Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:4 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - For Christ has already accomplished the purpose for which the law was given. As a result, all who believe in him are made right with God.
  • 新标点和合本 - 律法的总结就是基督,使凡信他的都得着义。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 律法的总结就是基督,使所有信他的人都得着义。
  • 和合本2010(神版-简体) - 律法的总结就是基督,使所有信他的人都得着义。
  • 当代译本 - 其实基督是律法的终极目的,使所有相信的人都可以得到义。
  • 圣经新译本 - 因为律法的终极就是基督,使所有信的人都得着义。
  • 中文标准译本 - 事实上,基督是律法的终结,使所有相信的人都以致称义。
  • 现代标点和合本 - 律法的总结就是基督,使凡信他的都得着义。
  • 和合本(拼音版) - 律法的总结就是基督,使凡信他的都得着义。
  • New International Version - Christ is the culmination of the law so that there may be righteousness for everyone who believes.
  • New International Reader's Version - Christ has fulfilled everything the law was meant to do. So now everyone who believes can be right with God.
  • English Standard Version - For Christ is the end of the law for righteousness to everyone who believes.
  • The Message - The earlier revelation was intended simply to get us ready for the Messiah, who then puts everything right for those who trust him to do it. Moses wrote that anyone who insists on using the law code to live right before God soon discovers it’s not so easy—every detail of life regulated by fine print! But trusting God to shape the right living in us is a different story—no precarious climb up to heaven to recruit the Messiah, no dangerous descent into hell to rescue the Messiah. So what exactly was Moses saying? The word that saves is right here, as near as the tongue in your mouth, as close as the heart in your chest. It’s the word of faith that welcomes God to go to work and set things right for us. This is the core of our preaching. Say the welcoming word to God—“Jesus is my Master”—embracing, body and soul, God’s work of doing in us what he did in raising Jesus from the dead. That’s it. You’re not “doing” anything; you’re simply calling out to God, trusting him to do it for you. That’s salvation. With your whole being you embrace God setting things right, and then you say it, right out loud: “God has set everything right between him and me!”
  • Christian Standard Bible - For Christ is the end of the law for righteousness to everyone who believes,
  • New American Standard Bible - For Christ is the end of the Law for righteousness to everyone who believes.
  • New King James Version - For Christ is the end of the law for righteousness to everyone who believes.
  • Amplified Bible - For Christ is the end of the law [it leads to Him and its purpose is fulfilled in Him], for [granting] righteousness to everyone who believes [in Him as Savior].
  • American Standard Version - For Christ is the end of the law unto righteousness to every one that believeth.
  • King James Version - For Christ is the end of the law for righteousness to every one that believeth.
  • New English Translation - For Christ is the end of the law, with the result that there is righteousness for everyone who believes.
  • World English Bible - For Christ is the fulfillment of the law for righteousness to everyone who believes.
  • 新標點和合本 - 律法的總結就是基督,使凡信他的都得着義。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 律法的總結就是基督,使所有信他的人都得着義。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 律法的總結就是基督,使所有信他的人都得着義。
  • 當代譯本 - 其實基督是律法的終極目的,使所有相信的人都可以得到義。
  • 聖經新譯本 - 因為律法的終極就是基督,使所有信的人都得著義。
  • 呂振中譯本 - 其實基督乃是律法的終極,叫一切信的人都歸於義的。
  • 中文標準譯本 - 事實上,基督是律法的終結,使所有相信的人都以致稱義。
  • 現代標點和合本 - 律法的總結就是基督,使凡信他的都得著義。
  • 文理和合譯本 - 夫律盡於基督、致義夫諸信者、
  • 文理委辦譯本 - 有基督、律法之意乃盡、使信之者得稱義、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有基督、律法乃終、使凡信者得稱義、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫基督者、集律法之大成、而因信成義之道所由肇也。
  • Nueva Versión Internacional - De hecho, Cristo es el fin de la ley, para que todo el que cree reciba la justicia.
