Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:3 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 是关于他的儿子——我们的主耶稣基督的。照着肉身说,他出自大卫的后裔;
  • 新标点和合本 - 论到他儿子我主耶稣基督,按肉体说,是从大卫后裔生的;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 论到他儿子—我主耶稣基督,按肉体说,是从大卫后裔生的;按神圣的灵说,因从死人中复活,用大能显明他是上帝的儿子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 论到他儿子—我主耶稣基督,按肉体说,是从大卫后裔生的;按神圣的灵说,因从死人中复活,用大能显明他是 神的儿子。
  • 当代译本 - 讲的是上帝的儿子——我们主耶稣基督的事。从肉身来看,祂是大卫的后裔;
  • 圣经新译本 - 就是论到他的儿子我们的主耶稣基督:按肉身说,他是从大卫的后裔生的;
  • 现代标点和合本 - 论到他儿子我主耶稣基督。按肉体说,是从大卫后裔生的;
  • 和合本(拼音版) - 论到他儿子我主耶稣基督,按肉体说,是从大卫后裔生的;
  • New International Version - regarding his Son, who as to his earthly life was a descendant of David,
  • New International Reader's Version - The good news is about God’s Son. He was born into the family line of King David.
  • English Standard Version - concerning his Son, who was descended from David according to the flesh
  • New Living Translation - The Good News is about his Son. In his earthly life he was born into King David’s family line,
  • Christian Standard Bible - concerning his Son, Jesus Christ our Lord, who was a descendant of David according to the flesh
  • New American Standard Bible - concerning His Son, who was born of a descendant of David according to the flesh,
  • New King James Version - concerning His Son Jesus Christ our Lord, who was born of the seed of David according to the flesh,
  • Amplified Bible - [the good news] regarding His Son, who, as to the flesh [His human nature], was born a descendant of David [to fulfill the covenant promises],
  • American Standard Version - concerning his Son, who was born of the seed of David according to the flesh,
  • King James Version - Concerning his Son Jesus Christ our Lord, which was made of the seed of David according to the flesh;
  • New English Translation - concerning his Son who was a descendant of David with reference to the flesh,
  • World English Bible - concerning his Son, who was born of the offspring of David according to the flesh,
  • 新標點和合本 - 論到他兒子-我主耶穌基督。按肉體說,是從大衛後裔生的;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 論到他兒子-我主耶穌基督,按肉體說,是從大衛後裔生的;按神聖的靈說,因從死人中復活,用大能顯明他是上帝的兒子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 論到他兒子—我主耶穌基督,按肉體說,是從大衛後裔生的;按神聖的靈說,因從死人中復活,用大能顯明他是 神的兒子。
  • 當代譯本 - 講的是上帝的兒子——我們主耶穌基督的事。從肉身來看,祂是大衛的後裔;
  • 聖經新譯本 - 就是論到他的兒子我們的主耶穌基督:按肉身說,他是從大衛的後裔生的;
  • 呂振中譯本 - 論他兒子的。按肉身說,這 兒子 是由 大衛 後裔生的;
  • 中文標準譯本 - 是關於他的兒子——我們的主耶穌基督的。照著肉身說,他出自大衛的後裔;
  • 現代標點和合本 - 論到他兒子我主耶穌基督。按肉體說,是從大衛後裔生的;
  • 文理和合譯本 - 乃謂其子、依形軀言、自大衛之裔而生、
  • 文理委辦譯本 - 乃專言其子也、以其身論之、由大闢裔而生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乃指其子也、以身論之、由 大衛 裔而生、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 聖子者、即吾主耶穌基督;以其人性論之、乃出於 大維 之苗裔;
  • Nueva Versión Internacional - Este evangelio habla de su Hijo, que según la naturaleza humana era descendiente de David,
  • 현대인의 성경 - 그의 아들에 관한 것입니다. 그분으로 말하면 육신으로는 다윗의 후손으로 태어나시고
  • Новый Русский Перевод - Эта весть о Его Сыне, Который по Своему человеческому происхождению был потомком Давида,
  • Восточный перевод - Эта Весть – о Его (вечном) Сыне , нашем Повелителе Исе Масихе. Он по Своему человеческому происхождению был потомком царя Давуда, а Святым Духом , через воскресение из мёртвых, был объявлен полноправным Сыном Всевышнего (то есть Царём) .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Эта Весть – о Его (вечном) Сыне , нашем Повелителе Исе аль-Масихе. Он по Своему человеческому происхождению был потомком царя Давуда, а Святым Духом , через воскресение из мёртвых, был объявлен полноправным Сыном Всевышнего (то есть Царём) .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Эта Весть – о Его (вечном) Сыне , нашем Повелителе Исо Масехе. Он по Своему человеческому происхождению был потомком царя Довуда, а Святым Духом , через воскресение из мёртвых, был объявлен полноправным Сыном Всевышнего (то есть Царём) .
