กักขัง​พวก​ที่​ไม่​มี​ความ​ชอบธรรม​ไว้ เพื่อ​ให้​รับ​โทษ​จนถึง​วัน​พิพากษา
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​ถ้า​พระ​เจ้า​ไม่​ได้​เก็บ​กิ่งก้าน​เดิม​ของ​ต้น​ไว้​แล้ว พระ​องค์​ก็​จะ​ไม่​เก็บ​ท่าน​ไว้​ด้วย​เช่น​กัน
  • 新标点和合本 - 神既不爱惜原来的枝子,也必不爱惜你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝既然不顾惜原来的枝子,岂会顾惜你?
  • 和合本2010(神版-简体) - 神既然不顾惜原来的枝子,岂会顾惜你?
  • 当代译本 - 上帝既然没有宽容原来的枝子,也不会宽容你。
  • 圣经新译本 -  神既然不顾惜那本来的树枝,也不会顾惜你。
  • 中文标准译本 - 因为神如果没有顾惜原生的树枝,恐怕也不会顾惜你。
  • 现代标点和合本 - 神既不爱惜原来的枝子,也必不爱惜你。
  • 和合本(拼音版) - 上帝既不爱惜原来的枝子,也必不爱惜你。
  • New International Version - For if God did not spare the natural branches, he will not spare you either.
  • New International Reader's Version - God didn’t spare the natural branches. He won’t spare you either.
  • English Standard Version - For if God did not spare the natural branches, neither will he spare you.
  • New Living Translation - For if God did not spare the original branches, he won’t spare you either.
  • The Message - If God didn’t think twice about taking pruning shears to the natural branches, why would he hesitate over you? He wouldn’t give it a second thought. Make sure you stay alert to these qualities of gentle kindness and ruthless severity that exist side by side in God—ruthless with the deadwood, gentle with the grafted shoot. But don’t presume on this gentleness. The moment you become deadwood, it’s game over.
  • Christian Standard Bible - because if God did not spare the natural branches, he will not spare you either.
  • New American Standard Bible - for if God did not spare the natural branches, He will not spare you, either.
  • New King James Version - For if God did not spare the natural branches, He may not spare you either.
  • Amplified Bible - for if God did not spare the natural branches [because of unbelief], He will not spare you either.
  • American Standard Version - for if God spared not the natural branches, neither will he spare thee.
  • King James Version - For if God spared not the natural branches, take heed lest he also spare not thee.
  • New English Translation - For if God did not spare the natural branches, perhaps he will not spare you.
  • World English Bible - for if God didn’t spare the natural branches, neither will he spare you.
  • 新標點和合本 - 神既不愛惜原來的枝子,也必不愛惜你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝既然不顧惜原來的枝子,豈會顧惜你?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神既然不顧惜原來的枝子,豈會顧惜你?
  • 當代譯本 - 上帝既然沒有寬容原來的枝子,也不會寬容你。
  • 聖經新譯本 -  神既然不顧惜那本來的樹枝,也不會顧惜你。
  • 呂振中譯本 - 上帝既不愛惜天生的枝子,也就不愛惜你。
  • 中文標準譯本 - 因為神如果沒有顧惜原生的樹枝,恐怕也不會顧惜你。
  • 現代標點和合本 - 神既不愛惜原來的枝子,也必不愛惜你。
  • 文理和合譯本 - 上帝且不惜原枝、亦必不惜爾也、
  • 文理委辦譯本 - 亦宜戒懼、勿自高其心、上帝且不惜本然之枝、何有於爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主既不惜本然之枝、恐亦不惜爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋天主且不恤其原有之枝、更將何恤於爾?
  • Nueva Versión Internacional - porque, si Dios no tuvo miramientos con las ramas originales, tampoco los tendrá contigo.
  • 현대인의 성경 - 하나님께서 원 가지인 유대인들도 아끼지 않으셨다면 이방인인 여러분도 아끼지 않으실 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь если Бог не пожалел природных ветвей, то Он не пожалеет и тебя.
  • Восточный перевод - Ведь если Всевышний не пожалел природных ветвей, то Он не пожалеет и тебя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь если Аллах не пожалел природных ветвей, то Он не пожалеет и тебя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь если Всевышний не пожалел природных ветвей, то Он не пожалеет и тебя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car si Dieu n’a pas épargné les branches naturelles, il ne t’épargnera pas non plus .
  • リビングバイブル - もし神が台木の枝を惜しまなかったとすれば、ましてや、神をもはや信じないあなたがたを惜しむことはなさらないでしょう。
  • Nestle Aland 28 - εἰ γὰρ ὁ θεὸς τῶν κατὰ φύσιν κλάδων οὐκ ἐφείσατο, [μή πως] οὐδὲ σοῦ φείσεται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ γὰρ ὁ Θεὸς τῶν κατὰ φύσιν κλάδων οὐκ ἐφείσατο, οὐδὲ σοῦ φείσεται.
  • Nova Versão Internacional - Pois, se Deus não poupou os ramos naturais, também não poupará você.