  • 현대인의 성경 - 그래서 그리스도께서는 믿는 모든 사람들이 하나님에게 의롭다는 인정을 받게 하시려고 율법을 완성해 주셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Христос – конец Закона , и отныне каждый верующий получает праведность.
  • Восточный перевод - Масих – конец Закона , и отныне каждый верующий получает праведность.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аль-Масих – конец Закона , и отныне каждый верующий получает праведность.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Масех – конец Закона , и отныне каждый верующий получает праведность.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car Christ a mis fin au régime de la Loi pour que tous ceux qui croient soient déclarés justes.
  • リビングバイブル - 彼らが律法(旧約のおきてや戒律)を守ることによって手に入れようとしているすべてのものを、キリストはご自分を信じる人々に与えてくださいます。キリストは、律法を終結なさったのです。
  • Nestle Aland 28 - τέλος γὰρ νόμου Χριστὸς εἰς δικαιοσύνην παντὶ τῷ πιστεύοντι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τέλος γὰρ νόμου Χριστὸς, εἰς δικαιοσύνην παντὶ τῷ πιστεύοντι.
  • Nova Versão Internacional - Porque o fim da Lei é Cristo, para a justificação de todo o que crê.
  • Hoffnung für alle - Dabei hat Christus das Gesetz doch erfüllt, und somit ist es nicht mehr der Weg, um Annahme bei Gott zu finden. Wer Christus vertraut, wird von aller Schuld freigesprochen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa Cứu Thế đã xuống đời để chấm dứt thời kỳ luật pháp, từ đây ai tin nhận Ngài, đều được kể là công chính với Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระคริสต์ทรงเป็นจุดจบของบทบัญญัติเพื่อจะมีความชอบธรรมสำหรับทุกคนที่เชื่อ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​คริสต์​เป็น​จุดจบ​ของ​กฎ​บัญญัติ เพื่อ​ทุก​คน​ที่​เชื่อ​จะ​ได้​มี​ความ​ชอบธรรม
交叉引用
  • Romans 3:22 - We are made right with God by placing our faith in Jesus Christ. And this is true for everyone who believes, no matter who we are.
  • Romans 3:25 - For God presented Jesus as the sacrifice for sin. People are made right with God when they believe that Jesus sacrificed his life, shedding his blood. This sacrifice shows that God was being fair when he held back and did not punish those who sinned in times past,
  • Romans 3:26 - for he was looking ahead and including them in what he would do in this present time. God did this to demonstrate his righteousness, for he himself is fair and just, and he makes sinners right in his sight when they believe in Jesus.
  • Romans 3:27 - Can we boast, then, that we have done anything to be accepted by God? No, because our acquittal is not based on obeying the law. It is based on faith.
  • Romans 3:28 - So we are made right with God through faith and not by obeying the law.
  • Romans 3:29 - After all, is God the God of the Jews only? Isn’t he also the God of the Gentiles? Of course he is.
  • Romans 3:30 - There is only one God, and he makes people right with himself only by faith, whether they are Jews or Gentiles.
  • Romans 3:31 - Well then, if we emphasize faith, does this mean that we can forget about the law? Of course not! In fact, only when we have faith do we truly fulfill the law.
  • 1 Corinthians 1:30 - God has united you with Christ Jesus. For our benefit God made him to be wisdom itself. Christ made us right with God; he made us pure and holy, and he freed us from sin.
  • Colossians 2:17 - For these rules are only shadows of the reality yet to come. And Christ himself is that reality.
  • Hebrews 9:7 - But only the high priest ever entered the Most Holy Place, and only once a year. And he always offered blood for his own sins and for the sins the people had committed in ignorance.
  • Hebrews 9:8 - By these regulations the Holy Spirit revealed that the entrance to the Most Holy Place was not freely open as long as the Tabernacle and the system it represented were still in use.
  • Hebrews 9:9 - This is an illustration pointing to the present time. For the gifts and sacrifices that the priests offer are not able to cleanse the consciences of the people who bring them.
