Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:15 WEB
逐节对照
  • World English Bible - And how will they preach unless they are sent? As it is written: “How beautiful are the feet of those who preach the Good News of peace, who bring glad tidings of good things!”
  • 新标点和合本 - 若没有奉差遣,怎能传道呢?如经上所记:“报福音、传喜信的人,他们的脚踪何等佳美!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 若没有奉差遣,怎能传道呢?如经上所记:“报福音、传喜信的人,他们的脚踪何等佳美!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 若没有奉差遣,怎能传道呢?如经上所记:“报福音、传喜信的人,他们的脚踪何等佳美!”
  • 当代译本 - 人没有受差遣,怎能传道呢?正如圣经上说:“那传福音之人的脚踪是何等佳美!”
  • 圣经新译本 - 如果没有蒙差遣,怎能传扬呢?如经上所记:“那些传美事报喜讯的人,他们的脚踪多么美!”
  • 中文标准译本 - 如果没有奉差派,又怎么能去传讲呢?正如经上所记:“ 传讲美好福音的人,他们的脚踪多么美丽!”
  • 现代标点和合本 - 若没有奉差遣,怎能传道呢?如经上所记:“报福音传喜信的人,他们的脚踪何等佳美!”
  • 和合本(拼音版) - 若没有奉差遣,怎能传道呢?如经上所记:“报福音传喜信的人,他们的脚踪何等佳美!”
  • New International Version - And how can anyone preach unless they are sent? As it is written: “How beautiful are the feet of those who bring good news!”
  • New International Reader's Version - And how can anyone preach without being sent? It is written, “How beautiful are the feet of those who bring good news!” ( Isaiah 52:7 )
  • English Standard Version - And how are they to preach unless they are sent? As it is written, “How beautiful are the feet of those who preach the good news!”
  • New Living Translation - And how will anyone go and tell them without being sent? That is why the Scriptures say, “How beautiful are the feet of messengers who bring good news!”
  • Christian Standard Bible - And how can they preach unless they are sent? As it is written: How beautiful are the feet of those who bring good news.
  • New American Standard Bible - But how are they to preach unless they are sent? Just as it is written: “How beautiful are the feet of those who bring good news of good things!”
  • New King James Version - And how shall they preach unless they are sent? As it is written: “How beautiful are the feet of those who preach the gospel of peace, Who bring glad tidings of good things!”
  • Amplified Bible - And how will they preach unless they are commissioned and sent [for that purpose]? Just as it is written and forever remains written, “How beautiful are the feet of those who bring good news of good things!”
  • American Standard Version - and how shall they preach, except they be sent? even as it is written, How beautiful are the feet of them that bring glad tidings of good things!
  • King James Version - And how shall they preach, except they be sent? as it is written, How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace, and bring glad tidings of good things!
  • New English Translation - And how are they to preach unless they are sent? As it is written, “How timely is the arrival of those who proclaim the good news.”
  • 新標點和合本 - 若沒有奉差遣,怎能傳道呢?如經上所記:「報福音、傳喜信的人,他們的腳蹤何等佳美! 」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 若沒有奉差遣,怎能傳道呢?如經上所記:「報福音、傳喜信的人,他們的腳蹤何等佳美!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 若沒有奉差遣,怎能傳道呢?如經上所記:「報福音、傳喜信的人,他們的腳蹤何等佳美!」
  • 當代譯本 - 人沒有受差遣,怎能傳道呢?正如聖經上說:「那傳福音之人的腳蹤是何等佳美!」
  • 聖經新譯本 - 如果沒有蒙差遣,怎能傳揚呢?如經上所記:“那些傳美事報喜訊的人,他們的腳蹤多麼美!”