  • La Bible du Semeur 2015 - Elle parle de son Fils qui, dans son humanité, descend de David,
  • リビングバイブル - 神のひとり子、主イエス・キリストに関するものです。この方は、人の子として、ダビデ王の家系にお生まれになりました。
  • Nestle Aland 28 - περὶ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ τοῦ γενομένου ἐκ σπέρματος Δαυὶδ κατὰ σάρκα,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - περὶ τοῦ Υἱοῦ αὐτοῦ, τοῦ γενομένου ἐκ σπέρματος Δαυεὶδ κατὰ σάρκα,
  • Nova Versão Internacional - acerca de seu Filho, que, como homem, era descendente de Davi,
  • Hoffnung für alle - Es ist die Botschaft von seinem Sohn Jesus Christus, unserem Herrn. Als Mensch aus Fleisch und Blut ist er ein Nachkomme von König David. Durch die Kraft des Heiligen Geistes wurde er von den Toten auferweckt; so bestätigte Gott ihn als seinen Sohn und verlieh ihm die Macht, die ihm gebührt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ấy là Phúc Âm về Con Ngài. Đấng giáng thế làm người thuộc dòng Vua Đa-vít,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข่าวประเสริฐนั้นเกี่ยวกับพระบุตรของพระองค์ ผู้ซึ่งในฐานะมนุษย์ทรงเป็นวงศ์วานของดาวิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เกี่ยว​กับ​พระ​บุตร​ของ​พระ​องค์ ผู้​มี​เลือด​เนื้อ​ซึ่ง​มาจาก​เชื้อสาย​ของ​ดาวิด
交叉引用
  • 撒母耳记下 7:12 - 当你寿数满足,与你列祖长眠时,我必兴起你亲生的后裔接续你,也必坚立他的王权。
  • 撒母耳记下 7:13 - 他将为我的名建造殿宇,我必坚立他的王位,直到永远。
  • 撒母耳记下 7:14 - 我要作他的父亲,他要作我的儿子。当他行事扭曲,我要用人的杖、用世人的鞭来惩戒他;
  • 撒母耳记下 7:15 - 我的慈爱却不会离开他,像离开在你面前所废除的扫罗那样。
  • 撒母耳记下 7:16 - 你的家和你的国必在我 面前永远坚固,你的王位必永远坚立。’”
  • 使徒行传 9:20 - 就立刻在各会堂里传讲耶稣 ,说这一位就是神的儿子。
  • 马太福音 1:6 - 耶西生大卫王。 大卫 与乌利亚的妻子生所罗门,
  • 马太福音 3:17 - 这时候,忽然有声音从诸天传来,说: “这是我的爱子, 我所喜悦的。”
  • 马太福音 15:22 - 这时候,忽然来了一个住在那地区的迦南妇人,她呼叫说:“主啊,大卫的后裔 ,可怜我吧!我的女儿有鬼魔附身,痛苦万分。”
  • 约翰一书 5:5 - 胜过世界的到底是谁呢?难道不是那相信耶稣是神儿子的吗?
  • 罗马书 8:29 - 因为神预先所知道的人,神也预先定下他们和他儿子的形像相似,使他儿子在众多弟兄中做长子 ;
  • 罗马书 8:30 - 而且,神预先所定下的人,神又召他们来;所召来的人,又称他们为义;所称为义的人,又使他们得荣耀。
  • 罗马书 8:31 - 那么,对这些事我们要怎么说呢? 神如果支持我们,谁还能反对我们呢?
  • 罗马书 8:32 - 神既然没有顾惜自己的儿子, 为我们所有的人舍弃了他, 难道不会把万有也连同他一起赐给我们吗?
  • 马太福音 26:63 - 耶稣却沉默不语。大祭司又对他说:“我命令你指着永生的神起誓,告诉我们你是不是基督——神的儿子?”
  • 路加福音 1:69 - 他在他的仆人大卫家中, 为我们兴起了一只救恩的角,
  • 马太福音 9:27 - 耶稣从那里往前走,有两个瞎眼的跟着他,呼叫说:“大卫的后裔,可怜我们吧!”