  • Hebrews 9:10 - For that old system deals only with food and drink and various cleansing ceremonies—physical regulations that were in effect only until a better system could be established.
  • Hebrews 9:11 - So Christ has now become the High Priest over all the good things that have come. He has entered that greater, more perfect Tabernacle in heaven, which was not made by human hands and is not part of this created world.
  • Hebrews 9:12 - With his own blood—not the blood of goats and calves—he entered the Most Holy Place once for all time and secured our redemption forever.
  • Hebrews 9:13 - Under the old system, the blood of goats and bulls and the ashes of a heifer could cleanse people’s bodies from ceremonial impurity.
  • Hebrews 9:14 - Just think how much more the blood of Christ will purify our consciences from sinful deeds so that we can worship the living God. For by the power of the eternal Spirit, Christ offered himself to God as a perfect sacrifice for our sins.
  • Hebrews 10:8 - First, Christ said, “You did not want animal sacrifices or sin offerings or burnt offerings or other offerings for sin, nor were you pleased with them” (though they are required by the law of Moses).
  • Hebrews 10:9 - Then he said, “Look, I have come to do your will.” He cancels the first covenant in order to put the second into effect.
  • Hebrews 10:10 - For God’s will was for us to be made holy by the sacrifice of the body of Jesus Christ, once for all time.
  • Hebrews 10:11 - Under the old covenant, the priest stands and ministers before the altar day after day, offering the same sacrifices again and again, which can never take away sins.
  • Hebrews 10:12 - But our High Priest offered himself to God as a single sacrifice for sins, good for all time. Then he sat down in the place of honor at God’s right hand.
  • Matthew 3:15 - But Jesus said, “It should be done, for we must carry out all that God requires. ” So John agreed to baptize him.
  • Hebrews 10:14 - For by that one offering he forever made perfect those who are being made holy.
  • Colossians 2:10 - So you also are complete through your union with Christ, who is the head over every ruler and authority.
  • Isaiah 53:11 - When he sees all that is accomplished by his anguish, he will be satisfied. And because of his experience, my righteous servant will make it possible for many to be counted righteous, for he will bear all their sins.
  • Romans 7:1 - Now, dear brothers and sisters —you who are familiar with the law—don’t you know that the law applies only while a person is living?
  • Romans 7:2 - For example, when a woman marries, the law binds her to her husband as long as he is alive. But if he dies, the laws of marriage no longer apply to her.
  • Romans 7:3 - So while her husband is alive, she would be committing adultery if she married another man. But if her husband dies, she is free from that law and does not commit adultery when she remarries.
  • Romans 7:4 - So, my dear brothers and sisters, this is the point: You died to the power of the law when you died with Christ. And now you are united with the one who was raised from the dead. As a result, we can produce a harvest of good deeds for God.
  • John 1:17 - For the law was given through Moses, but God’s unfailing love and faithfulness came through Jesus Christ.
  • Acts of the Apostles 13:38 - “Brothers, listen! We are here to proclaim that through this man Jesus there is forgiveness for your sins.
  • Acts of the Apostles 13:39 - Everyone who believes in him is made right in God’s sight—something the law of Moses could never do.
  • Matthew 5:17 - “Don’t misunderstand why I have come. I did not come to abolish the law of Moses or the writings of the prophets. No, I came to accomplish their purpose.
  • Matthew 5:18 - I tell you the truth, until heaven and earth disappear, not even the smallest detail of God’s law will disappear until its purpose is achieved.
  • Romans 8:3 - The law of Moses was unable to save us because of the weakness of our sinful nature. So God did what the law could not do. He sent his own Son in a body like the bodies we sinners have. And in that body God declared an end to sin’s control over us by giving his Son as a sacrifice for our sins.
  • Romans 8:4 - He did this so that the just requirement of the law would be fully satisfied for us, who no longer follow our sinful nature but instead follow the Spirit.
  • Galatians 3:24 - Let me put it another way. The law was our guardian until Christ came; it protected us until we could be made right with God through faith.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - For Christ has already accomplished the purpose for which the law was given. As a result, all who believe in him are made right with God.