  • 呂振中譯本 - 若沒有奉差遣,怎能宣傳呢?正如 經上 所記:『傳美事之好消息者的腳蹤何等的佳美啊!』
  • 中文標準譯本 - 如果沒有奉差派,又怎麼能去傳講呢?正如經上所記:「 傳講美好福音的人,他們的腳蹤多麼美麗!」
  • 現代標點和合本 - 若沒有奉差遣,怎能傳道呢?如經上所記:「報福音傳喜信的人,他們的腳蹤何等佳美!」
  • 文理和合譯本 - 未有遣者、何由宣之、如經云、報諸善之嘉音者、其步履美何如耶、
  • 文理委辦譯本 - 不有傳之、何能聞之、不有遣之、何能傳乎、經云、傳諸和平、報諸嘉音者、其足音美何如耶、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 未奉遣、何能傳乎、如經載云、傳和平告嘉音者、其足跡何其美哉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 苟非奉遣、誰得傳之。經云:『美哉傳報嘉訊者之足音也!』
  • Nueva Versión Internacional - ¿Y quién predicará sin ser enviado? Así está escrito: «¡Qué hermoso es recibir al mensajero que trae buenas nuevas!»
  • 현대인의 성경 - 또 보내심을 받지 않고 어떻게 전하겠습니까? 이것은 “기쁜 소식을 전하는 사람들의 발이 참으로 아름답구나!” 라고 한 성경 말씀과 같습니다.
  • Новый Русский Перевод - И как кто-либо может возвещать, не будучи посланным? Написано: «Как прекрасны ноги тех, кто возвещает Радостную Весть!»
  • Восточный перевод - И как кто-либо может возвещать, не будучи посланным? Написано: «Как прекрасны ноги тех, кто возвещает Радостную Весть!»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И как кто-либо может возвещать, не будучи посланным? Написано: «Как прекрасны ноги тех, кто возвещает Радостную Весть!»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И как кто-либо может возвещать, не будучи посланным? Написано: «Как прекрасны ноги тех, кто возвещает Радостную Весть!»
  • La Bible du Semeur 2015 - Et comment y aura-t-il des gens pour l’annoncer s’ils ne sont pas envoyés ? Aussi est-il dit dans l’Ecriture : Qu’ils sont beaux ╵les pas de ceux qui annoncent ╵de bonnes nouvelles !
  • リビングバイブル - また、神に遣わされなければ、どうして人々のところへ出かけて教えることができるでしょうか。聖書に、「神との平和を宣べ伝え、良い知らせをもたらす人の足は、なんとうるわしいことか」(イザヤ52・7)とあるのは、まさにこのことです。
  • Nestle Aland 28 - πῶς δὲ κηρύξωσιν ἐὰν μὴ ἀποσταλῶσιν; καθὼς γέγραπται· ὡς ὡραῖοι οἱ πόδες τῶν εὐαγγελιζομένων [τὰ] ἀγαθά.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πῶς δὲ κηρύξωσιν ἐὰν μὴ ἀποσταλῶσιν? καθὼς γέγραπται, ὡς ὡραῖοι οἱ πόδες τῶν εὐαγγελιζομένων τὰ ἀγαθά!
  • Nova Versão Internacional - E como pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: “Como são belos os pés dos que anunciam boas-novas!”
  • Hoffnung für alle - Wer aber soll Gottes Botschaft verkünden, ohne dazu beauftragt zu sein? Allerdings hat Gott den Auftrag zur Verkündigung bereits gegeben, denn es ist schon in der Heiligen Schrift vorausgesagt: »Was für ein herrlicher Augenblick, wenn ein Bote kommt, der eine gute Nachricht bringt!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu không được sai phái thì ai đi truyền giảng? Nên Thánh Kinh ghi nhận: “Bàn chân người đi truyền giảng Phúc Âm thật xinh đẹp biết bao!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และถ้าไม่มีใครส่งเขาไป เขาจะประกาศได้อย่างไร? ตามที่มีเขียนไว้ว่า “เท้าของผู้นำข่าวดีมาช่างงดงามยิ่งนัก!”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พวก​เขา​จะ​ประกาศ​ได้​อย่างไร นอกจาก​ว่า​จะ​มี​ผู้​ส่ง​เขา​ไป ตาม​ที่​มี​บันทึก​ไว้​ว่า “ดี​เหลือเกิน​ที่​พวก​เขา​มา​พร้อม​กับ​ข่าว​ประเสริฐ”
交叉引用
  • 2 Corinthians 5:18 - But all things are of God, who reconciled us to himself through Jesus Christ, and gave to us the ministry of reconciliation;
  • 2 Corinthians 5:19 - namely, that God was in Christ reconciling the world to himself, not reckoning to them their trespasses, and having committed to us the word of reconciliation.