  • 罗马书 1:9 - 事实上,神——就是我在他儿子的福音工作上用心灵所事奉的那一位,可以为我见证:我怎样不住地提到你们,
  • 约翰福音 5:25 - “我确确实实地告诉你们:时候就要到了,现在就是了!当死人听见神儿子的声音时,听到的人就将活了。
  • 提摩太前书 3:16 - 正如大家所承认的,敬神的奥秘是极大的: 神 以肉身显现, 被圣灵证实, 被天使观看, 被传于万邦, 被世人信仰, 被接在荣耀里。
  • 罗马书 8:2 - 因为圣灵的生命法则,在基督耶稣里把你 从罪和死的法则中释放了出来。
  • 罗马书 8:3 - 因肉体软弱的缘故,律法所做不到的,神却做到了 ——神派遣了自己的儿子成为罪的肉身样式,并且为了赎罪,用肉身判决了罪,
  • 约翰一书 5:20 - 我们也知道:神的儿子已经来了,并且把领悟的心赐给了我们,使我们能认识真实的那一位 。我们在真实的那一位里面,也就是在他的儿子耶稣基督里面——这一位就是真神,就是永恒的生命。
  • 使徒行传 13:22 - 后来神废除了扫罗,兴起大卫做他们的王,并且为他见证说:‘我找到了耶西的儿子大卫,一个合乎我心意的人,他将遵行我的一切旨意。’
  • 使徒行传 13:23 - “神照着应许,从这人的后裔中给以色列带来了一位救主,就是耶稣。
  • 约翰一书 3:23 - 而神的命令是这样的:我们要信他儿子耶稣基督的名,并且照着他所赐给我们的命令彼此相爱。
  • 约翰福音 3:35 - 父爱子,把一切都交在他手里了。
  • 约翰福音 3:36 - 信从子的人,就有永恒的生命;但是不肯信从子的人,见不到生命,而且神的震怒也停留在他身上。
  • 马太福音 22:42 - 说:“关于基督,你们怎么看?他是谁的后裔呢?” 他们说:“是大卫的后裔。”
  • 马太福音 22:43 - 耶稣问他们:“那么,大卫藉着圣灵,怎么还称他为‘主’呢?大卫说:
  • 马太福音 22:44 - ‘主对我主说: 你坐在我的右边, 等我把你的敌人放在你的脚下 。’
  • 马太福音 22:45 - “因此,大卫如果称基督为‘主’,基督怎么会是大卫的后裔呢?”
  • 马太福音 27:43 - 他依靠神,如果神喜悦他,就让神现在救他吧!因为他说过‘我是神的儿子。’”
  • 使徒行传 8:36 - 当他们沿路前行的时候,来到一个有水的地方。太监说:“看哪,有水!有什么能阻止我受洗呢?”
  • 歌罗西书 1:13 - 他救我们脱离了黑暗的权势,把我们迁入他爱子的国度;
  • 歌罗西书 1:14 - 在他里面, 我们得蒙救赎,罪得赦免。
  • 歌罗西书 1:15 - 爱子是那不可见之神的形像, 是一切被造之物的长子 ,
  • 约翰福音 7:42 - 经上不是说,基督是大卫的后裔,是出自大卫的故乡伯利恒吗?”
  • 约翰一书 3:8 - 继续犯罪的人属于魔鬼,因为魔鬼从起初就一直犯罪。为此,神的儿子显现了,是为了废除魔鬼的作为。
  • 约翰一书 5:1 - 凡是相信耶稣是基督的,都是由神所生的。凡是爱那生身之父的,也都爱那由父所生的。
  • 使徒行传 3:13 - 亚伯拉罕、以撒、雅各的神 ,也就是我们祖先的神,已经荣耀了他的仆人耶稣。你们竟然把他交出去,并且在彼拉多判定要释放他的时候,在彼拉多面前拒绝了他。
  • 约翰福音 3:16 - “神爱世人,甚至赐下他的独生子,好让所有信他的人不至于灭亡,反得永恒的生命,
  • 约翰福音 3:17 - 因为神差派他的 儿子来到世上,不是为了定世人的罪,而是为了世人藉着他得救。
  • 约翰福音 3:18 - 信他的人,不被定罪;不信的人,已经被定罪了,因为他不信神独生子的名。
  • 路加福音 2:4 - 约瑟也从加利利的拿撒勒城上犹太去,到了那叫做伯利恒的大卫之城,因为他是大卫一家一族的人。
  • 路加福音 2:5 - 他和已经许配给他 、怀有身孕的玛丽亚一起去登记。
  • 路加福音 2:6 - 他们在伯利恒的时候,玛丽亚的产期到了,
  • 马太福音 12:23 - 众人都十分惊讶,说:“难道这个人就是‘大卫的后裔’?”