  • Hoffnung für alle - Denn hat Gott die Zweige des edlen Ölbaums nicht verschont, wird er euch erst recht nicht schonen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu Đức Chúa Trời đã không tiếc các cành nguyên trong cây, Ngài cũng không tiếc cành tháp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะถ้าพระเจ้ายังไม่ทรงละเว้นกิ่งเดิมไว้ พระองค์จะไม่ทรงละเว้นท่านไว้เช่นกัน
  • เยเรมีย์ 49:12 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดัง​นี้ “ถ้า​บรรดา​ผู้​ที่​ไม่​สมควร​จะ​ถูก​ลงโทษ ต้อง​ถูก​ลงโทษ แล้ว​เจ้า​จะ​พ้น​จาก​การ​ลงโทษ​หรือ เจ้า​จะ​ไม่​พ้น​จาก​การ​ลงโทษ แต่​เจ้า​จะ​ถูก​ลงโทษ”
  • โรม 11:17 - แต่​ถ้า​บาง​กิ่ง​ถูก​หัก และ​ท่าน​ที่​เป็น​ต้น​มะกอก​ป่า​ถูก​ต่อกิ่ง​เข้า​กับ​ต้น และ​ได้​รับ​น้ำเลี้ยง​จาก​ราก​อัน​สมบูรณ์​จาก​ต้น​มะกอก​นั้น
  • โรม 11:19 - แล้ว​ท่าน​ก็​จะ​พูด​ว่า “กิ่ง​ก้าน​ถูก​หัก​ออก เพื่อ​ว่า​ข้าพเจ้า​จะ​ได้​ถูก​ต่อกิ่ง​เข้า​กับ​ต้น”
  • เยเรมีย์ 25:29 - ดู​เถิด เรา​กำลัง​เริ่ม​ทำ​ให้​เกิด​ความ​วิบัติ​ใน​เมือง​ซึ่ง​ได้​รับ​เรียก​ว่า​เป็น​ของ​เรา และ​เจ้า​จะ​พ้น​จาก​การ​ลงโทษ​โดย​สิ้น​เชิง​หรือ เจ้า​จะ​ไม่​พ้น​จาก​การ​ลงโทษ​เลย เพราะ​เรา​กำลัง​ก่อ​ให้​เกิด​การ​ฆ่า​ฟัน​ใน​บรรดา​ผู้​อยู่​อาศัย​บน​แผ่นดิน​โลก’” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ประกาศ​ดัง​นั้น
  • 1 โครินธ์ 10:1 - พี่​น้อง​เอ๋ย ข้าพเจ้า​อยาก​ให้​ท่าน​ทราบ​ว่า บรรพบุรุษ​ของ​เรา​มี​ก้อน​เมฆ​นั้น​คลุม​ไป และ​ทุก​คน​ก็​สามารถ​ข้าม​ผ่าน​ทาง​ทะเล​ได้
  • 1 โครินธ์ 10:2 - ทุก​คน​ได้​ผูกพัน​ใน​โมเสส ทั้ง​ใน​บัพติศมา​ใน​ก้อน​เมฆ​และ​ใน​ท้อง​ทะเล
  • 1 โครินธ์ 10:3 - ทุก​คน​ได้​รับ​ประทาน​อาหาร​ฝ่าย​วิญญาณ​เหมือน​กัน​หมด
  • 1 โครินธ์ 10:4 - และ​ดื่ม​สิ่ง​ที่​เป็น​ฝ่าย​วิญญาณ​เหมือน​กัน​หมด เพราะ​ว่า​ทุก​คน​ดื่ม​จาก​ศิลา​ฝ่าย​วิญญาณ​ซึ่ง​ร่วม​เดิน​ทาง​ไป​กับ​พวก​เขา ศิลา​นั้น​คือ​พระ​คริสต์
  • 1 โครินธ์ 10:5 - ถึง​กระนั้น​ก็​ดี พระ​เจ้า​ไม่​พอใจ​กับ​คน​ส่วน​ใหญ่ และ​พวก​เขา​ก็​ล้ม​ตาย​กัน​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร
  • 1 โครินธ์ 10:6 - เหตุการณ์​เหล่า​นี้​เกิด​ขึ้น เพื่อ​เป็น​ตัวอย่าง​ไม่​ให้​เรา​ฝักใฝ่​ใน​การ​ทำ​ชั่ว​เหมือน​ที่​เขา​เหล่า​นั้น​กระทำ​ไป
  • 1 โครินธ์ 10:7 - อย่า​บูชา​รูป​เคารพ​อย่าง​ที่​บาง​คน​บูชา​ใน​สมัย​นั้น เพราะ​มี​บันทึก​ไว้​ว่า “ผู้​คน​นั่ง​ลง​ดื่ม​กิน​แล้ว​ลุก​ขึ้น​เฮฮา​กัน”
  • 1 โครินธ์ 10:8 - เรา​ไม่​ควร​ประพฤติ​ผิด​ทาง​เพศ​อย่าง​ที่​บาง​คน​ใน​สมัย​นั้น​ประพฤติ​กัน และ​ใน​วัน​เดียว​เท่า​นั้น​ที่​คน 23,000 คน​ได้​ตาย​ไป