  • 2 Corinthians 5:20 - We are therefore ambassadors on behalf of Christ, as though God were entreating by us: we beg you on behalf of Christ, be reconciled to God.
  • Luke 2:10 - The angel said to them, “Don’t be afraid, for behold, I bring you good news of great joy which will be to all the people.
  • Luke 8:1 - Soon afterwards, he went about through cities and villages, preaching and bringing the good news of God’s Kingdom. With him were the twelve,
  • Acts 10:36 - The word which he sent to the children of Israel, preaching good news of peace by Jesus Christ—he is Lord of all—
  • John 20:21 - Jesus therefore said to them again, “Peace be to you. As the Father has sent me, even so I send you.”
  • 1 Corinthians 12:28 - God has set some in the assembly: first apostles, second prophets, third teachers, then miracle workers, then gifts of healings, helps, governments, and various kinds of languages.
  • 1 Corinthians 12:29 - Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all miracle workers?
  • Acts 13:2 - As they served the Lord and fasted, the Holy Spirit said, “Separate Barnabas and Saul for me, for the work to which I have called them.”
  • Acts 13:3 - Then, when they had fasted and prayed and laid their hands on them, they sent them away.
  • Acts 13:4 - So, being sent out by the Holy Spirit, they went down to Seleucia. From there they sailed to Cyprus.
  • Acts 9:15 - But the Lord said to him, “Go your way, for he is my chosen vessel to bear my name before the nations and kings, and the children of Israel.
  • Acts 22:21 - “He said to me, ‘Depart, for I will send you out far from here to the Gentiles.’”
  • Luke 10:1 - Now after these things, the Lord also appointed seventy others, and sent them two by two ahead of him into every city and place where he was about to come.
  • 1 Peter 1:12 - To them it was revealed, that they served not to themselves, but to you, in these things, which now have been announced to you through those who preached the Good News to you by the Holy Spirit sent out from heaven; which things angels desire to look into.
  • Acts 13:26 - Brothers, children of the stock of Abraham, and those among you who fear God, the word of this salvation is sent out to you.
  • Isaiah 57:19 - I create the fruit of the lips: Peace, peace, to him who is far off and to him who is near,” says Yahweh; “and I will heal them.”
  • Jeremiah 23:32 - Behold, I am against those who prophesy lying dreams,” says Yahweh, “who tell them, and cause my people to err by their lies, and by their vain boasting; yet I didn’t send them or command them. They don’t profit this people at all,” says Yahweh.
  • Isaiah 61:1 - The Lord Yahweh’s Spirit is on me, because Yahweh has anointed me to preach good news to the humble. He has sent me to bind up the broken hearted, to proclaim liberty to the captives and release to those who are bound,
  • Isaiah 40:9 - You who tell good news to Zion, go up on a high mountain. You who tell good news to Jerusalem, lift up your voice with strength! Lift it up! Don’t be afraid! Say to the cities of Judah, “Behold, your God!”
  • Ephesians 3:8 - To me, the very least of all saints, was this grace given, to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
  • Matthew 28:18 - Jesus came to them and spoke to them, saying, “All authority has been given to me in heaven and on earth.
  • Matthew 28:19 - Go and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
  • Matthew 28:20 - teaching them to observe all things that I commanded you. Behold, I am with you always, even to the end of the age.” Amen.
  • Luke 2:14 - “Glory to God in the highest, on earth peace, good will toward men.”
  • Ephesians 4:11 - He gave some to be apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, shepherds and teachers;
  • Ephesians 4:12 - for the perfecting of the saints, to the work of serving, to the building up of the body of Christ,
  • Ephesians 6:15 - and having fitted your feet with the preparation of the Good News of peace,
  • Ephesians 2:17 - He came and preached peace to you who were far off and to those who were near.
  • Nahum 1:15 - Behold, on the mountains the feet of him who brings good news, who publishes peace! Keep your feasts, Judah! Perform your vows, for the wicked one will no more pass through you. He is utterly cut off.
  • Isaiah 52:7 - How beautiful on the mountains are the feet of him who brings good news, who publishes peace, who brings good news, who proclaims salvation, who says to Zion, “Your God reigns!”