  • 约翰福音 1:34 - 我看到了,就见证:这一位就是神的儿子 。”
  • 约翰福音 10:36 - 那么,难道因为我说了‘我是神的儿子’,你们就对父所分别为圣、并差派到世上来的那一位说‘你说了亵渎的话’吗?
  • 马太福音 1:16 - 雅各生约瑟,就是玛丽亚的丈夫, 那称为基督的耶稣是由玛丽亚所生的。
  • 马太福音 1:20 - 约瑟思考这些事以后,忽然主的一位天使在约瑟梦中显现,说:“大卫的后裔约瑟,不要怕迎娶玛丽亚做你的妻子,因为她里面所怀的是由圣灵而来的。
  • 马太福音 1:21 - 玛丽亚将要生一个儿子,你要给他起名叫耶稣,因为他将要把自己的子民从他们的罪孽中拯救出来。”
  • 马太福音 1:22 - 不过这整个事的发生,是为要应验主藉着先知所说的话:
  • 马太福音 1:23 - “看哪,那童贞女要怀孕,她要生一个儿子, 人们将称他的名为以马内利。” —— “以马内利”翻译出来就是“神与我们同在”。
  • 哥林多前书 1:9 - 神是信实的;你们已经被他召唤,进到与他的儿子——我们主耶稣基督的契合里。
  • 创世记 3:15 - 我要把仇恨放在你和女人之间, 放在你的后裔和女人的后裔之间; 女人的后裔要重创你的头, 而你要重创他的脚跟。”
  • 诗篇 2:7 - 我要宣讲耶和华的谕旨: 他对我说:“你是我的儿子,我今日生了你。
  • 使徒行传 2:30 - 既然大卫是先知,也知道神曾向他起誓说,要从他的后裔中兴起一位 坐在他的宝座上,
  • 诗篇 89:36 - 他的后裔将长存,直到永远; 他的宝座在我面前如同太阳,
  • 诗篇 89:37 - 又如月亮永远确立, 像是天上确实的见证。”细拉
  • 以赛亚书 9:6 - 因为有一婴孩为我们而生, 有一儿子赐给我们。 政权必担在他的肩上, 他的名必称为“奇妙的谋士” 、“全能的神”、 “永恒的父”、“和平的君”,
  • 以赛亚书 9:7 - 他的政权与平安必加增无穷; 他必在大卫的宝座上统管他的国, 以公正和公义使国坚立稳固, 从今直到永远。 万军之耶和华的热心必成就这事。
  • 提摩太后书 2:8 - 你当记住那从死人中复活的耶稣基督,照着我的福音,他出自大卫的后裔。
  • 启示录 2:18 - “你要给那在锡亚蒂拉教会的使者 写信说: “神的儿子,就是那位眼睛如火焰、两脚仿佛精铜的,这样说:
  • 约翰福音 20:31 - 但这些事被记下来,是要你们相信耶稣就是基督、是神的儿子;并且使你们因着信,就奉他的名有生命。
  • 路加福音 1:35 - 天使回答她,说: “圣灵将要临到你, 至高者的大能要荫庇你, 因此,那要诞生的圣者 将被称为神的儿子。
  • 罗马书 9:5 - 祖先也是他们的;照着肉身说,基督也是出自他们的——他是那在万有之上当受颂赞的神,直到永远!阿们。
  • 路加福音 1:31 - 看哪,你将要怀孕生一个儿子, 你要给他起名叫耶稣。
  • 路加福音 1:32 - 他将要为大, 被称为至高者的儿子; 主、神要把他先祖大卫的王位赐给他。
  • 路加福音 1:33 - 他要做王统管雅各家,直到永远, 他的国度没有穷尽。”
  • 约翰福音 20:28 - 多马回答耶稣,说:“我的主,我的神!”
  • 约翰福音 10:30 - 我与父是一体的。”
  • 约翰福音 1:49 - 拿旦业说:“拉比,你是神的儿子,你是以色列的王!”