  • 新标点和合本 - 律法的总结就是基督,使凡信他的都得着义。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 律法的总结就是基督,使所有信他的人都得着义。
  • 和合本2010(神版-简体) - 律法的总结就是基督,使所有信他的人都得着义。
  • 当代译本 - 其实基督是律法的终极目的,使所有相信的人都可以得到义。
  • 圣经新译本 - 因为律法的终极就是基督,使所有信的人都得着义。
  • 中文标准译本 - 事实上,基督是律法的终结,使所有相信的人都以致称义。
  • 现代标点和合本 - 律法的总结就是基督,使凡信他的都得着义。
  • 和合本(拼音版) - 律法的总结就是基督,使凡信他的都得着义。
  • New International Version - Christ is the culmination of the law so that there may be righteousness for everyone who believes.
  • New International Reader's Version - Christ has fulfilled everything the law was meant to do. So now everyone who believes can be right with God.
  • English Standard Version - For Christ is the end of the law for righteousness to everyone who believes.
  • The Message - The earlier revelation was intended simply to get us ready for the Messiah, who then puts everything right for those who trust him to do it. Moses wrote that anyone who insists on using the law code to live right before God soon discovers it’s not so easy—every detail of life regulated by fine print! But trusting God to shape the right living in us is a different story—no precarious climb up to heaven to recruit the Messiah, no dangerous descent into hell to rescue the Messiah. So what exactly was Moses saying? The word that saves is right here, as near as the tongue in your mouth, as close as the heart in your chest. It’s the word of faith that welcomes God to go to work and set things right for us. This is the core of our preaching. Say the welcoming word to God—“Jesus is my Master”—embracing, body and soul, God’s work of doing in us what he did in raising Jesus from the dead. That’s it. You’re not “doing” anything; you’re simply calling out to God, trusting him to do it for you. That’s salvation. With your whole being you embrace God setting things right, and then you say it, right out loud: “God has set everything right between him and me!”
  • Christian Standard Bible - For Christ is the end of the law for righteousness to everyone who believes,
  • New American Standard Bible - For Christ is the end of the Law for righteousness to everyone who believes.
  • New King James Version - For Christ is the end of the law for righteousness to everyone who believes.
  • Amplified Bible - For Christ is the end of the law [it leads to Him and its purpose is fulfilled in Him], for [granting] righteousness to everyone who believes [in Him as Savior].
  • American Standard Version - For Christ is the end of the law unto righteousness to every one that believeth.
  • King James Version - For Christ is the end of the law for righteousness to every one that believeth.
  • New English Translation - For Christ is the end of the law, with the result that there is righteousness for everyone who believes.
  • World English Bible - For Christ is the fulfillment of the law for righteousness to everyone who believes.
  • 新標點和合本 - 律法的總結就是基督,使凡信他的都得着義。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 律法的總結就是基督,使所有信他的人都得着義。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 律法的總結就是基督,使所有信他的人都得着義。
  • 當代譯本 - 其實基督是律法的終極目的,使所有相信的人都可以得到義。
  • 聖經新譯本 - 因為律法的終極就是基督,使所有信的人都得著義。
  • 呂振中譯本 - 其實基督乃是律法的終極,叫一切信的人都歸於義的。
  • 中文標準譯本 - 事實上,基督是律法的終結,使所有相信的人都以致稱義。
  • 現代標點和合本 - 律法的總結就是基督,使凡信他的都得著義。
  • 文理和合譯本 - 夫律盡於基督、致義夫諸信者、
  • 文理委辦譯本 - 有基督、律法之意乃盡、使信之者得稱義、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有基督、律法乃終、使凡信者得稱義、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫基督者、集律法之大成、而因信成義之道所由肇也。
  • Nueva Versión Internacional - De hecho, Cristo es el fin de la ley, para que todo el que cree reciba la justicia.