  • 1 โครินธ์ 10:9 - เรา​ไม่​ควร​ลองดี​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า อย่าง​ที่​บาง​คน​ได้​กระทำ​และ​ถูก​งู​กัด​ตาย
  • 1 โครินธ์ 10:10 - อย่า​พร่ำบ่น​อย่าง​ที่​บาง​คน​ได้​พร่ำบ่น และ​ถูก​กำจัด​ชีวิต​โดย​ทูต​แห่ง​ความ​ตาย
  • 1 โครินธ์ 10:11 - เหตุการณ์​ที่​เกิด​ขึ้น​กับ​เขา​เหล่า​นั้น เพื่อ​เป็น​ตัวอย่าง และ​ถูก​จด​บันทึก​ไว้​สำหรับ​เตือน​ใจ​พวก​เรา​ที่​ยัง​ประสบ​กับ​ยุค​สุดท้าย​อยู่
  • 1 โครินธ์ 10:12 - ฉะนั้น​ถ้า​ท่าน​คิด​ว่า​ท่าน​กำลัง​ยืนหยัด​อยู่ ก็​จง​ระมัดระวัง​อย่า​ให้​ล้ม​ลง
  • ยูดา 1:5 - แม้​ว่า​ท่าน​ทราบ​เรื่อง​เหล่า​นี้​มา​โดย​ตลอด​แล้ว​ก็​ตาม ข้าพเจ้า​ก็​ยัง​อยาก​จะ​ตักเตือน​ท่าน​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​ปลดปล่อย​ให้​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์​พ้น​จาก​ประเทศ​อียิปต์ และ​ภาย​หลัง​ก็​ได้​ทำลาย​บรรดา​คน​ที่​ไม่​เชื่อ
  • โรม 8:32 - พระ​องค์​เป็น​ผู้​ที่​ไม่​ได้​เว้น​ชีวิต​พระ​บุตร​ของ​พระ​องค์​เอง แต่​มอบ​พระ​องค์​ให้​แก่​เรา​ทุก​คน นอกจาก​พระ​บุตร​แล้ว พระ​องค์​จะ​มอบ​ทุก​สิ่ง​ให้​แก่​เรา​โดย​ไม่​มี​ข้อ​ผูกพัน​มิ​ใช่​หรือ
  • 2 เปโตร 2:4 - ถ้า​พระ​เจ้า​มิ​ได้​ยกเว้น​เหล่า​ทูต​สวรรค์​เมื่อ​กระทำ​บาป แต่​ส่ง​พวก​เขา​ไป​ยัง​นรก แล้ว​ล่าม​โซ่​ไว้​ใน​ความ​มืด​เพื่อ​รอ​วัน​พิพากษา
  • 2 เปโตร 2:5 - ถ้า​พระ​องค์​มิ​ได้​ยกเว้น​มนุษย์​ใน​สมัย​โบราณ​เมื่อ​พระ​องค์​ปล่อย​ให้​น้ำ​ท่วม​โลก​ของ​ผู้​ไร้​คุณธรรม แต่​คุ้มครอง​โนอาห์​ผู้​ประกาศ​ถึง​ความ​ชอบธรรม​และ​คน​อื่น​อีก 7 คน​ด้วย
  • 2 เปโตร 2:6 - ถ้า​พระ​องค์​ได้​กล่าวโทษ​เมือง​โสโดม​และ​เมือง​โกโมราห์​ให้​ไหม้​จน​เป็น​เถ้า​ถ่าน ซึ่ง​เป็น​ตัวอย่าง​อัน​แสดง​ให้​เห็น​ว่า​อะไร​จะ​เกิด​ขึ้น​กับ​ผู้​ไร้​คุณธรรม
  • 2 เปโตร 2:7 - ถ้า​พระ​องค์​ช่วย​ชีวิต​ของ​โลท​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​และ​มี​ความ​ทุกข์​จาก​คนชั่ว​ที่​มี​ราคะ​ตัณหา
  • 2 เปโตร 2:8 - ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ผู้​นั้น​ใช้​ชีวิต​วันแล้ว​วันเล่า​ใน​หมู่​คน​เหล่า​นั้น จะ​ได้​รับ​ความ​ทรมาน​ใน​จิตใจ​อัน​เป็น​ที่​ชอบธรรม เมื่อ​ได้​เห็น​และ​ได้ยิน​เรื่อง​การ​กระทำ​ที่​ชั่วร้าย​ของ​พวก​เขา
  • 2 เปโตร 2:9 - ดังนั้น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ทราบ​ว่า จะ​ช่วย​ชีวิต​ของ​คน​ที่​เดิน​ใน​ทาง​ของ​พระ​เจ้า​ได้​อย่างไร เพื่อ​ให้​พ้น​จาก​ความ​ลำบาก และ​พระ​องค์​กักขัง​พวก​ที่​ไม่​มี​ความ​ชอบธรรม​ไว้ เพื่อ​ให้​รับ​โทษ​จนถึง​วัน​พิพากษา
圣经
资源
计划
奉献