  • 帖撒罗尼迦前书 1:10 - 并且等候他那从天降临的儿子,就是神使他从死人中复活的耶稣——他拯救我们脱离那将要来临的震怒。
  • 加拉太书 4:4 - 但是等到时候一满足,神就派遣他的儿子,由女人所生,生在律法之下,
  • 约翰福音 1:14 - 道成了肉身, 居住在我们中间。 我们看到了他的荣耀, 正是从父而来的独生子的荣耀, 充满了恩典和真理。
  • 马太福音 1:1 - 耶稣基督——大卫的后裔、亚伯拉罕的后代——他的家谱:
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 是关于他的儿子——我们的主耶稣基督的。照着肉身说,他出自大卫的后裔;
  • 新标点和合本 - 论到他儿子我主耶稣基督,按肉体说,是从大卫后裔生的;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 论到他儿子—我主耶稣基督,按肉体说,是从大卫后裔生的;按神圣的灵说,因从死人中复活,用大能显明他是上帝的儿子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 论到他儿子—我主耶稣基督,按肉体说,是从大卫后裔生的;按神圣的灵说,因从死人中复活,用大能显明他是 神的儿子。
  • 当代译本 - 讲的是上帝的儿子——我们主耶稣基督的事。从肉身来看,祂是大卫的后裔;
  • 圣经新译本 - 就是论到他的儿子我们的主耶稣基督:按肉身说,他是从大卫的后裔生的;
  • 现代标点和合本 - 论到他儿子我主耶稣基督。按肉体说,是从大卫后裔生的;
  • 和合本(拼音版) - 论到他儿子我主耶稣基督,按肉体说,是从大卫后裔生的;
  • New International Version - regarding his Son, who as to his earthly life was a descendant of David,
  • New International Reader's Version - The good news is about God’s Son. He was born into the family line of King David.
  • English Standard Version - concerning his Son, who was descended from David according to the flesh
  • New Living Translation - The Good News is about his Son. In his earthly life he was born into King David’s family line,
  • Christian Standard Bible - concerning his Son, Jesus Christ our Lord, who was a descendant of David according to the flesh
  • New American Standard Bible - concerning His Son, who was born of a descendant of David according to the flesh,
  • New King James Version - concerning His Son Jesus Christ our Lord, who was born of the seed of David according to the flesh,
  • Amplified Bible - [the good news] regarding His Son, who, as to the flesh [His human nature], was born a descendant of David [to fulfill the covenant promises],
  • American Standard Version - concerning his Son, who was born of the seed of David according to the flesh,
  • King James Version - Concerning his Son Jesus Christ our Lord, which was made of the seed of David according to the flesh;
  • New English Translation - concerning his Son who was a descendant of David with reference to the flesh,
  • World English Bible - concerning his Son, who was born of the offspring of David according to the flesh,
  • 新標點和合本 - 論到他兒子-我主耶穌基督。按肉體說,是從大衛後裔生的;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 論到他兒子-我主耶穌基督,按肉體說,是從大衛後裔生的;按神聖的靈說,因從死人中復活,用大能顯明他是上帝的兒子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 論到他兒子—我主耶穌基督,按肉體說,是從大衛後裔生的;按神聖的靈說,因從死人中復活,用大能顯明他是 神的兒子。
  • 當代譯本 - 講的是上帝的兒子——我們主耶穌基督的事。從肉身來看,祂是大衛的後裔;
  • 聖經新譯本 - 就是論到他的兒子我們的主耶穌基督:按肉身說,他是從大衛的後裔生的;
  • 呂振中譯本 - 論他兒子的。按肉身說,這 兒子 是由 大衛 後裔生的;
  • 中文標準譯本 - 是關於他的兒子——我們的主耶穌基督的。照著肉身說,他出自大衛的後裔;
  • 現代標點和合本 - 論到他兒子我主耶穌基督。按肉體說,是從大衛後裔生的;
  • 文理和合譯本 - 乃謂其子、依形軀言、自大衛之裔而生、
  • 文理委辦譯本 - 乃專言其子也、以其身論之、由大闢裔而生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乃指其子也、以身論之、由 大衛 裔而生、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 聖子者、即吾主耶穌基督;以其人性論之、乃出於 大維 之苗裔;
  • Nueva Versión Internacional - Este evangelio habla de su Hijo, que según la naturaleza humana era descendiente de David,
  • 현대인의 성경 - 그의 아들에 관한 것입니다. 그분으로 말하면 육신으로는 다윗의 후손으로 태어나시고
  • Новый Русский Перевод - Эта весть о Его Сыне, Который по Своему человеческому происхождению был потомком Давида,
  • Восточный перевод - Эта Весть – о Его (вечном) Сыне , нашем Повелителе Исе Масихе. Он по Своему человеческому происхождению был потомком царя Давуда, а Святым Духом , через воскресение из мёртвых, был объявлен полноправным Сыном Всевышнего (то есть Царём) .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Эта Весть – о Его (вечном) Сыне , нашем Повелителе Исе аль-Масихе. Он по Своему человеческому происхождению был потомком царя Давуда, а Святым Духом , через воскресение из мёртвых, был объявлен полноправным Сыном Всевышнего (то есть Царём) .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Эта Весть – о Его (вечном) Сыне , нашем Повелителе Исо Масехе. Он по Своему человеческому происхождению был потомком царя Довуда, а Святым Духом , через воскресение из мёртвых, был объявлен полноправным Сыном Всевышнего (то есть Царём) .