  • 현대인의 성경 - 그래서 그리스도께서는 믿는 모든 사람들이 하나님에게 의롭다는 인정을 받게 하시려고 율법을 완성해 주셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Христос – конец Закона , и отныне каждый верующий получает праведность.
  • Восточный перевод - Масих – конец Закона , и отныне каждый верующий получает праведность.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аль-Масих – конец Закона , и отныне каждый верующий получает праведность.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Масех – конец Закона , и отныне каждый верующий получает праведность.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car Christ a mis fin au régime de la Loi pour que tous ceux qui croient soient déclarés justes.
  • リビングバイブル - 彼らが律法(旧約のおきてや戒律)を守ることによって手に入れようとしているすべてのものを、キリストはご自分を信じる人々に与えてくださいます。キリストは、律法を終結なさったのです。
  • Nestle Aland 28 - τέλος γὰρ νόμου Χριστὸς εἰς δικαιοσύνην παντὶ τῷ πιστεύοντι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τέλος γὰρ νόμου Χριστὸς, εἰς δικαιοσύνην παντὶ τῷ πιστεύοντι.
  • Nova Versão Internacional - Porque o fim da Lei é Cristo, para a justificação de todo o que crê.
  • Hoffnung für alle - Dabei hat Christus das Gesetz doch erfüllt, und somit ist es nicht mehr der Weg, um Annahme bei Gott zu finden. Wer Christus vertraut, wird von aller Schuld freigesprochen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa Cứu Thế đã xuống đời để chấm dứt thời kỳ luật pháp, từ đây ai tin nhận Ngài, đều được kể là công chính với Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระคริสต์ทรงเป็นจุดจบของบทบัญญัติเพื่อจะมีความชอบธรรมสำหรับทุกคนที่เชื่อ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​คริสต์​เป็น​จุดจบ​ของ​กฎ​บัญญัติ เพื่อ​ทุก​คน​ที่​เชื่อ​จะ​ได้​มี​ความ​ชอบธรรม
  • Romans 3:22 - We are made right with God by placing our faith in Jesus Christ. And this is true for everyone who believes, no matter who we are.
  • Romans 3:25 - For God presented Jesus as the sacrifice for sin. People are made right with God when they believe that Jesus sacrificed his life, shedding his blood. This sacrifice shows that God was being fair when he held back and did not punish those who sinned in times past,
  • Romans 3:26 - for he was looking ahead and including them in what he would do in this present time. God did this to demonstrate his righteousness, for he himself is fair and just, and he makes sinners right in his sight when they believe in Jesus.
  • Romans 3:27 - Can we boast, then, that we have done anything to be accepted by God? No, because our acquittal is not based on obeying the law. It is based on faith.
  • Romans 3:28 - So we are made right with God through faith and not by obeying the law.
  • Romans 3:29 - After all, is God the God of the Jews only? Isn’t he also the God of the Gentiles? Of course he is.
  • Romans 3:30 - There is only one God, and he makes people right with himself only by faith, whether they are Jews or Gentiles.
  • Romans 3:31 - Well then, if we emphasize faith, does this mean that we can forget about the law? Of course not! In fact, only when we have faith do we truly fulfill the law.
  • 1 Corinthians 1:30 - God has united you with Christ Jesus. For our benefit God made him to be wisdom itself. Christ made us right with God; he made us pure and holy, and he freed us from sin.
  • Colossians 2:17 - For these rules are only shadows of the reality yet to come. And Christ himself is that reality.
  • Hebrews 9:7 - But only the high priest ever entered the Most Holy Place, and only once a year. And he always offered blood for his own sins and for the sins the people had committed in ignorance.
  • Hebrews 9:8 - By these regulations the Holy Spirit revealed that the entrance to the Most Holy Place was not freely open as long as the Tabernacle and the system it represented were still in use.
  • Hebrews 9:9 - This is an illustration pointing to the present time. For the gifts and sacrifices that the priests offer are not able to cleanse the consciences of the people who bring them.