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - And how will they preach unless they are sent? As it is written: “How beautiful are the feet of those who preach the Good News of peace, who bring glad tidings of good things!”
  • 新标点和合本 - 若没有奉差遣,怎能传道呢?如经上所记:“报福音、传喜信的人,他们的脚踪何等佳美!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 若没有奉差遣,怎能传道呢?如经上所记:“报福音、传喜信的人,他们的脚踪何等佳美!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 若没有奉差遣,怎能传道呢?如经上所记:“报福音、传喜信的人,他们的脚踪何等佳美!”
  • 当代译本 - 人没有受差遣,怎能传道呢?正如圣经上说:“那传福音之人的脚踪是何等佳美!”
  • 圣经新译本 - 如果没有蒙差遣,怎能传扬呢?如经上所记:“那些传美事报喜讯的人,他们的脚踪多么美!”
  • 中文标准译本 - 如果没有奉差派,又怎么能去传讲呢?正如经上所记:“ 传讲美好福音的人,他们的脚踪多么美丽!”
  • 现代标点和合本 - 若没有奉差遣,怎能传道呢?如经上所记:“报福音传喜信的人,他们的脚踪何等佳美!”
  • 和合本(拼音版) - 若没有奉差遣,怎能传道呢?如经上所记:“报福音传喜信的人,他们的脚踪何等佳美!”
  • New International Version - And how can anyone preach unless they are sent? As it is written: “How beautiful are the feet of those who bring good news!”
  • New International Reader's Version - And how can anyone preach without being sent? It is written, “How beautiful are the feet of those who bring good news!” ( Isaiah 52:7 )
  • English Standard Version - And how are they to preach unless they are sent? As it is written, “How beautiful are the feet of those who preach the good news!”
  • New Living Translation - And how will anyone go and tell them without being sent? That is why the Scriptures say, “How beautiful are the feet of messengers who bring good news!”
  • Christian Standard Bible - And how can they preach unless they are sent? As it is written: How beautiful are the feet of those who bring good news.
  • New American Standard Bible - But how are they to preach unless they are sent? Just as it is written: “How beautiful are the feet of those who bring good news of good things!”
  • New King James Version - And how shall they preach unless they are sent? As it is written: “How beautiful are the feet of those who preach the gospel of peace, Who bring glad tidings of good things!”
  • Amplified Bible - And how will they preach unless they are commissioned and sent [for that purpose]? Just as it is written and forever remains written, “How beautiful are the feet of those who bring good news of good things!”
  • American Standard Version - and how shall they preach, except they be sent? even as it is written, How beautiful are the feet of them that bring glad tidings of good things!
  • King James Version - And how shall they preach, except they be sent? as it is written, How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace, and bring glad tidings of good things!
  • New English Translation - And how are they to preach unless they are sent? As it is written, “How timely is the arrival of those who proclaim the good news.”
  • 新標點和合本 - 若沒有奉差遣,怎能傳道呢?如經上所記:「報福音、傳喜信的人,他們的腳蹤何等佳美! 」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 若沒有奉差遣,怎能傳道呢?如經上所記:「報福音、傳喜信的人,他們的腳蹤何等佳美!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 若沒有奉差遣,怎能傳道呢?如經上所記:「報福音、傳喜信的人,他們的腳蹤何等佳美!」
  • 當代譯本 - 人沒有受差遣,怎能傳道呢?正如聖經上說:「那傳福音之人的腳蹤是何等佳美!」
  • 聖經新譯本 - 如果沒有蒙差遣,怎能傳揚呢?如經上所記:“那些傳美事報喜訊的人,他們的腳蹤多麼美!”