  • La Bible du Semeur 2015 - Elle parle de son Fils qui, dans son humanité, descend de David,
  • リビングバイブル - 神のひとり子、主イエス・キリストに関するものです。この方は、人の子として、ダビデ王の家系にお生まれになりました。
  • Nestle Aland 28 - περὶ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ τοῦ γενομένου ἐκ σπέρματος Δαυὶδ κατὰ σάρκα,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - περὶ τοῦ Υἱοῦ αὐτοῦ, τοῦ γενομένου ἐκ σπέρματος Δαυεὶδ κατὰ σάρκα,
  • Nova Versão Internacional - acerca de seu Filho, que, como homem, era descendente de Davi,
  • Hoffnung für alle - Es ist die Botschaft von seinem Sohn Jesus Christus, unserem Herrn. Als Mensch aus Fleisch und Blut ist er ein Nachkomme von König David. Durch die Kraft des Heiligen Geistes wurde er von den Toten auferweckt; so bestätigte Gott ihn als seinen Sohn und verlieh ihm die Macht, die ihm gebührt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ấy là Phúc Âm về Con Ngài. Đấng giáng thế làm người thuộc dòng Vua Đa-vít,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข่าวประเสริฐนั้นเกี่ยวกับพระบุตรของพระองค์ ผู้ซึ่งในฐานะมนุษย์ทรงเป็นวงศ์วานของดาวิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เกี่ยว​กับ​พระ​บุตร​ของ​พระ​องค์ ผู้​มี​เลือด​เนื้อ​ซึ่ง​มาจาก​เชื้อสาย​ของ​ดาวิด
  • 撒母耳记下 7:12 - 当你寿数满足,与你列祖长眠时,我必兴起你亲生的后裔接续你,也必坚立他的王权。
  • 撒母耳记下 7:13 - 他将为我的名建造殿宇,我必坚立他的王位,直到永远。
  • 撒母耳记下 7:14 - 我要作他的父亲,他要作我的儿子。当他行事扭曲,我要用人的杖、用世人的鞭来惩戒他;
  • 撒母耳记下 7:15 - 我的慈爱却不会离开他,像离开在你面前所废除的扫罗那样。
  • 撒母耳记下 7:16 - 你的家和你的国必在我 面前永远坚固,你的王位必永远坚立。’”
  • 使徒行传 9:20 - 就立刻在各会堂里传讲耶稣 ,说这一位就是神的儿子。
  • 马太福音 1:6 - 耶西生大卫王。 大卫 与乌利亚的妻子生所罗门,
  • 马太福音 3:17 - 这时候,忽然有声音从诸天传来,说: “这是我的爱子, 我所喜悦的。”
  • 马太福音 15:22 - 这时候,忽然来了一个住在那地区的迦南妇人,她呼叫说:“主啊,大卫的后裔 ,可怜我吧!我的女儿有鬼魔附身,痛苦万分。”
  • 约翰一书 5:5 - 胜过世界的到底是谁呢?难道不是那相信耶稣是神儿子的吗?
  • 罗马书 8:29 - 因为神预先所知道的人,神也预先定下他们和他儿子的形像相似,使他儿子在众多弟兄中做长子 ;
  • 罗马书 8:30 - 而且,神预先所定下的人,神又召他们来;所召来的人,又称他们为义;所称为义的人,又使他们得荣耀。
  • 罗马书 8:31 - 那么,对这些事我们要怎么说呢? 神如果支持我们,谁还能反对我们呢?
  • 罗马书 8:32 - 神既然没有顾惜自己的儿子, 为我们所有的人舍弃了他, 难道不会把万有也连同他一起赐给我们吗?
  • 马太福音 26:63 - 耶稣却沉默不语。大祭司又对他说:“我命令你指着永生的神起誓,告诉我们你是不是基督——神的儿子?”
  • 路加福音 1:69 - 他在他的仆人大卫家中, 为我们兴起了一只救恩的角,
  • 马太福音 9:27 - 耶稣从那里往前走,有两个瞎眼的跟着他,呼叫说:“大卫的后裔,可怜我们吧!”