  • Hebrews 9:10 - For that old system deals only with food and drink and various cleansing ceremonies—physical regulations that were in effect only until a better system could be established.
  • Hebrews 9:11 - So Christ has now become the High Priest over all the good things that have come. He has entered that greater, more perfect Tabernacle in heaven, which was not made by human hands and is not part of this created world.
  • Hebrews 9:12 - With his own blood—not the blood of goats and calves—he entered the Most Holy Place once for all time and secured our redemption forever.
  • Hebrews 9:13 - Under the old system, the blood of goats and bulls and the ashes of a heifer could cleanse people’s bodies from ceremonial impurity.
  • Hebrews 9:14 - Just think how much more the blood of Christ will purify our consciences from sinful deeds so that we can worship the living God. For by the power of the eternal Spirit, Christ offered himself to God as a perfect sacrifice for our sins.
  • Hebrews 10:8 - First, Christ said, “You did not want animal sacrifices or sin offerings or burnt offerings or other offerings for sin, nor were you pleased with them” (though they are required by the law of Moses).
  • Hebrews 10:9 - Then he said, “Look, I have come to do your will.” He cancels the first covenant in order to put the second into effect.
  • Hebrews 10:10 - For God’s will was for us to be made holy by the sacrifice of the body of Jesus Christ, once for all time.
  • Hebrews 10:11 - Under the old covenant, the priest stands and ministers before the altar day after day, offering the same sacrifices again and again, which can never take away sins.
  • Hebrews 10:12 - But our High Priest offered himself to God as a single sacrifice for sins, good for all time. Then he sat down in the place of honor at God’s right hand.
  • Matthew 3:15 - But Jesus said, “It should be done, for we must carry out all that God requires. ” So John agreed to baptize him.
  • Hebrews 10:14 - For by that one offering he forever made perfect those who are being made holy.
  • Colossians 2:10 - So you also are complete through your union with Christ, who is the head over every ruler and authority.
  • Isaiah 53:11 - When he sees all that is accomplished by his anguish, he will be satisfied. And because of his experience, my righteous servant will make it possible for many to be counted righteous, for he will bear all their sins.
  • Romans 7:1 - Now, dear brothers and sisters —you who are familiar with the law—don’t you know that the law applies only while a person is living?
  • Romans 7:2 - For example, when a woman marries, the law binds her to her husband as long as he is alive. But if he dies, the laws of marriage no longer apply to her.
  • Romans 7:3 - So while her husband is alive, she would be committing adultery if she married another man. But if her husband dies, she is free from that law and does not commit adultery when she remarries.
  • Romans 7:4 - So, my dear brothers and sisters, this is the point: You died to the power of the law when you died with Christ. And now you are united with the one who was raised from the dead. As a result, we can produce a harvest of good deeds for God.
  • John 1:17 - For the law was given through Moses, but God’s unfailing love and faithfulness came through Jesus Christ.
  • Acts of the Apostles 13:38 - “Brothers, listen! We are here to proclaim that through this man Jesus there is forgiveness for your sins.
  • Acts of the Apostles 13:39 - Everyone who believes in him is made right in God’s sight—something the law of Moses could never do.
  • Matthew 5:17 - “Don’t misunderstand why I have come. I did not come to abolish the law of Moses or the writings of the prophets. No, I came to accomplish their purpose.
  • Matthew 5:18 - I tell you the truth, until heaven and earth disappear, not even the smallest detail of God’s law will disappear until its purpose is achieved.
  • Romans 8:3 - The law of Moses was unable to save us because of the weakness of our sinful nature. So God did what the law could not do. He sent his own Son in a body like the bodies we sinners have. And in that body God declared an end to sin’s control over us by giving his Son as a sacrifice for our sins.
  • Romans 8:4 - He did this so that the just requirement of the law would be fully satisfied for us, who no longer follow our sinful nature but instead follow the Spirit.
  • Galatians 3:24 - Let me put it another way. The law was our guardian until Christ came; it protected us until we could be made right with God through faith.
圣经
资源
计划
奉献