  • 呂振中譯本 - 若沒有奉差遣,怎能宣傳呢?正如 經上 所記:『傳美事之好消息者的腳蹤何等的佳美啊!』
  • 中文標準譯本 - 如果沒有奉差派,又怎麼能去傳講呢?正如經上所記:「 傳講美好福音的人,他們的腳蹤多麼美麗!」
  • 現代標點和合本 - 若沒有奉差遣,怎能傳道呢?如經上所記:「報福音傳喜信的人,他們的腳蹤何等佳美!」
  • 文理和合譯本 - 未有遣者、何由宣之、如經云、報諸善之嘉音者、其步履美何如耶、
  • 文理委辦譯本 - 不有傳之、何能聞之、不有遣之、何能傳乎、經云、傳諸和平、報諸嘉音者、其足音美何如耶、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 未奉遣、何能傳乎、如經載云、傳和平告嘉音者、其足跡何其美哉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 苟非奉遣、誰得傳之。經云:『美哉傳報嘉訊者之足音也!』
  • Nueva Versión Internacional - ¿Y quién predicará sin ser enviado? Así está escrito: «¡Qué hermoso es recibir al mensajero que trae buenas nuevas!»
  • 현대인의 성경 - 또 보내심을 받지 않고 어떻게 전하겠습니까? 이것은 “기쁜 소식을 전하는 사람들의 발이 참으로 아름답구나!” 라고 한 성경 말씀과 같습니다.
  • Новый Русский Перевод - И как кто-либо может возвещать, не будучи посланным? Написано: «Как прекрасны ноги тех, кто возвещает Радостную Весть!»
  • Восточный перевод - И как кто-либо может возвещать, не будучи посланным? Написано: «Как прекрасны ноги тех, кто возвещает Радостную Весть!»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И как кто-либо может возвещать, не будучи посланным? Написано: «Как прекрасны ноги тех, кто возвещает Радостную Весть!»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И как кто-либо может возвещать, не будучи посланным? Написано: «Как прекрасны ноги тех, кто возвещает Радостную Весть!»
  • La Bible du Semeur 2015 - Et comment y aura-t-il des gens pour l’annoncer s’ils ne sont pas envoyés ? Aussi est-il dit dans l’Ecriture : Qu’ils sont beaux ╵les pas de ceux qui annoncent ╵de bonnes nouvelles !
  • リビングバイブル - また、神に遣わされなければ、どうして人々のところへ出かけて教えることができるでしょうか。聖書に、「神との平和を宣べ伝え、良い知らせをもたらす人の足は、なんとうるわしいことか」(イザヤ52・7)とあるのは、まさにこのことです。
  • Nestle Aland 28 - πῶς δὲ κηρύξωσιν ἐὰν μὴ ἀποσταλῶσιν; καθὼς γέγραπται· ὡς ὡραῖοι οἱ πόδες τῶν εὐαγγελιζομένων [τὰ] ἀγαθά.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πῶς δὲ κηρύξωσιν ἐὰν μὴ ἀποσταλῶσιν? καθὼς γέγραπται, ὡς ὡραῖοι οἱ πόδες τῶν εὐαγγελιζομένων τὰ ἀγαθά!
  • Nova Versão Internacional - E como pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: “Como são belos os pés dos que anunciam boas-novas!”
  • Hoffnung für alle - Wer aber soll Gottes Botschaft verkünden, ohne dazu beauftragt zu sein? Allerdings hat Gott den Auftrag zur Verkündigung bereits gegeben, denn es ist schon in der Heiligen Schrift vorausgesagt: »Was für ein herrlicher Augenblick, wenn ein Bote kommt, der eine gute Nachricht bringt!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu không được sai phái thì ai đi truyền giảng? Nên Thánh Kinh ghi nhận: “Bàn chân người đi truyền giảng Phúc Âm thật xinh đẹp biết bao!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และถ้าไม่มีใครส่งเขาไป เขาจะประกาศได้อย่างไร? ตามที่มีเขียนไว้ว่า “เท้าของผู้นำข่าวดีมาช่างงดงามยิ่งนัก!”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พวก​เขา​จะ​ประกาศ​ได้​อย่างไร นอกจาก​ว่า​จะ​มี​ผู้​ส่ง​เขา​ไป ตาม​ที่​มี​บันทึก​ไว้​ว่า “ดี​เหลือเกิน​ที่​พวก​เขา​มา​พร้อม​กับ​ข่าว​ประเสริฐ”
  • 2 Corinthians 5:18 - But all things are of God, who reconciled us to himself through Jesus Christ, and gave to us the ministry of reconciliation;
  • 2 Corinthians 5:19 - namely, that God was in Christ reconciling the world to himself, not reckoning to them their trespasses, and having committed to us the word of reconciliation.