  • 罗马书 1:9 - 事实上,神——就是我在他儿子的福音工作上用心灵所事奉的那一位,可以为我见证:我怎样不住地提到你们,
  • 约翰福音 5:25 - “我确确实实地告诉你们:时候就要到了,现在就是了!当死人听见神儿子的声音时,听到的人就将活了。
  • 提摩太前书 3:16 - 正如大家所承认的,敬神的奥秘是极大的: 神 以肉身显现, 被圣灵证实, 被天使观看, 被传于万邦, 被世人信仰, 被接在荣耀里。
  • 罗马书 8:2 - 因为圣灵的生命法则,在基督耶稣里把你 从罪和死的法则中释放了出来。
  • 罗马书 8:3 - 因肉体软弱的缘故,律法所做不到的,神却做到了 ——神派遣了自己的儿子成为罪的肉身样式,并且为了赎罪,用肉身判决了罪,
  • 约翰一书 5:20 - 我们也知道:神的儿子已经来了,并且把领悟的心赐给了我们,使我们能认识真实的那一位 。我们在真实的那一位里面,也就是在他的儿子耶稣基督里面——这一位就是真神,就是永恒的生命。
  • 使徒行传 13:22 - 后来神废除了扫罗,兴起大卫做他们的王,并且为他见证说:‘我找到了耶西的儿子大卫,一个合乎我心意的人,他将遵行我的一切旨意。’
  • 使徒行传 13:23 - “神照着应许,从这人的后裔中给以色列带来了一位救主,就是耶稣。
  • 约翰一书 3:23 - 而神的命令是这样的:我们要信他儿子耶稣基督的名,并且照着他所赐给我们的命令彼此相爱。
  • 约翰福音 3:35 - 父爱子,把一切都交在他手里了。
  • 约翰福音 3:36 - 信从子的人,就有永恒的生命;但是不肯信从子的人,见不到生命,而且神的震怒也停留在他身上。
  • 马太福音 22:42 - 说:“关于基督,你们怎么看?他是谁的后裔呢?” 他们说:“是大卫的后裔。”
  • 马太福音 22:43 - 耶稣问他们:“那么,大卫藉着圣灵,怎么还称他为‘主’呢?大卫说:
  • 马太福音 22:44 - ‘主对我主说: 你坐在我的右边, 等我把你的敌人放在你的脚下 。’
  • 马太福音 22:45 - “因此,大卫如果称基督为‘主’,基督怎么会是大卫的后裔呢?”
  • 马太福音 27:43 - 他依靠神,如果神喜悦他,就让神现在救他吧!因为他说过‘我是神的儿子。’”
  • 使徒行传 8:36 - 当他们沿路前行的时候,来到一个有水的地方。太监说:“看哪,有水!有什么能阻止我受洗呢?”
  • 歌罗西书 1:13 - 他救我们脱离了黑暗的权势,把我们迁入他爱子的国度;
  • 歌罗西书 1:14 - 在他里面, 我们得蒙救赎,罪得赦免。
  • 歌罗西书 1:15 - 爱子是那不可见之神的形像, 是一切被造之物的长子 ,
  • 约翰福音 7:42 - 经上不是说,基督是大卫的后裔,是出自大卫的故乡伯利恒吗?”
  • 约翰一书 3:8 - 继续犯罪的人属于魔鬼,因为魔鬼从起初就一直犯罪。为此,神的儿子显现了,是为了废除魔鬼的作为。
  • 约翰一书 5:1 - 凡是相信耶稣是基督的,都是由神所生的。凡是爱那生身之父的,也都爱那由父所生的。
  • 使徒行传 3:13 - 亚伯拉罕、以撒、雅各的神 ,也就是我们祖先的神,已经荣耀了他的仆人耶稣。你们竟然把他交出去,并且在彼拉多判定要释放他的时候,在彼拉多面前拒绝了他。
  • 约翰福音 3:16 - “神爱世人,甚至赐下他的独生子,好让所有信他的人不至于灭亡,反得永恒的生命,
  • 约翰福音 3:17 - 因为神差派他的 儿子来到世上,不是为了定世人的罪,而是为了世人藉着他得救。
  • 约翰福音 3:18 - 信他的人,不被定罪;不信的人,已经被定罪了,因为他不信神独生子的名。
  • 路加福音 2:4 - 约瑟也从加利利的拿撒勒城上犹太去,到了那叫做伯利恒的大卫之城,因为他是大卫一家一族的人。
  • 路加福音 2:5 - 他和已经许配给他 、怀有身孕的玛丽亚一起去登记。
  • 路加福音 2:6 - 他们在伯利恒的时候,玛丽亚的产期到了,
  • 马太福音 12:23 - 众人都十分惊讶,说:“难道这个人就是‘大卫的后裔’?”
  • 约翰福音 1:34 - 我看到了,就见证:这一位就是神的儿子 。”
  • 约翰福音 10:36 - 那么,难道因为我说了‘我是神的儿子’,你们就对父所分别为圣、并差派到世上来的那一位说‘你说了亵渎的话’吗?
  • 马太福音 1:16 - 雅各生约瑟,就是玛丽亚的丈夫, 那称为基督的耶稣是由玛丽亚所生的。
  • 马太福音 1:20 - 约瑟思考这些事以后,忽然主的一位天使在约瑟梦中显现,说:“大卫的后裔约瑟,不要怕迎娶玛丽亚做你的妻子,因为她里面所怀的是由圣灵而来的。
  • 马太福音 1:21 - 玛丽亚将要生一个儿子,你要给他起名叫耶稣,因为他将要把自己的子民从他们的罪孽中拯救出来。”
  • 马太福音 1:22 - 不过这整个事的发生,是为要应验主藉着先知所说的话:
  • 马太福音 1:23 - “看哪,那童贞女要怀孕,她要生一个儿子, 人们将称他的名为以马内利。” —— “以马内利”翻译出来就是“神与我们同在”。
  • 哥林多前书 1:9 - 神是信实的;你们已经被他召唤,进到与他的儿子——我们主耶稣基督的契合里。
  • 创世记 3:15 - 我要把仇恨放在你和女人之间, 放在你的后裔和女人的后裔之间; 女人的后裔要重创你的头, 而你要重创他的脚跟。”
  • 诗篇 2:7 - 我要宣讲耶和华的谕旨: 他对我说:“你是我的儿子,我今日生了你。
  • 使徒行传 2:30 - 既然大卫是先知,也知道神曾向他起誓说,要从他的后裔中兴起一位 坐在他的宝座上,
  • 诗篇 89:36 - 他的后裔将长存,直到永远; 他的宝座在我面前如同太阳,
  • 诗篇 89:37 - 又如月亮永远确立, 像是天上确实的见证。”细拉
  • 以赛亚书 9:6 - 因为有一婴孩为我们而生, 有一儿子赐给我们。 政权必担在他的肩上, 他的名必称为“奇妙的谋士” 、“全能的神”、 “永恒的父”、“和平的君”,
  • 以赛亚书 9:7 - 他的政权与平安必加增无穷; 他必在大卫的宝座上统管他的国, 以公正和公义使国坚立稳固, 从今直到永远。 万军之耶和华的热心必成就这事。
  • 提摩太后书 2:8 - 你当记住那从死人中复活的耶稣基督,照着我的福音,他出自大卫的后裔。
  • 启示录 2:18 - “你要给那在锡亚蒂拉教会的使者 写信说: “神的儿子,就是那位眼睛如火焰、两脚仿佛精铜的,这样说:
  • 约翰福音 20:31 - 但这些事被记下来,是要你们相信耶稣就是基督、是神的儿子;并且使你们因着信,就奉他的名有生命。
  • 路加福音 1:35 - 天使回答她,说: “圣灵将要临到你, 至高者的大能要荫庇你, 因此,那要诞生的圣者 将被称为神的儿子。
  • 罗马书 9:5 - 祖先也是他们的;照着肉身说,基督也是出自他们的——他是那在万有之上当受颂赞的神,直到永远!阿们。
  • 路加福音 1:31 - 看哪,你将要怀孕生一个儿子, 你要给他起名叫耶稣。
  • 路加福音 1:32 - 他将要为大, 被称为至高者的儿子; 主、神要把他先祖大卫的王位赐给他。
  • 路加福音 1:33 - 他要做王统管雅各家,直到永远, 他的国度没有穷尽。”
  • 约翰福音 20:28 - 多马回答耶稣,说:“我的主,我的神!”
  • 约翰福音 10:30 - 我与父是一体的。”
  • 约翰福音 1:49 - 拿旦业说:“拉比,你是神的儿子,你是以色列的王!”
  • 帖撒罗尼迦前书 1:10 - 并且等候他那从天降临的儿子,就是神使他从死人中复活的耶稣——他拯救我们脱离那将要来临的震怒。
  • 加拉太书 4:4 - 但是等到时候一满足,神就派遣他的儿子,由女人所生,生在律法之下,
  • 约翰福音 1:14 - 道成了肉身, 居住在我们中间。 我们看到了他的荣耀, 正是从父而来的独生子的荣耀, 充满了恩典和真理。
  • 马太福音 1:1 - 耶稣基督——大卫的后裔、亚伯拉罕的后代——他的家谱:
圣经
资源
计划
奉献