  • 2 Corinthians 5:20 - We are therefore ambassadors on behalf of Christ, as though God were entreating by us: we beg you on behalf of Christ, be reconciled to God.
  • Luke 2:10 - The angel said to them, “Don’t be afraid, for behold, I bring you good news of great joy which will be to all the people.
  • Luke 8:1 - Soon afterwards, he went about through cities and villages, preaching and bringing the good news of God’s Kingdom. With him were the twelve,
  • Acts 10:36 - The word which he sent to the children of Israel, preaching good news of peace by Jesus Christ—he is Lord of all—
  • John 20:21 - Jesus therefore said to them again, “Peace be to you. As the Father has sent me, even so I send you.”
  • 1 Corinthians 12:28 - God has set some in the assembly: first apostles, second prophets, third teachers, then miracle workers, then gifts of healings, helps, governments, and various kinds of languages.
  • 1 Corinthians 12:29 - Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all miracle workers?
  • Acts 13:2 - As they served the Lord and fasted, the Holy Spirit said, “Separate Barnabas and Saul for me, for the work to which I have called them.”
  • Acts 13:3 - Then, when they had fasted and prayed and laid their hands on them, they sent them away.
  • Acts 13:4 - So, being sent out by the Holy Spirit, they went down to Seleucia. From there they sailed to Cyprus.
  • Acts 9:15 - But the Lord said to him, “Go your way, for he is my chosen vessel to bear my name before the nations and kings, and the children of Israel.
  • Acts 22:21 - “He said to me, ‘Depart, for I will send you out far from here to the Gentiles.’”
  • Luke 10:1 - Now after these things, the Lord also appointed seventy others, and sent them two by two ahead of him into every city and place where he was about to come.
  • 1 Peter 1:12 - To them it was revealed, that they served not to themselves, but to you, in these things, which now have been announced to you through those who preached the Good News to you by the Holy Spirit sent out from heaven; which things angels desire to look into.
  • Acts 13:26 - Brothers, children of the stock of Abraham, and those among you who fear God, the word of this salvation is sent out to you.
  • Isaiah 57:19 - I create the fruit of the lips: Peace, peace, to him who is far off and to him who is near,” says Yahweh; “and I will heal them.”
  • Jeremiah 23:32 - Behold, I am against those who prophesy lying dreams,” says Yahweh, “who tell them, and cause my people to err by their lies, and by their vain boasting; yet I didn’t send them or command them. They don’t profit this people at all,” says Yahweh.
  • Isaiah 61:1 - The Lord Yahweh’s Spirit is on me, because Yahweh has anointed me to preach good news to the humble. He has sent me to bind up the broken hearted, to proclaim liberty to the captives and release to those who are bound,
  • Isaiah 40:9 - You who tell good news to Zion, go up on a high mountain. You who tell good news to Jerusalem, lift up your voice with strength! Lift it up! Don’t be afraid! Say to the cities of Judah, “Behold, your God!”
  • Ephesians 3:8 - To me, the very least of all saints, was this grace given, to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
  • Matthew 28:18 - Jesus came to them and spoke to them, saying, “All authority has been given to me in heaven and on earth.
  • Matthew 28:19 - Go and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
  • Matthew 28:20 - teaching them to observe all things that I commanded you. Behold, I am with you always, even to the end of the age.” Amen.
  • Luke 2:14 - “Glory to God in the highest, on earth peace, good will toward men.”
  • Ephesians 4:11 - He gave some to be apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, shepherds and teachers;
  • Ephesians 4:12 - for the perfecting of the saints, to the work of serving, to the building up of the body of Christ,
  • Ephesians 6:15 - and having fitted your feet with the preparation of the Good News of peace,
  • Ephesians 2:17 - He came and preached peace to you who were far off and to those who were near.
  • Nahum 1:15 - Behold, on the mountains the feet of him who brings good news, who publishes peace! Keep your feasts, Judah! Perform your vows, for the wicked one will no more pass through you. He is utterly cut off.
  • Isaiah 52:7 - How beautiful on the mountains are the feet of him who brings good news, who publishes peace, who brings good news, who proclaims salvation, who says to Zion, “Your God reigns!”
圣经
资源
计划
奉献